




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、淺析現(xiàn)代漢語中的日源借詞及其對日語教學的影響淺析圖書情報資料和檔案的共同管理科學技術(shù)不斷開展與進步,信息化時代逐漸到來并占領(lǐng)了我們的世界,其開展推動了圖書檔案管理工作的改良,同時也間接地要求相關(guān)管理人員必須進步管理方式,利用先進的管理方法對圖書檔案進展管理,實現(xiàn)多方面的打破,比方數(shù)字化、高智化、網(wǎng)絡(luò)化、高速化等。在這種趨勢促進下,我國圖書檔案逐漸向著圖書、檔案及情報共同管理的新形式方式下開展,這種方式使得信息管理更加集中,從而在整體上改善了信息效勞的效率,進步了信息資源管理的經(jīng)濟效益。1圖書情報資料和檔案共本文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理同管理的作用人類進入21世紀之后,社會文明程度到達了一個很
2、高的程度,加之科學技術(shù)不斷開展,使得一些邊緣學科與信息技術(shù)等得到了前所未有的開展。對于高校師生及管理者而言,他們對于綜合性信息及知識的要求越來越高,但是在現(xiàn)實中,由于這類綜合性信息及知識往往比擬分散,囊括在了圖書、情報資料及檔案上,因此使得他們在尋找及利用這些信息資源的時候會消耗大量的精力與時間,有時候花費了時間與精力之后卻沒有得到自己想要的信息資源?;诖?,這就需要圖書、情報資料及檔案進展必要的整合與完善,形成一個有機的、完好的整體,從而使得在查找與利用上更加便利。此外,采用圖書情報和檔案共同管理的方式,還能有效防止人力、物力及財力上的浪費,同時還能促進圖書、情報資料及檔案管理上的共同進步。
3、2圖書情報資料和檔案共同管理的策略2.1利用相關(guān)管理理論加強共同管理有人覺得圖書、情報資料及檔案三者共同管理非常突兀,是突然而來的,其實不然,三者集中管理的形式,在我國早就有了相關(guān)的根據(jù)建議,這種根據(jù)建議從提出開場到如今已經(jīng)積累了大量的經(jīng)歷。上個世紀80年末期,我國檔案管理在方式、人員及設(shè)備上都有了全新的改善,加上科學技術(shù)不斷開展與進步,以及90年代信息化技術(shù)的開展與推動,使得我國檔案管理逐漸有了數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化、高速化等全新形式的苗頭。因此,對于圖書、情報資料及檔案三者結(jié)合起來共同管理的形式是實在可行的,并且有了一定的管理理論作為指導。三者之間的共同管理,實際上也可以看作是圖書館、情報機構(gòu)及檔
4、案館有機結(jié)合從而形成一個整體。三者之間的共同管理,也是將三種不同信息資源有效結(jié)合在一起,加以全新管理方式進展調(diào)整,從而創(chuàng)造出一種效勞質(zhì)量更加優(yōu)越且能滿足各種信息資源的管理形式。2.2管理手段應(yīng)及時調(diào)整根據(jù)國內(nèi)外的管理現(xiàn)狀分析來看,圖書、情報資料及檔案共同管理已經(jīng)成為了一種社會必然,隨著社會開展不斷高速化,這也是進步信息管理效率的有力保障。將三者的管理交融在一起,形成一個全面綜合的資源整體,使得文獻情報效勞系統(tǒng)更加科學,在一定程度上減少了人力資源的利用,同時也促進了管理效率的提升,讓文獻資源發(fā)揮了自身應(yīng)有的價值。但是,在對三者有機整合之后的共同管理而言,需要注意很多方面,尤其要注意系統(tǒng)的有效性管
5、理,這也是公共管理獲得成功的一個根底保障。同時,還需要根據(jù)不同的標準進展相關(guān)的調(diào)整與改善,從而符合實際中的各種管理,比方對于圖書、情報資料及檔案的開放程度而言,相關(guān)管理者應(yīng)高度重視。圖書、情報資料及檔案實現(xiàn)了共同管理之后,便成為了一種綜合性的管理形式,在信息化時代其屬于一種非常特殊的管理形式,主要依靠的是數(shù)字化的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)進展操作,從而實現(xiàn)數(shù)據(jù)資源的多項管理,在詳細的管理過程中同時涉及到了虛擬圖書館、虛擬情報所及虛擬檔案館等。對于三種資源的共同管理,都必須遵循一個原那么,即信息是所有文獻的本質(zhì)屬性,同時也是構(gòu)建整個信息系統(tǒng)的主要元素,因此,科學合理的信息管理使得圖書、情報資料及檔案公共管理有了科
