二招六式巧解文言翻譯題_第1頁(yè)
二招六式巧解文言翻譯題_第2頁(yè)
二招六式巧解文言翻譯題_第3頁(yè)
二招六式巧解文言翻譯題_第4頁(yè)
二招六式巧解文言翻譯題_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩25頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、二招六式巧解文言翻譯題文言翻的一大原則直譯為主 意譯為輔文言翻的三字標(biāo)準(zhǔn)信 達(dá) 雅準(zhǔn)確通達(dá)有文采第一招:字字落實(shí)第二招:文從句順 忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。 明白通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。文言文翻譯的兩大招數(shù)翻譯以下句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。 譯: 趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽(yáng)晉,被封為上卿,他以勇氣知名于諸侯各國(guó)。 2.得楚和氏璧 。 譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。 人名、年號(hào)人名地名官名與現(xiàn)代漢語(yǔ)義同器物名翻譯以下句子:3.已而有識(shí)者日:“此五代、宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀。

2、(2007安徽高考題)譯:不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:“這是五代、宋時(shí)的古董,年代很久了,應(yīng)該小心的把它當(dāng)作珍寶一樣收藏著,不要使它毀壞。 朝代名字字落實(shí)第一式:留4.明年,復(fù)攻趙,殺二萬(wàn)人。 譯:第二年,秦國(guó)再次攻趙,殺死二萬(wàn)人。 數(shù)量詞字字落實(shí)第一式:凡國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專(zhuān)有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用的詞,皆保存不動(dòng)。翻譯以下句子:1.師道之不傳也久矣 譯:從師的風(fēng)氣不流傳已經(jīng)很久了 。2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。 譯:道德修養(yǎng)到達(dá)最高境界的人,不為事物所拘謹(jǐn),而可以和世事轉(zhuǎn)變 自己的想法。 構(gòu)造助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去發(fā)語(yǔ)詞,刪去助

3、詞,表提頓,刪去語(yǔ)助,句中表停頓,以舒緩語(yǔ)氣,刪去3.蓋忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。 2007全國(guó)卷1 譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒(méi)有二心。 4.一夫不耕,或受之饑譯:一個(gè)男子不耕作,就有人要挨餓 。 助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去音節(jié)助詞,刪去字字落實(shí)第二式:刪 把無(wú)意義或沒(méi)必要譯出的虛詞刪去。翻譯以下句子:1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王 譯:最終讓上官大夫去在頃襄王前詆毀屈原 2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱 。 通“剃詞類(lèi)活用,形作動(dòng)3.豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。 (2007浙江卷) 譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐

4、飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。 字字落實(shí)第三式:換4.余意其怨我甚,不敢以書(shū)相聞。 (2007浙江卷) 譯:我猜測(cè)他非常怨恨我,不敢寫(xiě)信給他。 詞類(lèi)活用詞換成活用后的詞,通假字換本錢(qián)字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。字字落實(shí)文言翻譯第一招分三式留 刪 換 文言翻譯第二招文從句順?lè)g以下句子:1.拜送書(shū)于廷 譯:在殿堂上(恭敬地)拜送國(guó)書(shū) 2.人又誰(shuí)能以身之察察,受物之汶汶者乎 ?譯:人們又有誰(shuí)愿意以清白之身,而受渾濁的外物的(玷污)呢? 定語(yǔ)后置句介詞構(gòu)造后置句3.安在公子能急人之困也! 譯:公子能幫助別人擺脫危

5、難又表如今哪里呢! 賓語(yǔ)前置主謂倒裝句4.不如忍怨于無(wú)假設(shè)我何之百姓 (2007江西高考卷) 譯:不如在不能把我怎么樣的百姓那里忍受怨恨。 介詞構(gòu)造后置句文從句順第一式:調(diào) 把文言句中的謂語(yǔ)前置句、賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、介詞構(gòu)造后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的要求調(diào)整過(guò)來(lái)。假設(shè)何:把怎么樣翻譯以下句子:1.公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受,曰: 譯:公子聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)人,就派人去拜見(jiàn),并想送給他一份厚禮。但是侯嬴不肯承受,說(shuō): 2.不如因此厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國(guó) 省略主語(yǔ):侯嬴3.又因厚幣用事者靳尚 ,而設(shè)狡辯于懷王之寵姬鄭袖。 譯:又用豐厚的禮物賄賂楚國(guó)當(dāng)權(quán)的靳尚,

6、讓他在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊話。省略謂語(yǔ):賂省略兼語(yǔ):之,他4.私見(jiàn)張良,具告以事。 譯:私下會(huì)見(jiàn)了張良,把事情全都告訴了他 。 省略賓語(yǔ):之,他文從句順第二式: 補(bǔ)5.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿(mǎn)紙。郭異之,持以白王。 譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿(mǎn)紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來(lái)告訴王生。省略賓語(yǔ):之,代紙 在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分。翻譯以下句子:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。 譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來(lái)把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場(chǎng),一分開(kāi)就是三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場(chǎng)一借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體復(fù)本來(lái)錢(qián)體。翻譯以下句子

