




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、倫敦保險協(xié)會貨物保險條款(年月日修訂)(一)倫敦保險協(xié)會貨物條款()(僅供新的海上保險單格式使用)承保范圍風(fēng)險條款本保險承保除下列、各條規(guī)定除外責(zé)任以外的一切風(fēng)險所造成保險標的的損失。This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured except as provided inClauses 4 5 6 and 7 below共同海損條款本保險承保共同海損和救助費用,其理算或確定應(yīng)根據(jù)運輸契約和或有關(guān)法律和慣例辦理。該項共同海損和救助費用的產(chǎn)生,應(yīng)為避免任何原因所造成的或與之有關(guān)的
2、損失所引起的,但下列、各條或本保險其他條款規(guī)定的不保責(zé)任除外。This insurance covers general average and salvage charges adjusted or determined according to the contract of affreightment and/or the governing law and practice incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Claus
3、es 4 5 6 and 7 or elsewhere in this insurance.( “ Both to Blame Collision” Clause)船舶互撞責(zé)任條款本保險負責(zé)賠償被保險人根據(jù)運輸契約訂有“船舶互撞責(zé)任”條款規(guī)定,由被保險人 應(yīng)負的比例責(zé)任,視作本保險單項下應(yīng)予補償?shù)膿p失。如果船東根據(jù)上述條款提出任何索 賠要求,被保險人同意通知保險人, 保險人有權(quán)自負費用為被保險人就此項索賠進行辯護。This insurance is extended to indemnify the Assured against such proportion of liability un
4、der the contract of affreightment“ Both to Blame Collisliaounse as is i”n Crespect of a loss recoverable hereunder. In the eventof any claim by shipowners under the said Clause the Assured agree to notify the Underwriters who shall have the right at their own cost expense to defend the Assured again
5、st such claim.(General Exclusions Clause)除外責(zé)任 (General Exclusions Clause)一般除外責(zé)任條款EXCLUSIONS本保險在任何情況下不負賠償?shù)呢?zé)任:In no case shall this insurance cover 被保險人故意行為所造成的損失和費用;loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured 保險標的的自然滲漏,重量或容量的自然損耗,或自然磨損;ordinary leakage ordinary loss in wei
6、ght or volume or ordinary wear and tear of the subject-matter insured 由于保險標的包裝或準備不足或不當(dāng)造成的損失或費用(本條所稱的“包裝” ,包 括用集裝箱或大型海運箱裝載的,但該項裝載以本保險開始生效前或由被保險人或其受雇 人完成的為限);loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this
7、 Clause 4.3“ packing ” shall be deemed to include stowacontainer or liftvan but only when such stowage is carried out prior to attachment of this insurance or by theAssured or their servants) 由于保險標的本質(zhì)缺陷或特性造成的損失和費用;Loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured
8、 直接由延遲引起的損失或費用, 即使延遲是由承保風(fēng)險所引起 (上述第條可以賠 付的費用除外);loss damage or expense proximately caused by delay even though the delay be caused by a risk insured against (except expenses payable under Clause 2 above) 由于船舶所有人、經(jīng)理人、租船人或經(jīng)營人破產(chǎn)或不履行債務(wù)造成的損失或費用;Loss damage or expense arising from insolvency or financial d
9、efault of the owners managers charterers or operators of the vessel 由于使用任何原子或核子裂變和 (或)聚變或其他類似反應(yīng)或放射性作用或放射性 物質(zhì)的戰(zhàn)爭武器造成的損失或費用。Loss damage or expense arising from the use of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or other like reaction or radioactive force or matter.不適航和不適宜除外責(zé)任條款( Unse
10、aworthiness and Unfitness Exclusion Clause ) 本保險在任何情況下不負下列原因引起的損失和費用。5.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from unseaworthiness of vessel or craft.船舶或駁船不適航;Unfitness of vessel craft conveyance container or liftvan for the safe carriage of the subject-matter insured
