文言文翻譯題怎樣做_第1頁
文言文翻譯題怎樣做_第2頁
文言文翻譯題怎樣做_第3頁
文言文翻譯題怎樣做_第4頁
文言文翻譯題怎樣做_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、點擊文言文翻譯題 高考文言文翻譯題,賦分10分,語文科考試說明對“理解并翻譯文中的句子”的要求:古文翻譯要求以直譯為主,并保持原意暢通,要注意原文用詞造句和表達方式的特點?!币?、考點掃描一、考點掃描 二、考題回眸二、考題回眸 1212、把文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成、把文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成(1 1)人不涉難,則智不明。)人不涉難,則智不明。 (2 2)今則婦子仰食于我,欲不為吏,亦不可得。)今則婦子仰食于我,欲不為吏,亦不可得。 (3 3)賜之車馬而辭者,不畏步者也。)賜之車馬而辭者,不畏步者也。 現(xiàn)代漢語(現(xiàn)代漢語(9 9分)分)人不經(jīng)歷磨難,智慧就不明達。人不經(jīng)歷磨難,

2、智慧就不明達。 如今卻是妻子兒女靠我養(yǎng)活,我想不做官也做不到。如今卻是妻子兒女靠我養(yǎng)活,我想不做官也做不到。 賞賜給他車馬卻推辭的人,是不怕步行的人。賞賜給他車馬卻推辭的人,是不怕步行的人。 1010把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯譯成現(xiàn)代漢語。成現(xiàn)代漢語。(10(10分分) )(1)(1)委身偏方,特霸者之臣爾。委身偏方,特霸者之臣爾。(4(4分分) )(2)(2)亮不敢據(jù)渭水,此易與(對付)耳。亮不敢據(jù)渭水,此易與(對付)耳。(3(3分分) )(3)(3)引軍而濟,背水為壘。引軍而濟,背水為壘。(3(3分分) )寄身在偏遠的地方,只不過是稱霸的人的臣子罷了

3、。寄身在偏遠的地方,只不過是稱霸的人的臣子罷了。諸葛亮不敢據(jù)守渭水,這容易對付啦。諸葛亮不敢據(jù)守渭水,這容易對付啦。率領(lǐng)軍隊渡河,背靠渭水筑下營壘。率領(lǐng)軍隊渡河,背靠渭水筑下營壘。 2、信、達、雅 1、到點、到位到點:到句子所涉及的所有文言知識點(得分點)。詞法: 一詞多義、古今異義、通假字、偏義復(fù)詞、詞類活用句法: 文言特殊句式到位:字字落實到位。句序調(diào)整到位。省略補充到位。通順流暢到位。三、翻譯的兩條要求三、翻譯的兩條要求 信:信: 指的是譯文要準(zhǔn)確表達原文的意思,指的是譯文要準(zhǔn)確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思。不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思??鬃拥菛|山而孔子登東山而小

4、小魯,登泰山而魯,登泰山而小小天下天下。(。(孟子孟子盡心上盡心上) 率率妻子妻子邑人來此邑人來此絕境絕境。(。(桃花源記桃花源記) 譯文:譯文:孔子登上東山,就孔子登上東山,就覺得覺得魯國魯國變小變小了;了; 登上泰山,就登上泰山,就覺得覺得整個天下都整個天下都變小變小了。了。譯文:譯文:帶領(lǐng)帶領(lǐng)妻子兒女妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這和同鄉(xiāng)人來到這與世隔與世隔 絕的地方絕的地方。達:達: 指譯文應(yīng)該通順明白,符合漢語的指譯文應(yīng)該通順明白,符合漢語的 表述習(xí)慣,沒有語病。表述習(xí)慣,沒有語病。(侯生)故久立與其客語,微察公子,公子顏色愈和。 (信陵君竊符救趙) 譯文:譯文:(侯生)故意地久久站著與朋友閑

