版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、(新編)王峨以詩詞選(前三首為早期涂鴉,不論格律,仿詞牌出句,僅以形似。(前三首為早期涂鴉,不論格律,仿詞牌出句,僅以形似。)滿江紅滿江紅病上樓臺病上樓臺1968年寫于上海家中曬臺病上樓臺,依欄桿,無語凄涼。極目處,飄渺城廓,風(fēng)煙彌漫。心追晴鴿云霄展,憂身久任東風(fēng)蕩。仰長空,藍(lán)天碧如海,紅日旺。嘆今吾,病魔纏,羨飛鳥,獨憂傷。來日生雙翅,蒼空翱翔。歲歲光陰東逝水,春來鬧市賦詩難。去何方,閱盡好風(fēng)光,春心爽?沁園春沁園春 登山感懷登山感懷 七一年三月,作為建筑公司工人,我參加了七一年三月,作為建筑公司工人,我參加了“拉練拉練”野營。野營。應(yīng)營部通訊約稿,填詞一首。應(yīng)營部通訊約稿,填詞一首。南國山
2、鄉(xiāng),翠峰簇?fù)恚坪In茫。攀千丈絕壁,扶搖松柏,心潮蕩漾,俯仰人寰。裊裊炊煙,欣欣春色,遼闊江天盡盛昌。何曾忘,當(dāng)年英雄死,痛斷肝腸。全憑血汗?jié)补?,鑄煉成萬古鐵江山。笑蘇美群丑,爭霸亂世。蒼生震怒,憤起刀槍。赤巖滌蕩,遍焚魍魎,玉宇勁吹東風(fēng)暖。營地里,戰(zhàn)歌飛天外,火旗飛揚。 七律七律行軍途中行軍途中七一年三月七一年三月旭日躍峰巔,風(fēng)煙舞田園。云樹游遐壤,細(xì)道巧盤旋。登山尋奇險,臨川覓泉源。暫寄凌云志,浩歌上九天。 五律五律贈插隊友人贈插隊友人 七四年九月云掩中秋月,松濤噪雨山。徘徊思故友,忐忑仰詩壇。共道驅(qū)千里,同歌送萬難。相投何意趣? 事業(yè)走雄關(guān)。五律仄起首句不押韻 仄 平仄 平平 仄平(韻)
3、 平 仄仄 仄仄平平(韻) 仄 平仄 平平 仄平(韻) 平 仄仄 仄仄平平(韻)七律七律 寄玉人寄玉人(注注) 七五年六月七五年六月和城夜雨撒江天,喜降風(fēng)流驅(qū)客眠。妙語驚人人欲誦,奇文賞世世亦憐。知音咫尺途千里,同志相逢機萬玄?;垩廴裘髡嬉饩?,跨江越野走詩篇。七律平起首句押韻 平 仄仄平平(韻) 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻) 平 仄 平仄 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻)注: 這是我的第一封單相思情書。七律七律 寄寄玉玉人人(注注)七五年十二月七五年十二月 一封書信九重天, 飛雪紛紛落眼前。 既訪蓬萊已蕩槳, 何緣江岸欲拖舷。 流言過耳僅三日, 友愛
4、關(guān)心卻百年。 忽報門庭臨舊影, 歸來未必是神仙。七律平起首句押韻 平 仄仄平平(韻) 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻) 平 仄 平仄 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻)注: 多年后玉人早逝,引無限唏噓。 晴天霹靂太空鳴,噩耗突如報北京。 九月高天凌浩氣,億人低首泣英名。 一生偉業(yè)前朝誦,萬古豐功后世評。 思想光華彌廣宇,前程輝映大同旌。七律平起首句押韻 平 仄仄平平(韻) 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻) 平 仄 平仄 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻) 附郭沫若詩 偉哉領(lǐng)袖萬民親, 改天換地絕等倫。 三座大山齊倒地,
5、 五星紅旗高入云。 反對霸修防復(fù)辟, 發(fā)揚馬列育新人。 旰食宵衣躬盡瘁, 英雄兒女淚盈巾。七律七律悼毛主席悼毛主席 七六年九月十日七六年九月十日齊天樂齊天樂魚思魚思(注)(注)七六年國慶寫于雨山湖邊七六年國慶寫于雨山湖邊生來動蕩風(fēng)波世,逍遙淺池尋趣。對月悲歌,癡迷柳影,偏愛閑聽朝露。何為自誤?仍水界無情,餌糜添妒。奮躍還歇,夢驚燈火指歸路。 濤聲澎湃萬里,但隨狂浪去,曠世長駐。玉樹瓊花,烏賊水怪,善惡秋毫關(guān)注。休言亂舞。有天際紅燈,百族齊步。寄我丹心,自由滄海渡。注:“魚”諧音“愚”,通“予”,我之謂也。文革流毒于我至此達(dá)到頂峰。中平中仄平平仄仄,平中仄平中仄仄。中仄平平,中平中仄,中仄中平中