7、:1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。 譯:做官的人見(jiàn)識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。2.意北亦尚可以口舌動(dòng)也。?指南錄后序? 譯:考慮到元軍也許還可以用言語(yǔ)來(lái)打動(dòng)。借代:代指做官的人借代:代指元軍借代:代指言語(yǔ)3.沛公不勝杯杓,不能辭譯:沛公承受不住酒力,不能前來(lái)告辭。借代:代酒,可譯為“酒力 譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立即發(fā)動(dòng)。 譯:等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國(guó)成了秦國(guó)的一個(gè)郡。借代:代指魏忠賢借代:代指趙國(guó) (二)借代的翻法:譯為它所代替的人或物。4 .大閹亦逡巡畏義 ,非常之謀難于猝發(fā)。5 .洎牧以讒誅,邯鄲為郡。?六國(guó)論?翻譯以下句子:1. 廉者不受嗟來(lái)之食。 譯:品行正直的人不承

8、受侮辱性的施舍 2.元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧 。譯:南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣的功績(jī),卻落得個(gè)望著北方追來(lái)的敵軍而倉(cāng)皇南逃的下場(chǎng) 。用典:指侮辱性的施舍 指劉義隆北伐事指霍去病攻打匈奴事 譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。 用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝3 .一夫作難而七廟隳 (三)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可靈敏處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。 翻譯以下句子: 譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。譯: 我如今率領(lǐng)八十萬(wàn)水軍,將與你在吳地會(huì)決戰(zhàn)。 委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng) 1.季氏將有事于顓臾。?論

9、語(yǔ)? 2.今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)決戰(zhàn) 譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢? 委婉:指地位尊貴人物的死3 .一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙? (四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)成心不直陳其事,把話說(shuō)得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)復(fù)原其本來(lái)的意思。 翻譯以下句子: 譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘 。譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而喜悅或者悲?。1.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān) 。2.不以物喜,不以己悲 。3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸 。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很屢次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。 譯:精通五經(jīng)六藝。 4 .通

10、五經(jīng),貫六藝 (五)互文的譯法:互文又叫“互文見(jiàn)義,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義互相穿插,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩局部合二為一。5.加以官貪吏虐 譯:加受騙官的和差役們都貪心暴虐文從句順第三式:貫 古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈敏、貫穿地譯出。指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈敏貫穿地翻譯。文從句順文言翻譯第二招:分三式: 調(diào) 補(bǔ) 貫文言文翻譯的二招六式1.字字落實(shí) 留 刪 換 2.文從句順 調(diào) 補(bǔ) 貫翻譯以下加線句子: 太祖少好飛鷹走狗,游蕩無(wú)度,其叔父數(shù)言之于嵩,太祖患之。后逢叔父于路,乃陽(yáng)敗面 口。叔父怪而問(wèn)其故,太祖曰:“卒中惡風(fēng)。叔父以告嵩,嵩驚愕,呼太祖,太祖口貌如故。嵩問(wèn)曰

11、:“叔父言汝中風(fēng),已差乎?太祖曰:“初不中風(fēng),但失愛(ài)于叔父,故見(jiàn)罔耳。嵩乃疑焉。自后叔父有所告,嵩終不復(fù)信。太祖于是益得肆意矣。 2.太祖嘴臉容貌像平時(shí)一樣 3.只是在叔父跟前不受寵愛(ài),因此被欺瞞啊 翻譯以下加線句子: 1.耳目之官不思,而蔽于物 。心之官那么思,思那么得之 ,不思那么不得也。2.君子之道,淡而不厭,簡(jiǎn)而文,溫而理,知遠(yuǎn)之近,知 風(fēng)之自,知微之顯,可與入德矣。譯:君子做人的道理,看來(lái)平淡卻不會(huì)使人討厭,看來(lái)簡(jiǎn)單平易卻有文采,雖然溫和卻不失條理;見(jiàn)彼而知此,見(jiàn)外而知內(nèi),見(jiàn)微而知著,能明白這樣的道理,就可以一起進(jìn)入道德之門(mén)了。 譯:耳朵眼睛這類(lèi)器官不會(huì)考慮,容易被外物蒙蔽 。心這個(gè)器官的職能是考慮,考慮能得到真理 ,不考慮就不能得到。隆慶時(shí),紹興岑郡候有姬方娠.一人偶沖道,縛至府,問(wèn)曰:“汝何業(yè)?曰:“賣(mài)卜。岑曰:“我夫人有娠,弄璋乎?弄瓦乎?其人不識(shí)所謂,漫應(yīng)之曰:“璋也弄,瓦也弄。怒而責(zé)之。未己,果雙生一男一女,卜者名大著。 馮夢(mèng)龍?古今譚概? 隆慶年間,紹興岑郡侯的夫人正懷著身

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論