西方禮儀語言的文化內(nèi)涵及其在東方的意化和借鑒_第1頁
西方禮儀語言的文化內(nèi)涵及其在東方的意化和借鑒_第2頁
西方禮儀語言的文化內(nèi)涵及其在東方的意化和借鑒_第3頁
西方禮儀語言的文化內(nèi)涵及其在東方的意化和借鑒_第4頁
西方禮儀語言的文化內(nèi)涵及其在東方的意化和借鑒_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、西方禮儀語言的文化內(nèi)涵及其在東方的意化和借鑒西方禮儀語言的文化內(nèi)涵及其在東方的意化和借鑒一、西方禮儀語言概念的歷史語言產(chǎn)生于人類對(duì)周圍世界的體驗(yàn)、探究和理解之中,是人類的一種文化行為,它的開展和延續(xù)與人類所處的生存環(huán)境、生活方式以及民族心理、風(fēng)俗、信仰和觀念親密相關(guān),是人類社會(huì)生存與開展的必然產(chǎn)物。西方禮儀語言最初源于中世紀(jì)的騎士群體。中世紀(jì)的歐洲,城堡隨處可見,生活在城堡中的貴族豢養(yǎng)了眾多的青年人為他們守衛(wèi)城堡,這些人便是所謂的騎士。這些騎士年輕、聰明,在沒有戰(zhàn)爭的情況下經(jīng)常寫一些詩歌送于城堡中的貴婦及小姐。在十四、十五世紀(jì)或更早一些的時(shí)候,在騎士群體中出現(xiàn)了大批用各種語言寫成的關(guān)于禮儀語言

2、用法的詩歌以及如何運(yùn)用禮儀語言表達(dá)愛情的文章,這些詩歌和文章或長或短,便于記憶。另外,中世紀(jì)時(shí),書籍極少,且價(jià)格昂貴,所以,背誦作為一種語言傳播的手段在當(dāng)時(shí)極為流行,禮儀語言由此開場從萌芽開展到傳播。但是,中世紀(jì)的歐洲是以基督教為主體的封建社會(huì),騎士群體以十字軍的名義屢次發(fā)動(dòng)宗教戰(zhàn)爭,這與人類的文明與進(jìn)步是背道而馳的,所以,禮儀語言作為一種文化概念在當(dāng)時(shí)是有局限性的,并不具備社會(huì)含義。1617世紀(jì),隨著封建騎士這一戰(zhàn)爭貴族的逐漸消亡和新的專制主義的宮廷貴族的興起,禮儀語言作為文化概念在西方社會(huì)才有了意義。禮儀語言這一概念出于當(dāng)時(shí)著名的文化倡導(dǎo)者埃拉斯穆斯封鹿特丹的?男孩的禮貌教育?這本書,隨后

3、逐漸為社會(huì)所承受。眾所周知,在語言的開展歷史上,一種新的語言表達(dá)方式首先是由個(gè)人所倡導(dǎo)的,不管埃拉斯穆斯是有意識(shí)還是無意識(shí),他顯然是在該書中說出了與當(dāng)時(shí)的社會(huì)需要相吻合的語言,這個(gè)概念隨后便逐漸融入到人們的意識(shí)之中并在各種流行的語言中得以開展。這期間,由于商業(yè)和技術(shù)的開展,人們交往頻繁,就餐禮儀語言開展和傳播得較為迅速,出現(xiàn)了大批的關(guān)于就餐禮儀語言的詩歌,其中以意大利和德國的就餐形體禮儀語言流傳得最為廣泛。例如:1.就食之時(shí),靠外用手。人坐爾右,用爾左手。須避須戒,用爾雙手。2.吐痰于桌,實(shí)非有禮。謙謙君子,恕不為此。爾欲吐痰,吐入痰盂。離桌避席,勿使人嫌。3.就餐前應(yīng)洗手:盥洗手爪,當(dāng)在食前