6、仄仄。中平中仄仄。仄中仄仄中仄平平,中平平仄仄。中仄平平,中平中仄仄平仄仄。中平中仄中仄仄,仄平平仄仄,中中平仄仄。中仄平平,中平中仄,中仄中平中仄仄。中平中仄仄。仄仄中仄平平,仄平平仄仄。中仄平平,仄平平仄仄仄。 五絕五絕環(huán)池詩環(huán)池詩(注)(注)79年年4月月與家強夜游一池塘,詩興起,說定環(huán)池走一圈后各成詩一首,旋即詩成。 空有凌云志, 流年愛晚春。 閑夸新月好, 同是夢游人?。ㄗⅲ┪母锖箝_始了模糊的反思。五絕仄起首句不押韻 仄平平仄,平平仄仄平。(韻) 平平仄仄, 仄仄平平。(韻) 附家強詩 長天云盡散, 池畔蛙獨鳴。 古樹繞藤蔓, 何處尋雅情?蝶戀花蝶戀花 空中雜感空中雜感(注(注) 九
7、二年五月九二年五月平日步行多看地,一介書生,竟踩青云起。欲效仙人飄廣宇,耳膜震碎雷聲里。莫測亂云來復(fù)去,人世滄桑,不盡風(fēng)和雨。錦繡山川收眼底,愧無彩繪生花筆。注:九二年去省城命英語試題,首次乘注:九二年去省城命英語試題,首次乘“運七運七”50座飛機座飛機。中仄中平平仄仄仄。中仄平平,中仄平平仄仄。中仄中平平仄仄仄,中平中仄平平仄仄。中仄中平平仄仄仄。中仄平平,中仄平平仄仄。中仄中平平仄仄仄,中平中仄平平仄仄。(八十年代因熱戀英語,冷落國語,遑論詩詞,遂成憾事。)七律七律觀獄中女子歌舞觀獄中女子歌舞 九二年五月九二年五月 心歌一曲歡聲動, 薄命紅顏哭自由。 魂系高堂憶故土, 悔從矮巷覓風(fēng)流。 落
8、花有意意難寄, 逝水無情情更愁。 芳草天涯路猶在, 霜欺雨打自春秋。七律平起首句不押韻 平 仄 平仄 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻) 平 仄 平仄 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻)七言七言 棠樾村觀古戲今唱棠樾村觀古戲今唱 九二年五月九二年五月 棠樾牌坊四海聞,巍然林立氣雄渾。 停車滿耳清兵吼,半把剪刀猶在手。 繞道旁觀立側(cè)門,未及自娛充替身。 匯聚村民演百姓,登衣甩辮鬧紛呈。 斷喝頻頻戒笑臉,狂呼重重起拍聲。 劇中民女真慘烈,杯水濺得滿眶淚。 哭笑自如若有神,臺詞錯念逗新朋。 紅汞半瓶化碧血,白發(fā)須臾刀下魂。 女兒踉蹌慟天倫,百姓癡瞧攝影燈。 士兵不
9、擋人潮涌,亂步攪得天地昏。 二三場記氣炸肚,八九清民笑出聲。 巾幗導(dǎo)演汗涔涔,執(zhí)卷穿梭嚷下文。 沽名影壇道何易,神仙怯步嘆無能。 假作真時真亦假,民俗依舊當(dāng)年村。 悲喜離合無意看,一腔愁緒伴歸程。 回眸牌坊夕陽里,洞開笑口對今人。醉花蔭醉花蔭 真情真情 九五年八月九五年八月讀家強近作,步其韻而和之,老友新詩,讀家強近作,步其韻而和之,老友新詩,唱和不輟,其情一也。唱和不輟,其情一也。 少小失學(xué)休吐訴, 放眼天涯路。 幸土木纏身, (注) 詩賦銘心, 酒后真情駐。 往事煙云嘆虛度, 飄渺何歸處? 惜壯志猶存, 傲骨錚錚, 滿腹童年趣。注: 遙憶七十年代,家強當(dāng)瓦匠為土,我當(dāng)木匠為木。(仄)仄 (
10、平)平平仄仄,(仄)仄平平仄。(仄)仄仄平平,(仄)仄平平,(仄)仄平平仄。(仄)仄(平)平平仄仄,(仄)仄平平仄。(仄)仄仄平平,(仄)仄平平,(仄)仄平平仄。附家強詩 題贈王峨以君 九五年八月 苦作八年何處訴, 醉臥雪中路。 看夢境神游, 池畔獨鳴, 俯仰詩魂駐。 盡覽千帆人未渡, 縱躍狂濤處, 待蓋世奇才, 名成功就, 共享松風(fēng)趣。 七絕七絕 無題無題 零五年六月零五年六月杭城此為友情來,十朵巖菊祭墓臺。極目靈峰云水闊,一聲長嘯拓胸懷。 (平)平(仄)仄仄平平, (仄)仄平平仄仄平。 (仄)仄(平)平平仄仄, (平)平(仄)仄仄平平。五絕 石林石林 零五年七月天公真?zhèn)チ?,利斧劈石林,游?/p>
11、爭留影,浮生過眼云。 平平仄仄, 仄仄平平。 仄平平仄,平平仄仄平。七絕 夜訪云南藏家夜訪云南藏家 零五年七月青稞美酒奶油茶,游客招徠入藏家。(注)跺腳狂呼歌伴舞,難得一樂在天涯。注:門票60元一人。(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。七律七律 玉龍玉龍 零五年七月零五年七月玉龍雪嶺氣雄渾,未敢攀登已懾魂。欲借云車探日月,只及山坳拜乾坤。少年難覓翩躚影,長者唯聞太息聲。極頂歡呼道何易,踟躇步履悟人生。七律平起首句押韻 平 仄仄平平(韻) 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻) 平 仄 平仄 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄
