德語動植物諺語_第1頁
德語動植物諺語_第2頁
德語動植物諺語_第3頁
德語動植物諺語_第4頁
德語動植物諺語_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、遴選??贾V語,基本覆蓋考試熱點,適用于準(zhǔn)備專四專八考試。(2012.10.27 修訂) 動物慣用語【Affe】m. -n, -neinen Affen an jm. gefressen haben 對某人喜歡得要命(jn. ubertrieben gern haben) sich/jn. zum Affen machen/halten 出洋相/愚弄某人Bar m. -en, -enjm. einen Baren aufbinden 用假話欺騙某人(jm. etw. Unwahres so erzahlen, dass er es glaubt) jm. einen Barendienst er

2、weisen 給某人幫倒忙(einen Gefallen tun, der ihm nur Nachteile bringt)Bock m, =eeinen Bock schieBen 出差錯(einen Fehler machen)den Bock zum Gartner machen 用 人 不 當(dāng), 弓 I 狼 入 室(jn. etw. tun lassen, wozu er nicht geeignet ist)Elefant m. -en, -ensich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen 舉止魯莽笨拙(taktlos)Eule f

3、. -nEulen nach Athen tragen 多此一舉Fisch m. -estumm wie ein Fisch 沉默寡言Er ist munter wie ein Fisch auf dem Trockenen. 如 旱 地 上 的 魚(Es fehlt ihm das Lebenselement, das er braucht)Er fuhlt sich wie ein Fisch im Wasser 如魚得水(Er fuhlt sich in seinem Element, ist glucklich)Das ist weder Fisch noch Fleisch.不倫不類

4、Das sind kleine Fische!這小事一樁!ein kalter Fisch 無情之人(kein Mitgefuhl zeigen)im Truben fischen 渾水摸魚Hase m. -n, -nwissen/erkennen/begreifen, wie der Hase lauft 了解事情的發(fā)展動向wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen 在極為偏僻的地方ein alter Hase sein 老手,有經(jīng)驗的人(viel Erfahrung haben)da liegt der Hase im Pfeffer 這便是困難所在(d

5、as ist der entscheidende Punkt)Hahn m. =eHahn im Korb sein 女 人 中 唯一的 男 人, 關(guān) 注 的 焦 點(als Mann in einem uberwiegend aus Frauen bestehenden Kreis im mittelpunkt stehen) nach D. kraht kein Hahn 沒有人關(guān)心(niemand kummert sich um A.)【Huhn n. =ermit den Huhnen in die Federn/zu Bett gehen 早睡覺【Hund】 m. -ewie Hun

6、d und Katze zusammenleben 相處不和睦bekannt sein wie ein bunter Hund 著名Das ist ein dicker Hund.這是大錯Damit lockt man keinen Hund hinter dem Ofen hervor, 用 這 吸 弓 | 不 了 人(Das ist uninteressant, unattraktiv, veraltet)Da also liegt der Hund begraben 這就是問題的癥結(jié)所在! (Das ist die Ursache)【Katze】f. -ndie Katze aus de

7、m Sack lassen泄露秘密(etw. Wichtiges, das man bisher verschwiegen hat, verraten)die Katze im Sack kaufen 不問質(zhì)量亂買(etw. kaufen, ohne vorher die Qualitat zu prufen)um den heiBen Brei herumreden 拐 彎 抹 角, 兜 圈 子(es nicht wagen, ein Thema direkt anzusprechen)【Maus】f, =eDa beiBt die Maus keinen Faden ab 事情無法改變,生

8、米煮成熟飯(da kann man nichts andern)【Pferd 】n. -emit jm. Pferde stehlen konnen 不出賣某人auf das richtige/falsche Pferd setzen 判斷(不)正確,辦事(沒)有成效Ich glaub mich tritt ein Pferd 這不可能(Das ist ja unerhort! Ich bin uberrascht, schockiert sogar)【Schaf 】n. -eein schwarzes Schaf不群(in einer Gemeinschaft unangenehm auff

9、allt, als Auffenseiter betrachtet)die Schafe von den Bocken trennen/scheiden區(qū)分白(die Guten und die Schlechten voneinander trennen)sein Schafchen ins Trockene bringen 確 保 自 身 利 益 不 失(sich auf Kosten anderer groBen Gewinn, Vbrteil verschaffen)Schafchen zahlen 睡前數(shù)羊【Schwein】n. -eSchwein haben 幸運【Taube】f.