4、。4.豎子假設(shè)流涕,勿使手去鼻,手為持肉用,不為粗陋舉。這些禮儀最先是在上流社會(huì)和宮廷圈子中流行的,隨著各階層的富有程度和互相間聯(lián)絡(luò)的增加,宮廷貴族和市民的交往范圍日益擴(kuò)大,這些最初在上流社會(huì)形本錢文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理的禮儀開場世俗化,在社會(huì)廣為流傳并逐漸成為社會(huì)生活中人們語言交往的普遍形式。例如法國東南部普羅旺斯地區(qū)的市井禮儀語言:A:您身體覺得不舒適嗎?當(dāng)發(fā)現(xiàn)對(duì)方有鼻涕流出時(shí)B:還好,稍感不適。背過身軀用手帕擦掉鼻涕。這兩個(gè)例句的含義是:A想提醒對(duì)方臉上有鼻涕很不文明,但顧及到直說會(huì)使對(duì)方感到窘迫,所以采取了禮儀語言的表達(dá)方式。B或許身體并未感到不適,但是為了使A不認(rèn)為自身的狀態(tài)不

5、文明,也采用禮儀語言敷衍過去,并及時(shí)背過身軀擦掉鼻涕。以后再遇見時(shí),雙方的感覺仍然是美妙的。再如,一名出身于市井階層的青年去參加一個(gè)貴族聚會(huì),女主人問起他父親的情況,青年人答道:夫人,他是您卑微的仆人,許多人都知道,他一直病魔纏身。承蒙您恩澤倍加,經(jīng)常派人前去探望他的安康狀況。該例句中運(yùn)用了許多人知道、經(jīng)常、病魔纏身的字眼,這些詞匯在當(dāng)時(shí)屬于過渡詞匯,宮廷和上層社會(huì)不太使用,但在市井階層還在使用,屬于禮儀語言。這個(gè)例句說明,當(dāng)時(shí)的上層社會(huì)與市井階層的交往已經(jīng)很普遍,交談也根本使用禮儀語言,只是因?yàn)樗芙逃牟煌?,在禮儀語言的運(yùn)用上稍有差異。西方禮儀語言這一概念的形成歷史是西方社會(huì)的縮影,這一縮

6、影作為一個(gè)階段和一種形式,標(biāo)志著一個(gè)囊括了各種不同民族的社會(huì)形態(tài)。在這個(gè)社會(huì)中,人們采用的禮儀語言,包括意大利語、英語、法語等均代替了以往刻板的拉丁語,在宮廷社會(huì)這樣一種新的社會(huì)形態(tài)中起到了穩(wěn)固性的作用,并在某種程度上成為歐洲社會(huì)逐步開展的文明基點(diǎn)。宮廷社會(huì)的狀況以及自我意識(shí)的特點(diǎn),在禮儀語言的概念中得到了表現(xiàn)。同時(shí)說明,禮儀語言也促使歐洲在一種新的經(jīng)濟(jì)開展的社會(huì)根底上形成了_一個(gè)統(tǒng)一體。二、禮儀語言與東西方民族個(gè)性對(duì)東方民族個(gè)性產(chǎn)生深入影響的是儒學(xué)。儒學(xué)思想對(duì)東方民族的社會(huì)構(gòu)造和價(jià)值體系具有根深蒂固的影響。儒家的倫理道德觀念是國家集權(quán)主義的根底,建立在倫理道德根底之上的人際關(guān)系是絕對(duì)的集體意

