淺析英語教學(xué)中的“中國文化失語癥”現(xiàn)象_第1頁
淺析英語教學(xué)中的“中國文化失語癥”現(xiàn)象_第2頁
淺析英語教學(xué)中的“中國文化失語癥”現(xiàn)象_第3頁
淺析英語教學(xué)中的“中國文化失語癥”現(xiàn)象_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、淺析英語教學(xué)中的“中國文化失語癥現(xiàn)象英語教學(xué)中的文化教學(xué),從總體上看呈現(xiàn)重英語文化、輕漢語文化的特點(diǎn),師生雙方多數(shù)將關(guān)注的焦點(diǎn)放在了英語文化輸入上,對(duì)外國文化的理解日益增多,而同漢語文化漸行漸遠(yuǎn),知之甚少,甚至在跨文化交際中一旦遇到中國特色文化就束手無策,不知如何準(zhǔn)確地用英語進(jìn)展表達(dá),患上“中國文化失語癥。這種現(xiàn)象已經(jīng)引起專家學(xué)者的注意。著名學(xué)者曹順慶教授早于二十世紀(jì)九十年代就在文學(xué)研究領(lǐng)域里提出了“中國文化失語癥概念?!爸袊幕дZ癥在跨文化交際中屢見不鮮,并因此造成交際障礙,導(dǎo)致交際失敗或低效,尤其在需要用英語對(duì)中國傳統(tǒng)文化、特色文化進(jìn)展輸出時(shí),其病癥愈發(fā)突出。一“、中國文化失語癥的原因1

2、.對(duì)跨文化交際的理解具有片面性在英語教學(xué)階段,對(duì)于跨文化交際才能的培養(yǎng)已經(jīng)日益受到重視,但是在教學(xué)理論中,不少人曲解了跨文化交際的真正含義,誤以為有才能理解并吸收目的語文化就算是跨文化交際了,本族文化那么被視作秦磚漢瓦或是有悖于現(xiàn)代社會(huì)生活的東西被擱置乃至遺棄在交際之外。正因?yàn)槿绱?,在跨文化交際中,中國文化“失語現(xiàn)象屢見不鮮。殊不知,無論是漢語里的“交際“、交流,還是英語里的“uniatin、exhange,跨文化交際都應(yīng)該是雙方交互的行為,一邊倒式的交際形式并不是真正的跨文化交際行為。正像iddsn1991所強(qiáng)調(diào)指出的“,交流本身是雙向而不是單向的,交流的進(jìn)展意味著吸納和傳播,兩者不可或缺。

3、“吸納主要指對(duì)目的語文化的理解和兼容并收,而“傳播那么是向目的語國家輸出本族語文化??缥幕浑H絕不是以一方對(duì)另一方的理解為交際終端,還應(yīng)同時(shí)包含文化的共享和向另一方輸出本族語文化。2.對(duì)英語教學(xué)中文化教學(xué)的理解具有片面性文化教學(xué)經(jīng)常會(huì)被片面地理解為在英語教學(xué)中單純地導(dǎo)入外國文化,有時(shí)被更狹義地解讀為西方文化的輸入甚至僅僅是英美文化的輸入,中國外鄉(xiāng)文化那么處于可有可無的地位。張紅玲2001認(rèn)為,單向地導(dǎo)入西方文化已無法滿足社會(huì)對(duì)外語人才的需要,英語教學(xué)中文化教學(xué)尚未考慮中國文化之英語表達(dá),現(xiàn)有的教師、教材和教法都無法滿足文化學(xué)習(xí)的需要,“失語就缺乏為奇了。長期以來,關(guān)于如何施行目的語文化教學(xué)的研

4、究闡述很多,然而關(guān)于中華文化在英語教學(xué)中的作用以及對(duì)英語教學(xué)效果的積極影響方面的闡述卻很少。我國英語教學(xué)無論從政策上還是理論上,都存在著重英文、重目的語文化傳授;輕中文、無視中華文化學(xué)習(xí)的傾向??缥幕浑H只注意傳授西方文化,把學(xué)生引入英美文化的包圍之中。英語教育所造成的文化“逆差,直接導(dǎo)致了對(duì)中華文化所代表的價(jià)值和審美在現(xiàn)代社會(huì)里失去了認(rèn)同感,造成對(duì)中華文化層面上的東西缺乏起碼的理解,一味地順應(yīng)目的語文化就等于否認(rèn)自我,最終導(dǎo)致中國外鄉(xiāng)文化的缺失。3.對(duì)母語與英語學(xué)習(xí)的關(guān)系理解具有片面性新西蘭惠靈頓維多利亞大學(xué)語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)研究院教授natin,對(duì)母語在外語學(xué)習(xí)中的作用作過專門研究。nat