11、.船舶、運輸工具、 集裝箱或大型海運箱不適宜安全運載保險標的。 如果保險標的在裝載時,被保險人或其受雇人知道這種不適航和不適當(dāng)?shù)那闆rwhere the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness at the time the subject-matter insured is loaded therein. 保險人放棄船舶必須適航和適宜將保險標的運往目的地的默示擔(dān)保, 除非被保險人或其受雇人知道這種不適航或不適宜的情況。The Underwriters waive any breach of
12、 the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination unless the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness.戰(zhàn)爭除外責(zé)任條款 (War Exclusion Clause)本保險在任何情況下不負下列原因造成的損失和費用:In no case shall this insurance c
13、over loss damage or expense caused by 戰(zhàn)爭、內(nèi)戰(zhàn)、革命、叛亂、造反或由引引起的內(nèi)亂,或交戰(zhàn)國或針對交戰(zhàn)國的任何敵對行為;war civil war revolution rebellion insurrection or civil strife arising therefrom or any hostile act by or against a belligerent power 捕獲、拘留、扣留、禁制、扣押(海盜行為除外)以及這種行動的后果或這方面的企圖;capture seizure arrest restraint or detainment
14、(piracy excepted) and the consequences thereof or any attempt thereat. 遺棄的水雷、魚雷、炸彈或其他遺棄的戰(zhàn)爭武器。Derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war.罷工除外責(zé)任條款 (Strikes Exclusion Clause)本保險在任何情況下不保下列原因造成的損失和費用:In no case shall this insurance cover loss damage or expense 罷工者、被迫停工工人或參與工潮、暴動或民變?nèi)藛T
15、;caused by strikers locked-out workmen or persons taking part in labour disturbances riots or civil commotions 罷工、被迫停工、工潮、暴動或民變;resulting from strikes lock-outs labour disturbances riots or civil commotions 任何恐怖主義者或者任何人出于政治目的采取的行動。期限 7.3 caused by any terrorist or any person acting from a political
16、motive.運輸條款 (Transit Clause) 本保險責(zé)任自貨物運離保險單所載明的啟運地倉庫或儲存處所開始運輸時起生 效,包括正常運輸過程,直至運到下述地點時終止。8.1 This insurance attaches from the time the goods leave the warehouse or place of storage at the place named herein for the commencement of the transit continues during the ordinary course of transit and termina
17、tes either 保險單所載明的目的地收貨人或其他最后倉庫或儲存處所;On delivery to the Consignees or other final warehouse or place of storage at the destination namedherein由被保險人 在保險單所載明目的地之前或目的地的任何其他倉庫或儲存處所,擇選用作:On delivery to any other warehouse or place of storage whether prior to or at the destination named herein which the A
18、ssured elect to use either 在正常運輸過程之外儲存貨物,或者:For storage other than in the ordinary course of transit or 分配或分派貨物,或者:for allocation or distribution. 被保險貨物在最后卸載港全部卸離海輪后滿天為止。On the expiry of 60 days after completion of discharge over side of the goods hereby insured from the oversea vessel at the final
19、port of discharge.以上各項以先發(fā)生者為準。Whichever shall first occur. 如貨物在本保險責(zé)任終止前于最后卸載港卸離海輪, 需轉(zhuǎn)運到非保險單載明的其他目的地時,保險責(zé)任仍按上述規(guī)定終止,但以該項貨物開始轉(zhuǎn)運時終止。If after discharge over side from the oversea vessel at the final port of discharge but prior to termination of this insurance the goods are to be forwarded to destination
20、other than that to which they are insured hereunder this insurance whilst remaining subject to termination as provided for above shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination. 在被保險人無法控制的運輸延遲、任何繞道、被迫卸貨、重行裝載、轉(zhuǎn)運以及船東或租船人運用運輸契約賦予的權(quán)限所作的任何航海上的變更的情況下,本保險仍繼續(xù)有效(仍需按照上述有關(guān)保險終止期限和下