6、學化的根據(jù)。2.3利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)加強倉庫信息管理圖書、情報資料及檔案管理都屬于信息資源管理,對于信息管理而言,重要的并非包容信息的倉庫,而是裝在倉庫中的物體信息。倉庫往往作為一種輔助管理工具,促進著整個信息系統(tǒng)的管理,最大化將倉庫中固定的信息解放出來,使其變成能穿梭在電腦、網(wǎng)路等方面的精靈,更加便捷地效勞于社會。從倉庫中解放出來的精靈,通過網(wǎng)絡(luò)技術(shù)之后,便能與不同地點的數(shù)字化圖書、情報資料及檔案信息資源進展連接交融,供應(yīng)人類及時利用,從而實現(xiàn)資源的共享。網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的出現(xiàn)及使用,打破了傳統(tǒng)技術(shù)在時間、地域及行業(yè)上的限制,加速了全方位信息共享的可能。從目前來看,網(wǎng)絡(luò)型信息共享是當前資源共享的一種最理想
7、方式,其使得信息化資源更加豐富多樣,讓異地存取信息更加便利,加之虛擬技術(shù)的輔助,這就使得信息技術(shù)下的圖書、情報資料及檔案可以脫離實際的載體而進展統(tǒng)一管理。2.4靈動解決共同管理中遇到的問題由于圖書、情報資料及檔案共同管理還處于一個萌芽不久的時代,因此在實際的操作中往往會遇到很多問題,這就必須加強對這些問題的解決。作為相關(guān)管理者,應(yīng)積極采取靈動的方法來解決共同管理中遇到的問題,比方對于共同管理中的組織編制而言,就應(yīng)有針對性的解決系統(tǒng)分類、著錄及標引等方面的問題,盡快實現(xiàn)共同管理形式的標準化與標準化。為了更好解決共同管理中遇到的問題,可以建立一個統(tǒng)一的網(wǎng)站,將問題及解決策略編錄在上面,通過各方面的
8、資源整合及相關(guān)人士的討論分析,從而找到更加科學合理的應(yīng)對方式,最大化進步三者共同管理的效率。3結(jié)語社會技術(shù)不斷開展,推動了各行各業(yè)的快速前進,這就使得圖書、情報資料及檔案管理實現(xiàn)了共同管理的可能,并且這也是一種必然。為了使得三者之間的共同管理更加科學、合理與完善,就需要不斷探究、總結(jié)及創(chuàng)新,從而使得圖書、情報資料及檔案共同管理更加完善,為人們獲取信息資源提供更加便利的條件。淺析現(xiàn)代漢語中的日源借詞及其對日語教學的影響借詞也被稱為外來語或外來詞,是指把外語中具有非本語言所有的意義的詞連音帶義搬到語言里來的詞。日源借詞即來自于日語的外來語。一、日源借詞的借用過程中日兩國是一衣帶水的近鄰,自古文化交
9、流頻繁,特別是作為其載體的語言方面的交流異常繁盛。眾所周知,漢字通過朝鮮傳到日本之后,日本開場利用漢字表記。到了中國的隋唐時期,日本為了學習中國文化,向中國派遣了大量的留學僧、留學生。將中國古代典籍帶回日本,并以此為根底創(chuàng)造了日本民族獨特的漢文文本文由論文聯(lián)盟搜集整理化。但是,到了近代,主要是19世紀末20世紀初及20世紀80年代以后,情況發(fā)生了轉(zhuǎn)變。119世紀末20世紀初,日本明治維新以后,開場積極地學習西方先進的技術(shù)、文化,并且以漢字的造詞法為根底,創(chuàng)造出大量的與現(xiàn)代社會、科學、技術(shù)等有關(guān)的用語。而當時的清政府為了緩和國內(nèi)矛盾,抵抗侵略,自1896年開場,向日本派遣留學生。由于中日兩國是一