12、平 仄仄平平(韻七絕 再謁女神再謁女神零六年一月人世匆匆類轉(zhuǎn)篷,十年依舊海濤聲。女神擎炬姿如故,不見雙峰見淚痕。(注)注:雙峰指代去紐約自由女神像渡口邊在9.11事件中被毀的原世貿(mào)大樓。(仄)仄平平仄仄平,(平)平(仄)仄仄平平。(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。七絕 游馬六甲游馬六甲零七年二月人生何處不相逢,幸會馬來西亞風(fēng)。海角偷閑情更烈,碧波嬉水老頑童。 (平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。七絕 新西蘭峽灣新西蘭峽灣零七年七月?lián)涿嬗未捅陲L(fēng),海豚迎客浪花中。山前細(xì)瀑飛千處,雨后峽灣跨彩虹。(仄)仄平平仄仄平,(韻)(平)平(
13、仄)仄仄平平。(韻)(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。(韻)七言 行車雜感 2007年7月皇鎮(zhèn)朔風(fēng)迎客早,半程滿目黃蘆草。嵯峨浩蕩走千山,峰頂皚皚披白襖。湛藍(lán)湖水映紅日,一口捧喝凈煩惱。羊肥牛壯等閑食,地廣人稀污物少。小鎮(zhèn)停車四五家,拋去紐幣換來寶。萬里海天暫留客,基督城內(nèi)任逍遙。 磬錘(注)09年夏磬錘奇?zhèn)ナ罒o雙,腳底松風(fēng)索道長。蛤蟆石邊蟬淺唱,寶山寺外鵲低翔。緣何綠樹生禿頂,只為紅塵沐佛光。獨立山肩夕照里,滄桑閱盡笑炎涼。注:磬錘峰為承德一景, 此照片為我所攝。七律平起首句押韻 平 仄仄平平(韻) 仄平平 仄平(韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻) 平 仄 平仄 仄平平 仄平(
14、韻) 仄 平 仄仄 平 仄仄平平(韻七言 活佛 零九年夏“塔爾寺內(nèi)長生殿, 福佑菩提六百年。樹根暗接彌勒腳,叩頭十萬獲箴言?!睂?dǎo)游妙語饗香客,牽引信徒拜眾仙。忽問活佛見者誰,哈達(dá)恭“請”獻(xiàn)堂前。既來廟宇償心愿,破費權(quán)作僧化緣。俯首尾隨見佛去,迷樓坐落白云間。少僧餐罷見施主,摸頂開光誦法言。我忘祈福窺四座,仿佛貧僧笑開顏。游人拜佛為私欲,普濟(jì)金身寡愛憐。沆瀣僧俗演妙劇, 玄機巧設(shè)賺黑錢。古來善惡到頭報,萬世彌佛豈等閑。大腹能容天下事,慈顏笑盡可笑人。七絕 尼泊爾姑娘 2012年8月山國姐妹出寒門,困苦求學(xué)誓立身。幸遇仁人傳道義,和平塔下共參神。(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄
15、(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。五絕 車程 2012年8月朝辭尼泊爾,暮宿拉薩城。青山高且險,不敢問車程。浣溪沙浣溪沙登珠峰大本營登珠峰大本營一二年夏一二年夏絕頂珠峰云霧間,百年勇士此登天絕頂珠峰云霧間,百年勇士此登天。幾幾回回夢里嘆流年。夢里嘆流年。腳底嚴(yán)寒難繾綣腳底嚴(yán)寒難繾綣,心頭熾熱易心頭熾熱易纏綿纏綿。浮生壯舉喜空前。浮生壯舉喜空前。 中仄中平中仄平,中平中仄仄平平。中平中仄仄平平。 中仄中平平仄仄,中平中仄仄平平。中平中仄仄平平。七絕 國道 2012年8月問君進(jìn)藏意何如,野水荒山大地殊。國道情牽倫布寺,放歌一路到羊湖。 (平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平
16、)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。七絕 羊湖 2012年8月車到景區(qū)搶快門,天公湊趣雨紛紛。羊湖灑淚愁云籠,不廢癡迷攝影人。(仄)仄(平)平仄仄平,(平)平(仄)仄仄平平。(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。七絕 藏地山歌 2012年8月浮生苦旅似行車,水復(fù)山重奈若何?窗景無聊人欲睡,司機高亢亮山歌。(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。七絕 過年 2015年1月青山綠海蔚藍(lán)天,劈浪船頭試臥眠。寄意科隆留遠(yuǎn)客,神州北望過新年。 羊年初夕寫于菲律賓海上(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)