7、識(shí),它要求下級(jí)絕對(duì)服從上級(jí),不能有所異議。在這種倫理觀念的制約下國家或民族、村莊或家族,很容易形成命運(yùn)共同體。所以皇權(quán)制度和政治在東方社會(huì)是占主導(dǎo)地位的,生活在家族構(gòu)造上的群體與外界接觸的時(shí)機(jī)非常有限,既定的生活形式構(gòu)筑了既定的語言形式,這在一定的社會(huì)歷史開展階段阻礙了經(jīng)濟(jì)和文明的開展,也制約了禮儀語言的開展和普及。道教思想及其孕育出來的直覺思維是東方民族個(gè)性的另一種表現(xiàn)形式。東方的道教學(xué)說追求的是超越性,即超越自然界、超越人生和社會(huì)的力量,實(shí)際上是欲通過超越的形式到達(dá)對(duì)人生追求目的的信仰和期待,而這種超越的力量實(shí)際上那么是抽象的、模糊的。直覺思維是東方民族普遍的考慮形式,從整體上把握事物的本

8、質(zhì)。直覺思維是瞬息而現(xiàn)、靈敏多樣,超脫了概念思維準(zhǔn)確性要求的限制,它思維速度快、流量大,追求的是整體、絕對(duì)的知識(shí),而不是局部、有限的知識(shí),它不是邏輯的、分析的和在分析根底上的綜合,而是注重定性分析、無視定量分析。由于東方民族個(gè)性的這種特質(zhì),在禮儀語言運(yùn)用方面也表現(xiàn)得模糊,寓意也非直接、明了。例如中國古典名著?紅樓夢(mèng)?中劉姥姥和鳳姐的對(duì)話:鳳姐笑道:親戚們不大走動(dòng),都疏遠(yuǎn)了。知道的呢,說你們嫌棄我們,不肯常來;不知道的那起小人,還只當(dāng)我們眼里沒人似的。這雖是禮儀語言,但內(nèi)中含義較模糊,隱約透出有錢人一種居高臨下、無視別人的傲慢態(tài)度。思維方式也是直覺的、瞬息而現(xiàn)的。劉姥姥:也沒甚的說,不過來瞧瞧姑

9、太太和姑奶奶,也是親戚們的情分該句話仍然是禮儀語言,但表達(dá)的意思也是模糊的,可以理解為希望得到一些物質(zhì)上的援助卻不便直截了當(dāng)?shù)卣f明,而是采用迂回的方式。話語是模棱兩可的,思維注重的是定性,而非定量。西方文化產(chǎn)生于歐洲。首先,就地理位置而言,歐洲面臨大西洋,南瀕地中海,海岸線曲折,多天然優(yōu)良港灣,適于開展海洋貿(mào)易和運(yùn)輸,這種不受客觀環(huán)境和自然規(guī)律制約的人與自然的關(guān)系,極大地促進(jìn)了人們的開拓精神,民族個(gè)性也具備開放和外向的特質(zhì)。其次,西方多數(shù)國家信奉基督教?;浇陶J(rèn)為,人自出生之日起就是戴罪之身,人的整個(gè)生命都是上帝賜予的,要忠誠地信仰和遵從上帝,只有這樣,在來世人的生命才能得以拯救,才能步入天堂

10、。在這個(gè)總的原那么規(guī)約下,人們不自覺地認(rèn)為上帝永遠(yuǎn)在監(jiān)視自己。因此,禮儀語言及舉止很容易被西方社會(huì)采納和承受。另外,西方文化自亞里士多德起就注重邏輯思維。邏輯思維在定性與定量分析中,更注重定量分析,側(cè)重于對(duì)事物進(jìn)展量化研究。這種量化使得西方民族個(gè)性帶有準(zhǔn)確性、嚴(yán)密性、縝密性。所以,禮儀語言在運(yùn)用上表現(xiàn)得比擬直白、理性。例如歐洲電影?憂郁的星期天?中的對(duì)話是這樣的:A:你作的曲子動(dòng)人心弦,稍后可以請(qǐng)您喝杯香檳嗎?B:倍感榮幸,但是唱片利潤要平均分?jǐn)?。這兩句話的對(duì)白鮮明地展現(xiàn)了西方的民族個(gè)性,即優(yōu)雅的禮儀語言中直白地說明利潤的分成。思維注重量化、準(zhǔn)確。上文舉出擦鼻涕的對(duì)話也很直白,A的問話讓B直接