5、(侯生)故意地久久站著與朋友閑談,暗中觀察公子談,暗中觀察公子 ,公子的臉色更加公子的臉色更加溫溫和。和。(的表情的表情)雅:雅: 要求在準(zhǔn)確通順的基礎(chǔ)上要求在準(zhǔn)確通順的基礎(chǔ)上能表達得生動優(yōu)美,能再現(xiàn)原作能表達得生動優(yōu)美,能再現(xiàn)原作的風(fēng)格和神韻。的風(fēng)格和神韻。 1、直譯為主,意譯為輔2、字字落實,字字對應(yīng)3、瞻前顧后,關(guān)注完整語境四、翻譯的三大原則四、翻譯的三大原則 直譯:直譯: 緊扣原文,按原文的字詞和緊扣原文,按原文的字詞和句式對等翻譯,要求做到字字句式對等翻譯,要求做到字字落實,字字對應(yīng)。落實,字字對應(yīng)。 意譯意譯: 指著眼于表達原句的意思指著眼于表達原句的意思, ,在忠于原意的前提下在

6、忠于原意的前提下, ,靈活翻靈活翻譯原文的詞語譯原文的詞語, ,靈活處理原文靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。的句子結(jié)構(gòu)。 廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉。廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉。齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請見。齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請見。譯文:廉頗擔(dān)任趙國的大將,攻打齊國,大敗 齊軍,奪取了陽晉。1 1、對譯法、對譯法譯文: 齊國軍隊攻打我國。莊公將要應(yīng)戰(zhàn), 曹劌請求接見。五、直譯的基本方法五、直譯的基本方法 對譯法:按原文詞序,逐字逐句地進行翻譯。這是直譯最基本的方法,也是直譯的第一個步驟。反例警示:反例警示:1(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。黔之驢譯文:老虎咬斷驢的喉嚨,吃完驢的肉,才到樹林中

7、去。2旦日不可不蚤來自謝項王。鴻門宴譯文:明天你不能不早些來親自感謝項王。錯因:錯因:以今義當(dāng)古義以今義當(dāng)古義錯因:錯因: 多義詞誤譯多義詞誤譯3唯大王與群臣孰計議之。廉頗藺相如列傳譯文:希望大王和群臣誰來商量這件事呢?錯因:錯因: 未考慮通假未考慮通假 3、把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(全國高考題)學(xué) 以 致 用(1)裴矩遂能廷折(辯駁),不肯面從。譯文:裴矩竟然能夠當(dāng)廷辯駁,不肯當(dāng)面順從。(2)君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠。譯文:國君厭惡聽到自己的過錯,那么忠誠就會變成奸偽;國君喜歡聽到正直的言論,那么奸偽就會變?yōu)橹艺\。 請翻譯下面的句子。請翻譯下面的句

8、子。 魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長平軍,又進魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長平軍,又進 兵圍邯鄲。兵圍邯鄲。 子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。譯文:譯文:魏安王二十年魏安王二十年,秦昭王秦昭王已經(jīng)擊破了趙國已經(jīng)擊破了趙國長長平平的軍隊,又進兵包圍的軍隊,又進兵包圍邯鄲邯鄲。譯文:譯文:子厚子厚在在元和十四年十一月八日元和十四年十一月八日逝世,享逝世,享年四十七歲。年四十七歲。2、保留法2、保留法 保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。 請翻譯下面的句子。楚左尹項伯者,項羽季父也。(鴻門宴) 師

9、道之不傳也久矣。(師說) 晝夜勤作息。 (孔雀東南飛) 譯文:楚國的左尹項伯,是項羽的叔父。譯文:楚國的左尹項伯,是項羽的叔父。譯文:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳(已經(jīng))很久了。譯文:白天黑夜勤懇地勞作。 3、刪減法 3、刪減法 刪去文言文中某些虛詞。有些文言虛詞刪去文言文中某些虛詞。有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時不必也在句中只起其語法作用,在翻譯時不必也不能落實,只要不影響語氣,就可以刪去。不能落實,只要不影響語氣,就可以刪去。 如:句首的發(fā)語詞(夫)、感嘆詞,在句如:句首的發(fā)語詞(夫)、感嘆詞,在句中表順接的一些連詞,起補足音節(jié)或停頓中表順接的一些連詞,起補足音節(jié)或停頓作用的助詞,偏義