17、仄仄平平。七絕 勞燕 2015年1月啟程即刻定歸期,勞燕遠(yuǎn)飛僅暫離。平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。世界繽紛多誘惑,出門豈可忘了妻。仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。五絕 游琉森湖感懷美景靠天裁,山門次第開。愁緒隨波去,清風(fēng)撲面來。仄仄仄平平,平平仄仄平。平平平仄仄,平平仄仄平。七絕 嘆息游人爭睹嘆息橋(注),囚犯多情把命拋。悲喜情節(jié)千載似,我裝另類遣無聊?注:位于意大利威尼斯水城,為世界著名景點。(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。天凈沙 阿諾河寫意(注)紫藤綠樹黑鴉,拱橋曲水船家。陣雨晨風(fēng)短褂。順流而下,獨行叟走天涯。注:意大利佛倫羅薩
18、阿諾河。平仄平平, 平仄平平, 仄平平仄。 平仄, 平仄平平。(“” 為可平可仄。) 七律 窗景 一六年二月 步猴年有禮韻皓月枝頭夜正濃,初晴雪霽兆年豐。重重樓宇天朝業(yè),滾滾車流世紀(jì)風(fēng)。昔者拜年聊拱手,而今微信比雕龍。心香一瓣祈天地,明日春華別樣紅。(仄)仄平平仄仄平,(平)平(仄)仄仄平平。(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。七律 猴年有禮 行知朱才緒才踩春頭雪意濃,靈猴戲雪報年豐?;▓F(tuán)錦簇賞心事,人壽酒香曉日風(fēng)。稱意文章常在手,舒心好夢又乘龍。仙桃滿地枝垂地,當(dāng)宴珍饈臘火紅。七律 步猴年有禮
19、韻 北蔡顧文德 霽月光風(fēng)雪意濃, 回陽瑞氣兆年豐。 寒枝欲潤催春雨, 細(xì)柳將迎剪葉風(fēng)。 佳節(jié)傾杯樂盛宴, 宏圖繪夢現(xiàn)真龍。 神州崛起輝新彩, 舉世當(dāng)驚中國紅。王峨以英詩譯作選Selected Translations of English poems by Jeffrey Wang 莎士比亞十四行詩第十八首簡介及漢語七言試譯莎士比亞十四行詩第十八首簡介及漢語七言試譯Sonnet18-WilliamShakespeareShall I compare thee to a summers day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds
20、 do shake the darling buds of May, And summers lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimmed,And every fair from fair sometime declines,By chance, or natures changing course untrimmed:But thy eternal summer shall not fade,Nor lose p
21、ossession of that fair thou owst,Nor shall death brag thou wandrest in his shade,When in eternal lines to time thou growst,So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee. 本詩是莎士比亞十四行詩第十八首,也是較為著名的一首。莎士比亞十四行商籟詩大約創(chuàng)作于1590年至1598年之間,此時正是十六世紀(jì)歐洲文藝復(fù)興傳到英國的時期,因此,莎士比亞的
22、十四行詩不僅結(jié)構(gòu)巧妙,語匯豐富,也同時反映了這一時期的人文主義思想,具有很強的時代背景。莎士比亞的十四行詩在英國詩歌史上具有很高的地位,當(dāng)?shù)闷鹂涨敖^后的美稱,它向世人呈現(xiàn)了英詩的獨特美妙。本詩許多后人認(rèn)為是一首愛情詩,主題贊美了愛人不朽的美貌,但也有人認(rèn)為,這首貌似愛情的贊美詩實際在歌頌永恒事物的美好。從寫作技巧來看,全詩運用了“五步抑揚格”,使得節(jié)奏鮮明,觀點突出。其用韻為ababcdcdefefgg格式。漢譯版本眾多,我在這里摘抄比較著名的梁實秋先生譯作以饗讀者,同時方便了解詩的漢語內(nèi)容。商籟詩第十八首商籟詩第十八首莎士比亞莎士比亞 梁實秋譯 我怎能把你和夏天相比擬?你比夏天更可愛更溫和:
23、狂風(fēng)會把五月的花苞吹落地夏天也嫌太短促,匆匆而過。有時太陽照得太熱,常常又遮暗他的金色的臉;美的事物總不免要凋落,偶然的,或是隨自然變化而流轉(zhuǎn)。但是你的永恒之夏不會褪色,你不會失去你的俊美的儀容;死神不能夸說你在它的陰影里面走著,如果你在這不朽的詩句里獲得了永生;只要人們能呼吸,眼睛能看東西,此詩就會不朽,使你永久生存下去。 因為我把你寫入詩句,使你的豐姿永放光芒。 一直以來,英詩漢譯譯者多采用自由體白話文方式,以盡可能保留原文精髓及韻味,較少用古漢詩形式來譯。筆者現(xiàn)采用漢詩七言形式試譯,以豐富譯作文壇。在用韻方面,仍沿用沙翁ababcdcdefefgg格律。譯作粗淺,望讀者不吝指正。 商籟詩
24、第十八首商籟詩第十八首莎士比亞莎士比亞安可將爾比夏天,君愈動人且溫柔。五月風(fēng)急折花瓣,孟夏良時不長留。天眼每每過炎熾,奪目金容被掩沒。美艷光鮮能幾時,運數(shù)天道催凋落。君之永夏難自棄,玉貌花容四時春。死神傲影無蹤跡,不朽詩篇伴今生。但使人在眼不盲,君與此詩共韶光。詠水仙詠水仙威廉威廉.華茲華斯華茲華斯身若浮云飄空谷,身若浮云飄空谷,寂寞飄零無著處。寂寞飄零無著處。忽見大片水仙花,忽見大片水仙花,湖邊樹下迎風(fēng)舞。湖邊樹下迎風(fēng)舞。多如繁星去無涯多如繁星去無涯,璀璨閃爍銀河路。璀璨閃爍銀河路。舉目望斷湖邊花,舉目望斷湖邊花,擺首弄姿無窮數(shù)。擺首弄姿無窮數(shù)。蕩漾碧波欲媲美,蕩漾碧波欲媲美,水仙歡暢勝舞步
25、。水仙歡暢勝舞步。詩人凝眸已忘情,詩人凝眸已忘情,未料美景變財富。未料美景變財富。每逢臥榻思恍惚,每逢臥榻思恍惚,金簪銀蘭眼前豎。金簪銀蘭眼前豎。天賜我樂驅(qū)孤寂,天賜我樂驅(qū)孤寂,心隨仙子共起舞。心隨仙子共起舞。-王峨以譯王峨以譯 (七言譯法)TheDaffodils-WilliamWordsworthIwanderedlonelyasacloudThatfloatsonhighoervalesandhills,WhenallatonceIsawacrowd,Ahostofgoldendaffodils;Besidethelake,beneaththetrees,Flutteringanddan
26、cinginthebreeze.ContinuousasthestarsthatshineAndtwinkleontheMilkyWay,Theystretchedinnever-endinglineAlongthemarginofabay:TenthousandsawIataglance,Tossingtheirheadsinsprightlydance.Thewavesbesidethemdanced;buttheyOutdidthesparklingwavesinglee:Apoetcouldnotbutbegay,Insuchajocundcompany:Igazed-andgazed
27、-butlittlethoughtWhatwealththeshowtomehadbrought:Foroft,whenonmycouchIlieInvacantorinpensivemood,Theyflashuponthatinwardeye,Whichistheblissofsolitude;Andthenmyheartwithpleasurefills,Anddanceswiththedaffodils.詠水仙 威廉.華茲華斯我獨自漫游!像山谷上空悠悠飄過的一朵云兒云兒,驀然舉目,我望見一叢金黃色的水仙,繽紛茂密;在湖水之濱,樹蔭之下,在隨風(fēng)搖弋,舞姿瀟灑。連綿密布似繁星萬點在銀河上下
28、閃爍明滅,這一片水仙,沿著湖灣排成延續(xù)無盡的行列;一眼便瞥見萬朵千株,搖顫著花冠花冠,輕盈飄舞。湖面的漣漪也迎風(fēng)起舞,水仙的歡悅卻勝似漣漪;有了這樣愉快的伴侶,詩人怎能不心曠神怡!我凝望多時,卻未曾想到這美景給了我怎樣的珍奇。從此,每當(dāng)我倚榻而臥,或情懷抑郁,或心境茫然,水仙呵,便在心目中閃爍那是我孤寂時分的樂園;我的心靈便歡情洋溢 ,和水仙一道舞蹈不息。(楊德豫 譯)TheDaffodils-WilliamWordsworthIwanderedlonelyasacloudThatfloatsonhighoervalesandhills,WhenallatonceIsawacrowd,Ahos
29、tofgoldendaffodils;Besidethelake,beneaththetrees,Flutteringanddancinginthebreeze.ContinuousasthestarsthatshineAndtwinkleontheMilkyWay,Theystretchedinnever-endinglineAlongthemarginofabay:TenthousandsawIataglance,Tossingtheirheadsinsprightlydance.Thewavesbesidethemdanced;buttheyOutdidthesparklingwaves