10、衣帶水的鄰國,地理位置近,交通費用低,同時在生活費方面日本比當時的歐美廉價,風俗習慣方面兩國也比擬接近,而且不少人認為中日兩國都使用漢字,學習起來更容易,所以自1900年之后赴日留學的人數(shù)不斷急增。而其中許多中國留學生開場致力于翻譯日語書籍。因此,這些新的用語就通過留學生等人之手,融入到了漢語中。220世紀80年代中國改革開放以來,為了經(jīng)濟開展、進步人民生活程度,開場引入外來文化。這一時期與經(jīng)濟、社會生活有關(guān)的詞匯大量從日本傳入了中國。隨著電視,網(wǎng)絡(luò)等的普及,這些借詞的傳入不像過去一樣僅僅依靠書籍,而是越來越多元化。傳入的群體也由社會文化精英變?yōu)槠胀癖姡貏e是年輕人成為了日源借詞的使用和傳播
11、的主力軍。同時,這一時期借詞的傳入途徑也發(fā)生了變化,不僅僅是由日本直接傳入中國,而更多的是經(jīng)由臺灣、香港間接的傳入中國內(nèi)地。二、日源借詞的類型1、音譯詞明治維新時期,日本在吸收歐美文明的過程中,直接用音譯法音譯歐美語言的發(fā)音而創(chuàng)造出許多新詞。最初也用漢字書寫過,但如今一般都用片假名書寫。這些詞的一局部傳入了中國后,漢語根據(jù)日語的發(fā)音,用發(fā)音相似的漢字書寫,直接借用了當時的日語詞。如:瓦斯英gas、浪漫/英ranti、啤酒英beer、淋巴英lypn、混凝土英nrete2、意譯詞這類詞也是在明治維新時期,通過漢字的重新搭配組合意譯歐美語言而創(chuàng)造出的新詞。這些意譯詞以與思想、科學、技術(shù)、法律、制度、
12、醫(yī)學、藝術(shù)等相關(guān)的詞居多。并且比中國更早的根據(jù)內(nèi)容用漢字意譯出來,進而被漢語吸收。如:抽象抽象、科學科學、 電話、法人法人、登記登記、傳染病伝染病、表演表演3、活用古代漢語詞匯創(chuàng)造的詞近代,日本人在翻譯歐美各國語言時,利用古代漢語詞匯根據(jù)歐美原詞的意思賦予其內(nèi)涵形成新的詞。這些詞在被漢語吸收之后,在詞義方面,有的與古代漢語原義一樣,有的相類似,有的那么完全不同。如:挖苦風刺英satirize一詞出自南朝梁劉勰?文心雕龍書記?:刺者,達也,詩人挖苦。指以婉言隱語相譏刺?,F(xiàn)代漢語中表示用比喻、夸大等手法對人或事進展揭露、批評或嘲笑。與古代漢語、日語詞義根本一樣。教育教育英eduatin始見于?孟子
13、盡心上?:得天下英才而教育之。根據(jù)?說文解字?的解釋,古代漢語中教,上所施,下所效也;育,養(yǎng)子使作善也?,F(xiàn)代漢語中廣義上講但凡增進人們的知識和技能、影響人們的思想品德的活動,都是教育。比古義更加廣泛。革命革命英revlutin一詞最早見于?周易革卦彖傳?:天地革而四時成,湯武革命,順乎天而應(yīng)乎人。古義是變革天命的意思。現(xiàn)代漢語中那么表示推動事物發(fā)生根本變革,引起事物從舊質(zhì)變?yōu)樾沦|(zhì)的飛躍。與古代漢語完全不同。4、日語固有詞匯這一類詞是指日語中訓讀的固有詞匯,包括表示日本特有事物等的詞匯,如:壽司壽司、富士山富士山、新干線新幹線、株式會社株式會社等,通過這些借詞可以理解日本的社會生活和文化,可以說
14、在某種程度上促進了兩國之間的文化交流。再如:場合場合、市場市場小型小型等,在古代漢語中沒有發(fā)現(xiàn)用例的詞匯。5、利用接辭成分創(chuàng)造的派生詞日本人在翻譯歐美語言中的-ness、-ti、-al等接辭成分時,創(chuàng)造出了-性、-化、-式以及非-、超-、反-等接尾詞、接頭詞,在被漢語借用后,反而比在日語中使用的更廣泛。如:現(xiàn)代化現(xiàn)代化、自動化自動化、可能性可能性、原那么性原則性、日本式日本式、問答式問答式三、現(xiàn)代流行語中的日源借詞改革開放以來,有大量的日源借詞被吸收入漢語,如:傳入中國后被稱為卡拉K;中國大城市的年輕人之間也會模擬日語中的,在名字后面加上-桑等等。此外,在日本新產(chǎn)生的一些詞如暴走族、過労死、半