21、述第條的規(guī)定辦理) 。This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for above and to the provisions of Clause 9 below) during delay beyond the control of the Assured any deviation forced discharge reshipment or transshipment and during any variation of the adventure arising from the
22、exercise of a liberty granted to ship owners or charterers under the contract of affreightment.(Termination of Contract of Carriage Clause)運輸契約終止條款 (Termination of Contract of Carriage Clause)如由于被保險人無法控制的情況,致使運輸契約在非保險單載明的目的地的港口或處所終止,或者運輸在按上述第條規(guī)定發(fā)貨前終止,本保險亦應(yīng)終止,除非被保險人立即通知保險人并提出續(xù)保要求,并在必要時加繳保險費的情況下,本保險繼續(xù)
23、有效。If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the contract of carriage is terminated at a port or place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before delivery of the goods as provided for in Clause 8 above then this insurance shall als
24、o terminate unless prompt notice is given to the Underwriters and continuation of cover is requested when the insurance shall remain in force subject to an additional premium if required by the Underwriters either 直至貨物在該港口或處所出售和交貨, 或除非有特別約定, 在被保險貨物抵達該港口或處所后,滿天為止,以先發(fā)生者為準,或:Until the goods are sold an
25、d delivered at such port or place or unless otherwise specially agreed until the expiry of 60 days after arrival of the goods hereby insured at such port or place whichever shall first occur 如果貨物在上述天期限內(nèi)(或任何約定的延長期限內(nèi)) ,繼續(xù)運往保險單所載明的目的地或任何其他目的地時,保險責(zé)任仍按上述第條的規(guī)定終止。If the goods are forwarded within the said
26、period of 60 days (or any agreed extension thereof) to the destination named herein or to any other destination until terminated in accordance with provisions of Clause 8 above.變更航程條款 (Change of Voyage Clause)當(dāng)本保險責(zé)任開始后,被保險人變更目的地,應(yīng)立即通知保險人,經(jīng)另行商定保險費和條件,本保險仍然有效。Where after attachment of this insurance t
27、he destination is changed by the Assured held covered at a premium and on conditions to be arranged subject to prompt notice being to the Underwriters.理賠 (Insurable Interest Clause)可保利益條款CLAIMS 在發(fā)生損失時, 被保險人必須對保險標的具有可保利益, 才能獲得本保險單項下的賠償。11.1 In order to recover under this insurance the Assured must ha
28、ve an insurable interest in the subject-matter insured at the time of the loss. 被保險人有權(quán)按照上述 ()條的規(guī)定, 對在本保險期限內(nèi)發(fā)生的承保損失獲得 賠償,即使損失發(fā)生在本保險契約之前。但在締約時被保險人已經(jīng)知道損失發(fā)生,而保險 人并不知曉者除外。Subject to 11.1 above the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period cover by this insurance no
29、twithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded unless the Assured were aware of the loss and the Underwriters were not.續(xù)運費條款 (Forwarding Charge Clause)由于本保險承保的風(fēng)險,致使保險運輸在非保險單載明的港口或處所終止,保險人應(yīng)償付被保險人在卸貨、存?zhèn)}和續(xù)運保險標的至保險單載明目的地適當(dāng)而合理產(chǎn)生的任何 額外費用。Where as a result of the operat
30、ion of a risk covered by this insurance the insured transit is terminated at a port or place other than that to which the subject-matter is covered under this insurance the Underwriters will reimburse the Assured for any extra charges properly and reasonably incurred in unloading storing and forward