11、感覺到必須立即擦掉鼻涕。這些在日常生活中的禮儀語言表達(dá)了西方民族的內(nèi)在氣質(zhì)??梢娢鞣降拿褡鍌€(gè)性和禮儀語言是圍繞著地理空間和社會(huì)空間的大環(huán)境滋生的,是在天然的地理環(huán)境的刺激下、漫長的宗教信仰和理性的思維范疇的熏染中、對(duì)科學(xué)和哲學(xué)孜孜不倦的追求中得以同步開展并趨于完善的。三、西方禮儀語言在東方的意化及借鑒一東方的哲學(xué)心理東方的民族個(gè)性造就了民族的品格,也孕育出了民族的哲學(xué)心理。這種哲學(xué)心理經(jīng)過遺傳作用,逐漸積淀并固定下來進(jìn)而制約著民族的開展。語言作為重要的交往媒介,也必定受其影響,這一影響不僅決定著漢語民族語言自身構(gòu)造形式的建立,而且決定著該民族語言對(duì)外來成分的吸收和改造。東方哲學(xué)心理的特點(diǎn)是內(nèi)盛

12、聯(lián)想、頓悟。因此,當(dāng)新的貿(mào)易關(guān)系將中國經(jīng)濟(jì)納入世界經(jīng)濟(jì)中,作為群際交流的西方禮儀語言逐漸在國人中普及時(shí),東方哲學(xué)以其特有的順應(yīng)、包容和求均的心理將西方禮儀語言逐步地意化并借鑒。外來語是漢語語言中重要的組成局部,西方禮儀語言作為外來語的組成局部,在意化的過程中始終伴隨著哲學(xué)心理因素。東方哲學(xué)應(yīng)是重人治,根本精神是綜合的盡理之精神,相應(yīng)相聲,合為一體。從漢語民族的哲學(xué)觀點(diǎn)探究,無論是語言、心理素質(zhì),還是政治構(gòu)造,都是以中庸、平和、謙虛為基準(zhǔn)的。例如,當(dāng)說話者對(duì)對(duì)方提出的話題不感興趣,持反對(duì)意見的時(shí)候常會(huì)這樣表達(dá):A提出問題者:我認(rèn)為昨天的歌劇非常完美。B持反對(duì)意見者:是的,還是不錯(cuò)的,只是有些地方

13、在排練上稍有些欠佳,您認(rèn)為呢?這種表達(dá)方式與西方哲學(xué)是遙遙相對(duì)的。另外,在詞語運(yùn)用上,東方的哲學(xué)心理是喜歡有可解性的文字的,在借鑒西方禮儀語言時(shí),常常是意譯超過音譯。所以,西方禮儀語言被漢語民族意化和借鑒的過程是復(fù)雜和曲折的,在語言表述、詞語組合等方面都是與東方哲學(xué)心理親密相關(guān)的。美國歷史學(xué)家安德森認(rèn)為,民族是一種想象的政治共同體,并且,它是被想象為本質(zhì)上有限的,同時(shí)也享有主權(quán)的共同體。禮儀語言從本質(zhì)上也具備該特質(zhì)。西方哲學(xué)強(qiáng)調(diào)理性、準(zhǔn)確,在禮儀語言表達(dá)上也是如此。在當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)、文化迅速交融的語境中,東方哲學(xué)在借鑒西方禮儀語言時(shí)應(yīng)充分認(rèn)識(shí)到西方禮儀語言的優(yōu)越性,在承受、意化、借鑒的過程中應(yīng)不