30、inglee:Apoetcouldnotbutbegay,Insuchajocundcompany:Igazed-andgazed-butlittlethoughtWhatwealththeshowtomehadbrought:Foroft,whenonmycouchIlieInvacantorinpensivemood,Theyflashuponthatinwardeye,Whichistheblissofsolitude;Andthenmyheartwithpleasurefills,Anddanceswiththedaffodils.愛之哲學(xué) -雪萊源泉匯河水,河水奔滄海。天風(fēng)微微吹,內(nèi)
31、有柔情在。世間無孤獨,萬物長相依。神定天下事,你我有何異?高山吻蒼穹,波濤緊連接。君看花千種,誰見互輕蔑。驕陽親大地,月光撫海波。美景何意義, 君若不吻我? -王峨以譯 (五言譯法)LovesPhilosophy -by Percy Bysshe Shelley The fountains mingle with the river, See! the mountains kiss high heaven, And the rivers with the ocean; And the waves clasp one another; The winds of heaven mix foreve
32、r, No sister flower could be forgiven, With a sweet emotion; If it disdained its brother; Nothing in the world is single; And the sunlight clasps the earth, All things by a law divine And the moonbeams kiss the sea; In anothers being mingle; What is all this sweet work worth, Why not I with thine? I
33、f thou kiss not me? 愛之哲學(xué) -雪萊泉水總是向河水匯流,河水又匯入海中,天宇的輕風(fēng)永遠(yuǎn)融有一種甜蜜的感情;世上哪有什么孤零零?萬物由于自然律都必融匯于一種精神.何以你我卻獨異?你看高山在吻著碧空,波浪也相互擁抱;誰曾見花兒彼此不容:姊妹把弟兄輕蔑?陽光緊緊地?fù)肀Т蟮?月光在吻著海波:但這些接吻又有何益,要是你不肯吻我? -查良錚 譯 LovesPhilosophy -by Percy Bysshe Shelley The fountains mingle with the river, See! the mountains kiss high heaven, And the
34、 rivers with the ocean; And the waves clasp one another; The winds of heaven mix forever, No sister flower could be forgiven, With a sweet emotion; If it disdained its brother; Nothing in the world is single; And the sunlight clasps the earth, All things by a law divine And the moonbeams kiss the se
35、a; In anothers being mingle; What is all this sweet work worth, Why not I with thine? If thou kiss not me? 過沙洲過沙洲 丁尼生丁尼生日落夜星現(xiàn),忽聞?wù)賳韭?。但望揚帆時,沙洲無幽咽。海潮常洶涌,此刻靜欲眠。澎湃來深處,潮退去悄然。薄暮晚鐘響,倏忽連長夜。但望登船時,不見離愁怨。海潮載我行,遠(yuǎn)離時空限。但望渡海后,覲見舵手顏。 王峨以譯 (五言譯法)CrossingtheBar DenisonSunset and evening star,And one clear call for me!