5、in認(rèn)為“,母語在外語學(xué)習(xí)中會(huì)發(fā)生重要的作用,外語教學(xué)分為四個(gè)層面,即以意義為核心的輸入性教學(xué)通過聽、讀進(jìn)展教學(xué)、以意義為核心的輸出性教學(xué)通過說、寫進(jìn)展教學(xué)、以語言為核心的教學(xué)通過有意識(shí)地強(qiáng)調(diào)語言形式教學(xué)和語言流利教學(xué)。在每一個(gè)層面,母語都可以得到一定程度的利用。課堂教學(xué)中,當(dāng)學(xué)生的母語為同一種語言時(shí),那么傾向于以外語開展諸如會(huì)話這樣的活動(dòng),以便為學(xué)生創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)氣氛;而以母語講解精讀材料和進(jìn)展寫作準(zhǔn)備。首先,對(duì)學(xué)生來說,用母語講解詞匯和課文時(shí),顯然要自然得多,因?yàn)槟刚Z在翻譯時(shí)通常比較明晰、簡潔和熟悉;其次,學(xué)生們?cè)趯懽髦耙阅刚Z作為媒介對(duì)題目進(jìn)展充分的討論,不僅能幫助學(xué)生最大限度地理解題意

6、,而且能使學(xué)生積極參與進(jìn)來,表達(dá)自如,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。這種借用母語施行外語教學(xué)的方法并非毫無道理,在外語教學(xué)中靈敏和適當(dāng)?shù)乩媚刚Z,不僅不會(huì)阻礙學(xué)生外語程度的進(jìn)步,還會(huì)增強(qiáng)其語言敏感和領(lǐng)悟才能,到達(dá)盡快掌握外語的目的,這是由人類語言的共同性決定的??梢?,母語學(xué)習(xí)和外語學(xué)習(xí)不是互相排斥,而是互相促進(jìn)。二、解決中國文化失語癥的策略1.調(diào)整思想面對(duì)中外跨文化交流中西方文化逐漸獲得話語霸權(quán)和日趨嚴(yán)重的“中國文化失語癥現(xiàn)象,我們必須從思想上入手,建構(gòu)有中國文化特色的英語教育教學(xué)形式,并以此作為實(shí)際工作的指導(dǎo)。我們要認(rèn)識(shí)到,在英語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化是一個(gè)全新的理念,是深化英語教學(xué)改革中值得探究的新課題。因此

7、,我們應(yīng)當(dāng)在思想上做好這樣的準(zhǔn)備:從戰(zhàn)略上高度科學(xué)地總結(jié)我們自己的理論經(jīng)歷,重新審視原有的語言及文化觀念,盡快進(jìn)步自身的漢文化修養(yǎng)及其英語表述才能。詳細(xì)來講,應(yīng)主要做到以下幾點(diǎn):1認(rèn)識(shí)中國外鄉(xiāng)文化的精華。所謂精華,就是文化中占有重要地位、對(duì)歷史和人們的生活有正面影響,能被其別人所認(rèn)可且具有研究和開展價(jià)值的那一部分文化。例如我們的儒學(xué)、道學(xué)、佛學(xué)、諸子百家,文學(xué)、詩歌文化和酒文化,古代建筑和藝術(shù),傳統(tǒng)民俗和特色服飾以及悠久的歷史等等。我們能從這些資料中找到大中國延續(xù)至今的仁愛禮讓、包容海外、齊家治國平天下等等一些令人敬仰的有中國特色的思想和文化內(nèi)涵,并將它們發(fā)揚(yáng)光大。在英語教學(xué)過程中,要多鼓勵(lì)學(xué)