14、斷調(diào)整自身的哲學(xué)心理,隨著西方禮儀語言運(yùn)用形式的不斷完善,言語之間、名實(shí)之間也將在新的層面上不斷到達(dá)新的平衡。二東方的價(jià)值取向心理東方的價(jià)值取向心理是與東方的哲學(xué)心理密不可分的,這是由東方民族的心理張力所決定的。東方民族的心理張力表現(xiàn)為取中傾向,而取中旨在與對(duì)方尋求一個(gè)共識(shí)區(qū)。所以,這種價(jià)值取向趨向于在必要的時(shí)刻同對(duì)方進(jìn)展妥協(xié)、調(diào)和,防止大的震蕩,以保持相對(duì)的穩(wěn)定性。在語言表達(dá),特別是禮儀語言表達(dá)上更是突出了這種心理張力。所以,漢語言民族在交流中使用禮儀語言時(shí)表述的語言效應(yīng)經(jīng)常是沒有準(zhǔn)確的定義而模棱兩可的,常被理解為多種概念。漢語言的這種效應(yīng)在全球經(jīng)濟(jì)和文化快節(jié)奏開展過程中是阻礙消費(fèi)力開展的。

15、因此,在意化和借鑒西方禮儀語言時(shí)應(yīng)顧及到西方的價(jià)值取向心理。西方價(jià)值取向心理表現(xiàn)為極化,這種傾向在古希臘時(shí)便已形成。西方哲學(xué)中的否認(rèn)與否認(rèn)之否認(rèn)以及基督教強(qiáng)調(diào)的否認(rèn)自我便是一條重要的規(guī)律。在這一理念下,西方文化在不斷否認(rèn)自身的情況下,特別注重自身的開展,從心理層面充分利用、強(qiáng)化對(duì)立雙方的矛盾張力,以此來推動(dòng)事物的開展。在語言交往方面強(qiáng)調(diào)簡單、明快,意義完好。在禮儀語言的運(yùn)用上更是強(qiáng)調(diào)表達(dá)自身的真實(shí)心理感受,無需任何揣摩和猜想。西方文化的這種極化心理張力在現(xiàn)代化的商品社會(huì)中具有很強(qiáng)的實(shí)用性,是符合人類進(jìn)化準(zhǔn)那么的。但是,東方的價(jià)值取向心理也有其優(yōu)勢(shì)的一面。盡管西方文化的極化心理張力是值得肯定的,

16、但不斷的自我否認(rèn)在既定的歷史條件下極易引起社會(huì)的震蕩,而東方文化妥協(xié)、調(diào)和的特點(diǎn),能在兩個(gè)對(duì)立的方面尋找一個(gè)中間點(diǎn),這樣就防止了大的震蕩。所以,當(dāng)相對(duì)的社會(huì)穩(wěn)定性被打破時(shí),漢語言民族更傾向于承受,交融。這種價(jià)值取向心理總是能在逆境中求得生存并最終獲得斐然的成績。近些年,由于海外留學(xué)人員的大批回歸以及外國留學(xué)生和來華工作員的日漸增多,新的禮儀語言也在逐漸普及,詳細(xì)表如今詞義翻譯,音意兼顧,增添意符、音譯以及半音半意等,這種直接或間接性的意化和借鑒與東方民族的心理張力是吻合的,與其價(jià)值取向也是相一致的。在當(dāng)今文化傳播極其仰賴語言的時(shí)代,東方人更應(yīng)注重語言的社會(huì)價(jià)值,在需要的場合說出需要的禮儀語言,使禮儀語言的真實(shí)含義得以明晰的表達(dá)。四、結(jié)語禮儀語言的運(yùn)用及豐富從符號(hào)學(xué)的角度濃縮了西方社會(huì)自中世紀(jì)以來所獲得的成就,對(duì)于東方人而言,借鑒西方禮儀語言是順應(yīng)時(shí)代的要求的。但同時(shí),東方人借鑒西方禮儀語言也涵蓋了東方民族的特征,這些特征表達(dá)了東方人在承受西方禮儀語言時(shí)的意化傾向,進(jìn)而詮釋了東

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論