31、ing the subject-matter to the destination to which it is insured hereunder.第條不適用于共同海損或救助費用,并須按照上述、各條所載除外責(zé)任的規(guī)定辦理,還不包括由于被保險人或其受雇人的過失、疏忽、破產(chǎn)或不履行債務(wù)而引起 的費用。This Clause 12 which does not apply to general average or salvage charges shall be subject to the exclusions contained in Clauses 4 5 6 and 7 above an
32、d shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the Assured or their servants.本保險不負推定全損,除非保險標的實際全損已經(jīng)不可避免,或者由于恢復(fù)、整理 以及運送保險標的到保險目的地的費用超過其本身價值,并在保險標的被合理委付的情況 下,得按推定全損賠償。No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless the subjec
33、t-matter insured is reasonably abandoned either on account of its actual total loss appearing to be unavoidable or because the cost of recovering reconditioning and forwarding the subject-matter to be destination to which it is insured would exceed its value on arrival.增值條款 (Increased Value Clause)
34、如果被保險人對本保險單項下承保的貨物辦理任何增值保險, 則貨物的約定價值應(yīng)視為增至本保險的保險金額加上所有承保該項損失的增值保險的總和。本保險的責(zé)任按照本保險金額與總保險金額的比例計算。14.1 If any Increased V alue insurance is effected by the Assured on the cargo insured herein the agreed value of the cargo shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance an
35、d all Increased Value insurance covering the loss and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured.被保險人提出索賠時,應(yīng)向保險人提供所有其他保險單所保金額的證件。In the event of claim the Assured shall provide the Underwriters with evidence of the amounts
36、insured under all other insurances. 當(dāng)本保險承保增值保險時,則適用下述條款:Where this insurance is on Increased Value the following clause shall apply:貨物的約定價值應(yīng)視為等于原有的保險單項下的總保額和被保險人對該項損失投保所有增 值保險額的總和。本保險應(yīng)按其保險金額在保險總額中的比例,承擔(dān)賠償責(zé)任。The agreed value of the cargo shall be deemed to be equal to the total amount insured under t
37、he primary insurance and all Increased Value insurance covering the loss and effected on the cargo by the Assured and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured.被保險人提出索賠時,應(yīng)向保險人提供所有其他保險單所保金額的證件。In the event of claim the Assu
38、red shall provide the Underwriters with evidence of the amounts insured under all other insurances.保險受益 (Not to inure Clause)承運人不能受益條款 BENEFIT OF INSURANCE承運人或其他受托人不得享受本保險的利益。This insurance shall not insure to the benefit of the carrier or other bailee.減少損失 (Duty of Assured Clause) 被保險人義務(wù)條款MINIMISIN
39、G LOSSES當(dāng)發(fā)生本保險承保的損失時,被保險人及其受雇人有義務(wù):It is the duty of the Assured and their servants and agents in respect of loss recoverable hereunder 采取合理措施,以避免或減少這種損失,以及:to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimizing such loss 保證適當(dāng)?shù)乇A艉托惺箤Τ羞\人、受托人或其他第三者追償?shù)囊磺袡?quán)利。To ensure that al
40、l rights against carriers bailees or other third parties are properly preserved and exercised and the Underwriters will in addition to any loss recoverable hereunder reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties.保險人除負責(zé)賠償承保責(zé)任內(nèi)的任何損失外,還應(yīng)償還被保險人為履行上述義
41、務(wù)產(chǎn)生的任 何適當(dāng)和合理的費用。放棄條款 (Waiver Clause)被保險人或保險人為施救、保護或恢復(fù)保險標的所采取的措施,不應(yīng)視為放棄或接受委付的表示,或視為影響任何一方的權(quán)益。Measures taken by the Assured or the Underwriters with the object of saving protecting or recovering the subject-matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise pr