10、 -n熙攘hier geht es zu wie in einem Taubenschlag 人 來 人 往, 熙 攘(hier kommen und gehen viele Leute)【Teufel】m. - Da ist der Teufel los 人 聲 鼎 沸, 一 片 混 舌 L (Da ist viel los, da herrscht Aufregung, Unruhe oder Streit)sich den Teufel um etwas kummern 漠不關(guān)心(sich gar nicht darum kummern)den Teufel an die Wand ma

11、len 招禍(das Schlimmste ankundigen, befurchten)Jetzt mal doch nicht den Teufel an die Wand!WeiBder Teufel, wo/wann/wer.鬼知道.Es musste mit dem Teufel zugehen 要 是 . 就 見 鬼 了(Es ist sehr unwahrscheinlich, dass es eintrifft)Den Teufel werd ich tun 我才不干呢(Das werde ich ganz bestimmt nicht tun)Bist du des Teuf

12、els?你瘋了 么?jn. reitet der Teufel 鬼上身etw. ist beim Teufel 某物丟了,毀了 (verloren, kaputt)in Teufels Kuche kommen/geraten 陷入困境(in eine sehr unangenehme Situation geraten)【V)gel】m.=jd. hat einen Vbgel 有古怪想法(verruckte Ideen haben)mit D. den Vogel abschieBen以.取勝,超過他人(常以不正當(dāng)手段)【W(wǎng)olf】m. =emit den Wolfen heulen隨波逐

13、流,同流合污ein Wolf im Schafspelz 披著羊皮的狼【補充詞條】einen Frosch im Hals haben 嗓子發(fā)癢Hummeln im Hintern haben 坐不住,好動(ungeduldig)eine Laus uber die Leber gekrochen 大動肝火eine Mucke machen 溜走(verschwinden)aus einer Mucke einen Elefanten machen 小題大做(ubertreiben)die Sau rauslassen 一時克制不住 自己(sich richtig austoben)jm. w

14、ie Schuppen von den Augen fallen 恍然大悟(etw. plotzlich klar sehen)Das pfeifen die Spatzen von den Dachern 這是人盡皆知的(jedermann weiB es)【wie的用法】hungrig/stark wie ein Barstumm wie ein Fischfroh wie der Mops im Haferstrohflink wie ein Hasebekannt wie ein bunter Hundarm wie eine Kirchenkatzeblind wie ein Mau

15、lwurfnass wie eine gebadete Mausfett wie ein Otterhungrig wie ein Wolfwie vom wilden Affen gebissen - verrucktwie ein Hund leben - sehr armwie Hund und Katze zusammenleben - nicht harmonischwie ein Lowe brullen - laut und gefahrlich brullenwie die Made im Speck leben - es sich sehr gut gehen lassen

16、auf Kosten andererwie ein Murmeltier schlafen - lang und tief schlafenwie der Ochs vorm Berg/der Ochs vorm Scheunentor stehen - vollig perplexwie ein Rohrspatz schimpfen - heftig schimpfenwie ein Spatz essen - sehr wenig essen【責(zé)備用語】Du Bock! - Du bist eigensinnig!Du Elefant! - Du bist schwerfallig!(笨

17、拙遲鈍)Du Esel! (m. -)- Du bist dumm!Du HasenfuB! - Du bist zu angstlich!Du Hund! - Du bist gemein!Du Papagei! (m. -en, -en) - Du sprichst alles nach!Du Pfau! (m. -en, -en 孔雀)-Du bist eitel!Du Schlange! (f. -n) - Du bist falsch (虛偽狡詐)Du Schnecke! (f. -n 蝸牛)-Du bist langsam!Du Schwein! - Du bist schmutz

18、ig!Du Stockfisch!(鱈魚干)-Du bist zu steif!Du Windhund!(靈狗)-Du bist unzuverlassig!Frau: eine dumme Gans, eine doofe Ziege, eine lahme Ente, eine blode Kuh, ein armes Huhn(gute Frau: Haschen, Taubchen, suBe Maus)Kind: Frechdachs (m. -e獾),Dreckspatz (m. -en, -en燕子=Sperling), Schmutzfink (m. -en, -en 燕雀)M

19、ann: toller Hecht (m. -e 梭子魚),schlauer Fuchs (m. =e), wilder Stier, Hornochse (m. -n, -n 傻 瓜)【常用名詞】Affenschande令人發(fā)指的事Affenzahn 高速Brummbar壞脾氣的人Eselsbrucke背誦用順口溜Eselsohr書頁折角Nachteule夜貓子Pfennigfuchs 守財奴Streithammel, Neidhammel 好爭吵/嫉妒者(m.-閹羊)Angsthasen, HasenfuB 膽小鬼Mondkalb 傻瓜(n. =er 小牛)Katzenjammer 悔恨K

20、atzenmusik, Katzenkonzert 走調(diào)的音樂Schmusekatze溫柔的人Kuckuck m. -e扣押財產(chǎn)的封印Lowenanteil 最大份額(m. -n, -n)Salonlowe社交名流Mause Pl,錢Steckenpferd 愛好Leseratte (f. -n), Bucherwurm (m, =er) 書呆子Amtsschimmel m.官僚主義(Burokratie)Schlangenlinie 波浪線Spatzengehirn 笨腦袋Rehauge迷人的眼睛(狍子)Schneckentempo 龜速Schwanengesang 藝術(shù)家最后的作品(m.