10、復(fù)詞均可略去不譯。作用的助詞,偏義復(fù)詞均可略去不譯。 請翻譯下面的句子。齊威王欲將孫臏,孫臏謝曰:“刑余之人不可?!?(孫臏) 旦日饗士卒,為擊破沛公軍?。欓T宴) 齊威王欲將孫臏,孫臏謝曰:齊威王欲將孫臏,孫臏謝曰:“刑余之人不可刑余之人不可(將將)。)?!钡┤震嬍孔?,為(旦日饗士卒,為(吾吾)擊破沛公軍?。羝婆婀?! 4、增補法 4、增補法 增補是指古代漢語省略或表增補是指古代漢語省略或表達過于簡單的地方,今譯時要作達過于簡單的地方,今譯時要作必要的增補。必要的增補。 請翻譯下面的句子。請翻譯下面的句子。 沛公安在?沛公安在? (鴻門宴) 求人可使報秦者,未得求人可使報秦者,未得。(廉頗

11、藺相如列傳) 唐浮圖慧褒始舍于其址。唐浮圖慧褒始舍于其址。(游褒禪山記)譯文:譯文:沛公沛公在在哪里哪里?譯文:譯文:尋找尋找可以出使秦國并回復(fù)秦國情況的可以出使秦國并回復(fù)秦國情況的人,沒有找到。人,沒有找到。 譯文:譯文:唐代和尚慧褒開始唐代和尚慧褒開始在它的山腳下在它的山腳下建房居住。建房居住。5、移位法 5、移位法 翻譯時,把文言文中的主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等,按現(xiàn)代漢語的正常語序調(diào)整過來。 反例警示:反例警示:1蚓無爪牙之利,筋骨之強。譯文:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強健。2甚矣,汝之不惠。譯文:太嚴重了,你的不聰明。3秦人不暇自哀,而后人哀之。阿房宮賦譯文:

12、秦國人沒有閑暇自己哀嘆,(只有)后人來哀憐它。 請翻譯下面的句子。請翻譯下面的句子。吾吾與與徐公徐公孰孰美?美?”公之視廉將軍公之視廉將軍孰與孰與秦王?秦王?學(xué)而時習(xí)之,學(xué)而時習(xí)之,不亦不亦說說乎乎? 我為魚肉,我為魚肉,何何辭辭為為?君子于役,君子于役,如之何如之何勿思?勿思?故不積跬步,故不積跬步,無以無以至千里。至千里?!笆肱c孰與” 或或 “與與孰孰”(可譯為(可譯為“跟跟比較,哪個更比較,哪個更” ) “不亦不亦乎?乎?” (“不也不也嗎?嗎?”)“何何為?為?”(“哪里用得著呢?”)“如之何如之何”,(相當(dāng)于,(相當(dāng)于“怎么怎么”。)。) “無以無以 ”(“沒有用來沒有用來的辦法的辦

13、法”)請翻譯下面的句子。請翻譯下面的句子。無乃無乃爾是過矣爾是過矣與與?得無得無教我獵蟲所教我獵蟲所耶耶? 其李將軍其李將軍之謂也之謂也。非非死死則則徙爾。徙爾?!盁o乃無乃與與 ”(“恐怕恐怕吧吧”)“得無得無耶耶( (乎乎) ) ”( ( “該不會該不會吧吧”“”“莫非莫非吧吧”) )“非非則則”(相當(dāng)于相當(dāng)于“不是不是就是就是”)“之謂也之謂也” (“說的就是說的就是”)6、套用法 6、套用法(固定句式) 文言文中的固定句式很常見,遇文言文中的固定句式很常見,遇此情況可以套用翻譯。此情況可以套用翻譯。 五、直譯的基本方法小結(jié)五、直譯的基本方法小結(jié)1 1、對譯法、對譯法2 2、保留法、保留法3 3、刪減法、刪減法 4 4、增補法、增補法 5 5、移位法、移位法 6 6、套用法、套用法 請翻譯下面的句子。請翻譯下面的句子。 (張)衡(張)衡下車下車,治威嚴,治威嚴, 視事視事三年,上書三年,上書乞骸骨乞骸骨?!跋萝囅萝嚒弊g為譯為“到任到任”“視事視事”譯為譯為“任職任職”或或“到任辦公到任辦公”“乞骸骨乞骸骨”譯為譯為“請求退休請求退休”是指在直譯有困難的地方(有些詞語不好照字面直譯,或直譯以后會改變原句意義),從著眼于表達原句的意思出發(fā),在忠于原意的前提下,靈活翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論