42、ejudice the rights of either party防止延誤AVOIDANCE OF DELAY合理處置條款 (Reasonable Dispatch Clause)本保險條件之一是被保險人應(yīng)在任何力所能及的情況下,盡速合理地處置所發(fā)生的事情。It is a condition of this insurance that the Assured shall act with reasonable dispatch in all circumstances within their control.法律和慣例 LAW AND PRACTICE美國法律和慣例條款 (English
43、 Law and Practice Clause)本保險受英國法律和慣例管轄This insurance is subject to English law and practice.(二)倫敦保險協(xié)會貨物保險條款()(僅供新的海上保險單格式使用)承保范圍風(fēng)險條款除下列、各條規(guī)定的除外責(zé)任以外,本保險負責(zé):This insurance covers, except as provided in Clauses 4, 5, 6 and 7 below, 保險標的損失可合理歸因于:Loss of or damage to the subject matter insured reasonable
44、attributable to 火災(zāi)或爆炸;Fire or explosion 船舶或駁船遭受擱淺、觸礁、沉沒或傾覆;Vessel or craft being stranded grounded sunk or capsized 陸上運輸工具的傾覆或出軌;Overturning or derailment of land conveyance 船舶、駁船或其他運輸工具同除水以外的任何外界物體碰撞或接觸;Collision or contact of vessel craft or conveyance with any external object other than water 在避難
45、港卸貨;Discharge of cargo at a port of distress 地震、火山爆發(fā)或雷電。 由于下列原因引起的保險標的之損失:Loss of or damage to the subject-matter insured caused by 共同海損犧牲;General average sacrifice 拋貨或浪擊落海;Jettison or washing overboard 海水、湖水或河水進入船舶、駁船、其他運輸工具、集裝箱、或海運集裝箱貯 存處所。Entry of sea lake or river water into vessel craft hold co
46、nveyance container liftvan or place of storage 貨物在船舶或駁船裝卸時落?;虻湓斐扇魏握娜珦p。Total loss of any package lost overboard or dropped whilst loading on to, or unloading from,vessel or craft.共同海損條款 (General Average Clause) 本保險承保共同海損和救助費用, 其理算或確定應(yīng)根據(jù)運輸契約和或有關(guān)法律及慣例辦理。該項共同海損和救助費用的產(chǎn)生,應(yīng)為避免任何原因所造成的或與之有關(guān)的損失所引起的,但下列、各條
47、或本保險其他條款規(guī)定的不保責(zé)任除外。This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and/or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clauses 4, 5, 6
48、and 7 or elsewhere in this insurance.船舶互撞條款 (“Both to Blame Collision ” Clause) 本保險負責(zé)賠償被保險人根據(jù)運輸契約訂有 “船舶互撞責(zé)任” 條款規(guī)定, 由被保險人應(yīng)負的比例責(zé)任,視作本保險單項下應(yīng)予補償?shù)膿p失。如果船東根據(jù)上述條款提出任何索賠要求,被保險人同意通知保險人, 保險人有權(quán)自負責(zé)用為被保險人就此項索賠進行辯護。This insurance is extended to indemnify the Assured against such proportion of liability under the c
49、ontract of affreightment “Both to Blame Collision ” Clause as is in respect of a loss recoverable hereunder. In the event of any claim by shipowners under the said Clause the Assured agree to notify the Underwriters who shall have the right, at their own cost expense, to defend the Assured against s
50、uch claim.除外責(zé)任 (General Exclusions Clause)一般除外責(zé)任條款EXCLUSIONS 本保險在任何情況下不負賠償?shù)呢?zé)任:In no case shall this insurance cover 被保險人故意行為所造成的損失和費用;loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured 保險標的之自然滲漏,重量或容量的自然損耗,或自然磨損;ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary we
51、ar and tear of the subject-matter insured 由于保險標的包裝及準備不足或不當(dāng)造成的損失或費用(本條所謂之“包裝” ,包 括用集裝箱或海運集裝箱裝載的,但該項裝載以本保險開始生效前或由被保險人或其受雇 人完成為限);loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this Clause 4.3 “packing” shall b
52、e deemed to include stowage in a container or liftvan but only when such stowage is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their servants) 由于保險標的之內(nèi)在缺陷或性質(zhì)所造成的損失和費用;loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured 直接由延遲引起的損失或費用, 即使延