36、And may there be no moaning of the bar,When I put out to sea, But such a tide as moving seems asleep,Too full for sound and foam,When That which drew from out the boundless deepTurns again home. Twilight and evening bell,And after that the dark!And may there be no sadness of farewell,When I embark;F
37、or though from out our bourne of Time and PlaceThe flood may bear me far,I hope to see my Pilot face to face When I have crost the bar.CrossingtheBar DenisonSunset and evening star,And one clear call for me!And may there be no moaning of the bar,When I put out to sea, But such a tide as moving seems
38、 asleep,Too full for sound and foam,When That which drew from out the boundless deepTurns again home. Twilight and evening bell,And after that the dark!And may there be no sadness of farewell,When I embark;For though from out our bourne of Time and PlaceThe flood may bear me far,I hope to see my Pil
39、ot face to face When I have crost the bar.過沙州過沙州 丁尼生 夕陽西下,金星高照,好一聲清脆的召喚!但愿海浪不嗚嗚咽咽,我將越大海而遠(yuǎn)行;流動的海水仿佛睡了,再沒有濤聲和浪花,海水從無底的深淵涌來,卻又轉(zhuǎn)回了老家。黃昏的光芒,晚禱的鐘聲,隨后是一片漆黑!但愿沒有道別的悲哀,在我上船的時刻;雖說洪水會把我?guī)ё撸h(yuǎn)離時空的范圍,我盼望見到我的舵手,當(dāng)我橫越了大海。 佚名 紅玫瑰紅玫瑰羅伯特羅伯特.彭斯彭斯我愛似玫瑰,六月綻花蕾。美妙如旋律,曲在天上飛。相思情難已,絕世美容顏。縱然滄???,傾慕無極限??v然滄???,烈日融山巖,傾慕無極限,只需一息存。戀戀情難
40、舍,暫別心上人。路遙何足道,翹首盼歸程。 王峨以譯 (五言譯法)A Red,Red Rose by Robert BurnsO my luve is like a red, red rose,Thats newly sprung in June;O my luve is like the melodieThats sweetly played in tune.As fair thou art, my bonie lass,So deep in luve am I;And I will luve thee still, my dear, Till a the seas gang dry.Till
41、 a the seas gang dry, my dear,And the rocks melt wi the sun;And I will luve thee still , my dear,While the sands o life shall run.And fare thee weel, my only luve,And fare thee weel a while;And I will come again, my luve,Thoit wre ten thousand mile!我的愛人象朵紅紅的玫瑰我的愛人象朵紅紅的玫瑰 羅伯特羅伯特.彭斯彭斯呵,我的愛人象朵紅紅的玫瑰,六月里
42、迎風(fēng)初開;呵,我的愛人象支甜甜的曲子,奏得合拍又和諧。我的好姑娘,多么美麗的人兒!請看我,多么深摯的愛情!親愛的,我永遠(yuǎn)愛你,縱使大海干涸水流盡。縱使大海干涸水流盡,太陽將巖石燒作灰塵,親愛的,我永遠(yuǎn)愛你,只要我一息猶存。珍重吧,我惟一的愛人,珍重吧,讓我們暫時別離,但我定要回來,哪怕千里萬里! 王佐良 譯A Red,Red Rose by Robert BurnsO my luve is like a red, red rose,Thats newly sprung in June;O my luve is like the melodieThats sweetly played in tu
43、ne.As fair thou art, my bonie lass,So deep in luve am I;And I will luve thee still, my dear, Till a the seas gang dry.Till a the seas gang dry, my dear,And the rocks melt wi the sun;And I will luve thee still , my dear,While the sands o life shall run.And fare thee weel, my only luve,And fare thee w