8、生閱讀人文經(jīng)典書籍,培養(yǎng)學(xué)生文化底蘊(yùn),重視學(xué)生外鄉(xiāng)文化素質(zhì)的培養(yǎng)。作為學(xué)生,英語學(xué)習(xí)要有一個(gè)立足點(diǎn),既要關(guān)注英語語言與英語文化學(xué)習(xí)的重要性,更要關(guān)注本民族語言、維護(hù)本民族文化,強(qiáng)調(diào)漢語言在多元文化中的重要性。只有對(duì)中國的歷史文化有一定的修養(yǎng),才能有區(qū)分世界文化的才能。2建立平等的交流意識(shí)。在跨文化交流中,除了東西方文化交流的不平衡及中國文化的缺失外,還有一個(gè)問題就是平等交流意識(shí)的缺失。大部分中國人在與外國人的談話出現(xiàn)了不符合英語語言習(xí)慣而導(dǎo)致對(duì)方產(chǎn)生誤解甚至不快時(shí),都會(huì)認(rèn)為是中國人的責(zé)任,而實(shí)際上這是由于不理解對(duì)方的文化造成的。所以我們應(yīng)該意識(shí)到,在中西方交流中雙方文化是平等的,應(yīng)該互相尊重、

9、互相理解。3合理結(jié)合文化與教學(xué)。將文化導(dǎo)入教學(xué)中去,就要改變傳統(tǒng)的機(jī)械教學(xué)方法,無論是對(duì)教師還是對(duì)學(xué)生都會(huì)形成一種突然改變帶來的較強(qiáng)烈的思維反差,因此要完成這一跳躍是需要相當(dāng)完善的準(zhǔn)備的。另外,課堂的時(shí)間和內(nèi)容是有限的,教師不可能在課堂內(nèi)完成教學(xué)中的所有文化教育任務(wù),這就要求教師積極開展課外活動(dòng),讓學(xué)生在日常的生活中也能得到鍛煉。教師可以布置一些文化差異的任務(wù)讓學(xué)生完成,也可以介紹一些有益的書籍、報(bào)刊和電影等,以此來擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,讓他們有意識(shí)地去留心有關(guān)東西方國家的文化風(fēng)俗、民族特性等方面的知識(shí)。語言和文化是不可分割的,語言離不開文化,語言的本質(zhì)差異是文化差異。這種文化差異帶來的學(xué)習(xí)影響是

10、多方面的。多學(xué)習(xí)和理解經(jīng)典文化,如藝術(shù)作品等,可以陶冶學(xué)生的情操,增長他們的見識(shí)。4拓寬國際視野。在英語教育中,國際視野教育不僅包含充分吸收西方文化中積極的文化傳統(tǒng)、思維方式等內(nèi)容,同時(shí)還應(yīng)包含將中國外鄉(xiāng)的優(yōu)秀文化介紹給其他民族與國家,得到認(rèn)同、承受并給予相當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià)。沒有民族文化的民族,終究是要失去自我的。在英語教學(xué)中,要加強(qiáng)外鄉(xiāng)文化教育與西方文化的交融,摒棄中國文化的失語現(xiàn)象。2調(diào)整教材我們?cè)谟⒄Z教學(xué)上的偏向,不能不說是我們教材編寫方面的一大失誤。我國各類的英語教材,幾乎沒有關(guān)于中國文化的文章。這就導(dǎo)致了大多數(shù)教師和學(xué)生無視母語文化,不知道怎樣用英語來表達(dá)中國文化的問題。沒有統(tǒng)一的有關(guān)中國文

11、化的英語教材,也很少有能查閱到的相關(guān)資料,教師和學(xué)生們對(duì)帶有中國文化特色的詞句的翻譯只能是各自發(fā)揮,帶有很大的隨意性和不準(zhǔn)確性,這就給文化教學(xué)帶來了極大的困難?;谝陨显?,我們一方面應(yīng)該促進(jìn)融入中國文化和中西文化比較的教材的編寫,提供可供一線教師參考的系統(tǒng)性的教材和資料;另一方面,在現(xiàn)行教材還不夠完善的情況下,我們應(yīng)該采取一定的替代措施:首先,通過各種渠道搜集中國特色詞匯的英語翻譯,進(jìn)展比較和匯總,確定其中最適宜的譯文;其次,參考一些中國文學(xué)作品的英文譯本,借鑒其中的中國文化內(nèi)容;再次,開設(shè)中國文化類的選修課,以中文相關(guān)教材為選修教材,向?qū)W生講述中國文化,并在課堂上展開關(guān)于如何用英語表達(dá)中國特色文化的討論。由于在英語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化仍處于設(shè)想階段,還應(yīng)該咨詢語言文化專家,與其他學(xué)?;ハ嘟涣?,鼓勵(lì)學(xué)生和教師提出有

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論