53、遲是由承保風(fēng)險所引起的 (上述第條可以 賠付的費用除外);loss damage or expense proximately caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against (except expenses payable under Clause 2 above) 由于船舶所有人、經(jīng)理人、租船人或經(jīng)營人破產(chǎn)或不履行債務(wù)造成的損失或費用;loss damage or expense arising from insolvency or financial default of the own
54、ers managers charterers or operators of the vessel 由任何個人或數(shù)人非法行動故意損壞或故意破壞保險標的或其任何部分;Deliberate damage to or deliberate destruction of the subject-matter insured or any partthereof by the wrongful act of any person or persons 由于使用任何原子或核裂變和或聚變或其他類似反應(yīng)或放射性作用或放射性物質(zhì) 的戰(zhàn)爭武器造成的損失或費用。Loss damage or expense ari
55、sing from the use of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or other like reaction or radioactive force or matter.不適航與不適宜除外責(zé)任條款 ( Unseaworthiness and Unfitness Exclusion Clause) 本保險在任何情況下不負責(zé)下列原因引起的損失和費用:船舶或駁船不適航;船舶、運輸工具、集裝箱或海運集裝箱不適宜安全運載保險標的物; 如果保險標的在裝載時,被保險人或其受雇人知道這種不適航和不適當(dāng)?shù)那闆r。5.1
56、In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from unseaworthiness of vessel or craft.unfitness of vessel craft conveyance container or liftvan for the safe carriage of the subject-matter insured.Where the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitnes
57、s, at the time the subject-matter insured is loaded therein. 保險人堅持船舶必須適航并適宜將保險標的運往目的地的默示擔(dān)保, 除非被保險人 或其受雇人知道這種不適航或不適宜的情況。The Underwriters waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination, unless the Assur
58、ed or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness.戰(zhàn)爭除外責(zé)任條款 (War Exclusion Clause) 本保險在任何情況下不負責(zé)下列原因造成的損失和費用:In no case shall this insurance cover loss damage or expense caused by 戰(zhàn)爭、內(nèi)戰(zhàn)、革命、叛亂、造反或由此引起的內(nèi)亂,或交戰(zhàn)國或針對交戰(zhàn)國的任何 敵對行為;war civil war revolution rebellion insurrection, or civil stri
59、fe arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power 捕獲、逮捕、禁制或拘留,以及這種行動的后果或這方面的企圖;capture seizure arrest restraint or detainment (piracy excepted), and the consequences thereof or any attempt thereat. 遺棄的水雷、魚雷、炸彈或其他遺棄的戰(zhàn)爭武器。Derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapon
60、s of war.罷工除外責(zé)任條款 (Strikes Exclusion Clause)本保險在任何情況下不保下列原因造成的損失和費用:In no case shall this insurance cover loss damage or expense 罷工者、被迫停工工人或參與工潮、暴動或民變?nèi)藛T;caused by strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions 罷工、被迫停工、工潮、暴動或民變;resulting from st
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 產(chǎn)地重樓購銷合同標準文本
- 秋季學(xué)期個人發(fā)展計劃
- 典當(dāng)行房產(chǎn)借款合同標準文本
- 農(nóng)村公寓轉(zhuǎn)讓合同標準文本
- 2025裝飾裝潢工程合同
- 水務(wù)行業(yè)質(zhì)量管理體系的構(gòu)建計劃
- 養(yǎng)殖竹鼠合同回收合同標準文本
- 2025年汽車租賃協(xié)議合同范文
- 2025建筑設(shè)備租賃協(xié)議(合同版本)
- 2025專屬定制合同及員工手冊等企業(yè)規(guī)章制度服務(wù)
- 2024年度大型演唱會主辦方與演出藝人演出合同協(xié)議范本3篇
- 裝配式建筑深化設(shè)計-1.2.3 裝配式建筑深化設(shè)計拆分原47課件講解
- 電力工程施工組織措施方案
- T∕HGJ 12404-2021 儀表維修車間設(shè)計標準
- 【MOOC】園林植物應(yīng)用設(shè)計-北京林業(yè)大學(xué) 中國大學(xué)慕課MOOC答案
- 繼續(xù)教育《生態(tài)文明建設(shè)的理論與實踐》考試試題及答案
- 組織部2024年雙擁工作計劃
- 2023年新疆兵團事業(yè)單位開展招聘考試真題
- 2024年浪潮數(shù)字企業(yè)技術(shù)有限公司社會招聘(105人)筆試核心備考題庫及答案解析
- 第47屆世界技能大賽江蘇省選拔賽競賽技術(shù)文件-混凝土建筑項目
- 防溺水應(yīng)急救援培訓(xùn)
評論
0/150
提交評論