15、導體、寫真、人気等因在中國也有同樣的感覺而被借用。而在臺灣、香港,對于現(xiàn)代日語的吸收比中國內(nèi)地要更多。如今,香港的語言學家提出應(yīng)該吸收日語中的像準備中、営業(yè)中等的-中這種在漢語中沒有的,但更加方便的用法。然而,與近代日語漢語詞大量傳入中國相比,在現(xiàn)代,日語的傳入量明顯減少,究其原因,主要有以下兩個方面。首先,在現(xiàn)代的中國,隨著社會的開展,本身就產(chǎn)生了大量的新語,例如,近幾年與IT相關(guān)的新語網(wǎng)吧、網(wǎng)民、下載等。因此,這些現(xiàn)代社會的用語依靠借用日語的必要性減少了。其次,與近代不同,在現(xiàn)代,日本利用漢字造的詞變少,取而代之的是利用片假名來造詞越來越多。四、對日語教育的影響現(xiàn)代漢語中有大量的日源借詞,
16、這些詞豐富了漢語的詞匯。但是由于時代的開展這些借詞在融入漢語之后,其中的一局部在開展過程中語義發(fā)生了演變。從而出現(xiàn)了詞義的擴大、縮孝轉(zhuǎn)移等,產(chǎn)生了詞義根本一樣的同義詞在文體、詞性、褒貶、搭配、語感等方面存在差異、詞義有局部一樣;又有局部不同的類義詞、詞義完全不同的異義詞。在筆者的實際日語教學中發(fā)現(xiàn),中國學生在學習日語的過程中,假如碰到這些存在差異的詞時,就容易產(chǎn)生誤用。究其原因,主要是母語干擾的影響。由于中日兩國都使用漢字,有很多學生認為日語簡單。但是在開場學習日語之后,就會發(fā)現(xiàn)并不像想象的那樣。反而容易受母語的干擾,不知不覺的犯錯誤。這些錯誤主要包括理解上的錯誤以及表現(xiàn)上的錯誤。1理解上的錯
17、誤一種情況是類義詞中詞義相似,但范圍不同,有的日語比漢語廣,有的那么漢語比日語廣。學生在碰到這種情況時潛意識里就容易用漢語的意思來理解,從而產(chǎn)生錯誤。如:方針方針:在日語中有兩個意思,一個表示前進的方向,另一個意思是羅盤針。但是,在現(xiàn)代漢語中,只有比喻指導工作或事業(yè)前進的方向和目的。的意思,沒有日語中第二個意思,因此,假如碰到方針南北指這樣的句子,不少學生就難以正確的理解其意思。此外,還有一種情況是中日兩國的詞義完全不同的異義詞。如:消除消除:日語中表示否認的意思,但是在現(xiàn)代漢語中那么表示放棄、消除等意思。2表現(xiàn)上的錯誤例句1:場面見、胸暖流沸起。暖流暖流一詞,在日語中指從低緯度流向高緯度的洋流。其水溫較所到區(qū)域的水溫為高。而在現(xiàn)代漢語中,除了這個意思之外還可以比喻心中感受到的溫暖和沖動。因漢語的詞義比日語要廣,而導致容易犯如例句1所示的錯誤。例句2:飯食後、漫談。漫談漫談在日語和漢語中的意思,完全不同,日語中指沒有要點的滑稽可笑的話,現(xiàn)代漢語中指不拘形式地談體會或發(fā)表意見。中國學生在日語的學習過程中可以運用母語知識來學習是非常有利的,但也會因為母語的干擾常常無法正確把握日語意思,直接將漢語意思遷移到日語中使用,造成誤用。對于日語老師來
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 存放油漆合同范本
- 房屋翻新維修合同范本
- 公募基金 合同范本
- 綠化景觀工程合同范本
- 注銷商標轉(zhuǎn)讓合同范本
- 項目落地工作總結(jié)
- 非遺文化教育課件
- 創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)案例分析經(jīng)典實例
- 2022年江西外語外貿(mào)職業(yè)學院單招綜合技能測試樣題
- 《道路與橋梁工程技術(shù)》專業(yè)2023年單獨招生考試大綱及樣卷
- 危大工程巡視檢查記錄
- 生育保險待遇申請表
- 農(nóng)業(yè)推廣程序課件
- 4.猜字謎 課件 (14張PPT)
- 廣東省病歷書寫規(guī)范
- 高中化學人教版必修第二冊教案:7.3乙醇與乙酸(2)
- 世界節(jié)水日主題班會幻燈片PPT模板課件
- 房屋建筑學_19單層工業(yè)建筑外墻及廠房大門、地面構(gòu)造
- 換位思考主題班會課件ppt課件.ppt
- 專題 勾股定理與特殊角
- 汽車坡道腳手架方案
評論
0/150
提交評論