44、eel a while;And I will come again, my luve,Thoit wre ten thousand mile!挽歌 R.L 史蒂文生夜空滿繁星,替我挖墳塋。生死皆歡欣,躺下丟遺言。請刻詩數(shù)行:此處畢生望,水手終上岸,獵人回家園。 王峨以譯 (五言譯法) Requiem R.L.Stevenson Under the wide and starry sky,Dig the grave and let me lie.Glad did I live and gladly die,And I laid me down with a will.This be the ve
45、rse you grave for me:Here he lies where he longed to be;Home is the sailor, home from sea,And the hunter home from the hill. Requiem R.L.Stevenson Under the wide and starry sky,Dig the grave and let me lie.Glad did I live and gladly die,And I laid me down with a will.This be the verse you grave for
46、me:Here he lies where he longed to be;Home is the sailor, home from sea,And the hunter home from the hill. 挽歌 R.L 史蒂文生在寬廣高朗的星空下,挖一個墓坑讓我躺下。我生也歡樂死也歡洽,躺下的時候有個遺愿。 幾行詩句請?zhí)嫖铱躺希核稍谒胪牡胤匠龊5乃忠逊倒枢l(xiāng), 上山的獵人已回家園。 -佚名 當(dāng)你老了當(dāng)你老了 葉芝一朝垂老睡意濃,君偎爐火見此書。夢回青春且慢讀,秋波柔美影深重。玉郎爭愛花開時,假意真情美色薰。伊獨慕君朝圣心,滄桑在臉愛猶癡。佝僂身軀爐火旁,喃喃低語嘆愛飛,踟躕山頭伊
47、心碎,滿天星辰匿臉龐。 王峨以譯 (七言譯法)WhenYouareOld William Butler Yeats When you are old and gray and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty
48、with love false or true,But one man loved pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face among a crowd of stars.當(dāng)你老了當(dāng)你老了 葉芝當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意沉沉,倦坐在爐邊,取下這本書來,
49、慢慢讀著,追夢當(dāng)年的眼神那柔美的神采與深幽的暈影。多少人愛過你青春的片影,愛過你的美貌,以虛偽或是真情,惟獨一人愛你那朝圣者的心,愛你哀戚的臉上歲月的留痕。在爐柵邊,你彎下了腰,低語著,帶著淺淺的傷感,愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,怎樣在繁星之間藏住了臉。 冰心譯WhenYouareOld William Butler Yeats When you are old and gray and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look
50、Your eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face among a crowd of stars.班主任(兼英語教師)班主任(兼英語教師)在學(xué)生新婚典禮上的證婚詞在學(xué)生新婚
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣東酒店管理職業(yè)技術(shù)學(xué)院《客艙服務(wù)操作與管理》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東建設(shè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《電子商務(wù)企業(yè)運營沙盤實訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東海洋大學(xué)《證券與投資》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東東軟學(xué)院《大數(shù)據(jù)處理與智能決策》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 《課件工傷保險》課件
- SWOT分析培訓(xùn)課件
- 《經(jīng)濟(jì)型連鎖酒店》課件
- 贛州師范高等??茖W(xué)?!督逃龜?shù)據(jù)挖掘理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 贛東學(xué)院《生物工程進(jìn)展與創(chuàng)業(yè)指導(dǎo)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 七年級科學(xué)上冊10.1.1身體降的標(biāo)志學(xué)案無答案牛津上海版
- 血液科侵襲性真菌的治療
- 重點專科建設(shè)實施方案(四篇)
- 淺析巖溶地區(qū)工程地質(zhì)勘察手段及應(yīng)用
- 2023-2024學(xué)年六年級上期末數(shù)學(xué)考試試卷附答案解析
- 羅伊模式個案護(hù)理
- 公益性崗位開發(fā)申請審批表
- 中國馬克思主義與當(dāng)代知到章節(jié)答案智慧樹2023年西安交通大學(xué)
- 組織協(xié)同運用平衡計分卡創(chuàng)造企業(yè)合力
- 車輛剮蹭自愿和解協(xié)議書模板
- 兒科課件過敏性紫癜
- 學(xué)校安全事故應(yīng)急處置流程圖
評論
0/150
提交評論