21、=e)Pechvogel倒霉蛋Waschbarbauch沒油水的肚子(浣熊)Zebrastreifen m.-斑馬線(n. -s)【常用形容詞】affengeilbarenstarkhundemudespinnefeind與某人水火不容stutenbissig最毒婦人心vogelfrei被放逐的【歇后語】Mit Speck fangt man Mause.Das geeignete Lockmittel einsetzen, und der andere macht das, was man will. 舍 不得 孩子套 不 著狼Dem geschenkten Gaul schaut man

22、nicht ins Maul.Was nichts oder wenig kostet, muss nicht perfekt sein, da nimmt man Mangel in Kauf. 送出去的 東西就是送出去了一一不需考慮質(zhì)量Man soll nicht mit Kanonen auf Spatzen schieBen.Wahle angemessene Mittel, um dein Ziel zu erreichen, ubertreibe nicht.高射炮射蚊子小題大做Der Spatz in der Hand ist mir lieber als die Taube a

23、uf dem Dach.Ich bin auf Sicherheit bedacht; besser einen bescheidenen Gewinn einstreichen als auf den groB e n warten, der vielleicht nie kommt. 一鳥在手不如雙鳥在林 無把握的大利不如已經(jīng)到手的 小利Der fruhe V)gel fangt den Wurm.Wer etwas erreichen will, muss vor den anderen da sein.早起的鳥兒有蟲吃Eine Krahe hackt der anderen kein

24、Auge aus.Zwei (Gauner), die das gleiche Ziel haben, tun sich gegenseitig nichts. 一鴉不啄他鴉眼 同室不操戈Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn.Abschatzig oder mitleidig uber jemanden, der einen Zufallstreffer gelandet hat.傻子也能出主意 Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.Das war erst ein Anfang; man darf dara

25、us nicht voreilig auf das gluckliche Ende schlieBen, 一 燕 不成夏一一不可憑個別良好現(xiàn)象便推斷情況好轉(zhuǎn)Hunde, die bellen, beiBen nicht.Wer wutend herumbrullt, ist nicht wirklich gefahrlich.愛叫的狗不咬人易怒的人不可怕Man soll keine schlafenden Hunde wecken.Vorsicht! Diese Sache lieber nicht zur Sprache bringen. Vielleicht merkt der ander

26、e ja nichts und man hat ein Problem weniger,弄醒睡狗咬自己自討沒趣Die Katze lasst das Mausen nicht.Jemand hat (schon wieder) etwas angestellt, er kann einfach nicht anders.貓不會放走老鼠 本性難移Wenn die Katze aus dem Haus ist, springen die Mause uber Stuhl und Banke.Kritisiert wird, dass sich die Untergebenen bei Abwese

27、nheit des Chefs Dinge erlauben, die sie sic h sonst nicht trauen,老虎不在猴子稱王植物慣用語【Blatt n, =erkein Blatt vor den Mund nehmen 直言不諱(seine Meinung offen sagen)jd. ist ein unbeschriebenes Blatt 無 名小 卒 (von jm. weiB man noch nichts), 涉世 不 深(wenig Erfahrung haben)Das geht auf einem anderen Blatt這 是另 一 回事,與此無

28、關(guān)(das mit der betreffenden Sache nichts zu tun)Das Blatt hat sich gewendet 情況完全變了 (die Situation ist vollig anders geworden)Das ist ein neues Blatt in der Geschichte 這是歷史新的一頁ein gutes/schlechtes Blatt haben 得到一手好/壞牌【Gras das Gras wachsen horen自詡能預(yù)知未來ins Gras beiBen 死亡(sterben)Gras uber etwas wachsen

29、 lassen 不 再 提 起, 使 忘 去卻(Man verfolgt eine Sache nicht weiter und hofft, dass sie mit der Zeit vergessen wird)【Pflanzeden Wald vor lauter Baimen nicht sehen 只見局部,不見整體in die Binsen gehen 失敗(cheitern, verloren gehen)etwas durch die Blume sagen 拐彎抹角(nicht direkt, nur andeutungsweise ausdrucken)bei jm. a

30、uf den Busch klopfen 小心向某人試探(vorsichtig Frage stellen)Da ist etwas im Busch 正在暗中策劃著什么(etwas kundigt sich an, meist bedrohlich) jn. uber den grunen Klee loben 夸耀某人(man lobt den anderen zu sehr, ubertreibt) Ohne Moos nichts los 沒錢活不了 (Ohne Geld geht es halt nicht)sich in die Nesseln setzen 如坐針氈(man bringt sich in eine unangenehme (schmerzhafte) Lage) jn. auf die Palm

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論