動(dòng)物英語(yǔ)與文化寓意_第1頁(yè)
動(dòng)物英語(yǔ)與文化寓意_第2頁(yè)
動(dòng)物英語(yǔ)與文化寓意_第3頁(yè)
動(dòng)物英語(yǔ)與文化寓意_第4頁(yè)
動(dòng)物英語(yǔ)與文化寓意_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩45頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 English humor Teacher: When was Rome built? Tom: At night. Teacher: Who told you that? Tom: You did. You said Rome wasnt built in a day. Teacher: Can you tell me anything about the great scientists of the 18th century? Pupil: Yes, sir, I can. They are all dead. 動(dòng)物英語(yǔ)與文化寓意動(dòng)物英語(yǔ)與文化寓意 I asked my father

2、where babies come from. He says you download them from the Internet. English HumorTeacher: Walter, why dont you wash your face? I can see what you had for breakfast this morning. Walter: What was it? Teacher: Eggs. Walter: Wrong, teacher. That was yesterday. “Gerald,” asked the teacher, “what is the

3、 shape of the earth?” “Its round,” answered Gerald. “How do you know its round?” continued the teacher. “All right, its square then,” he replied, “ I really dont feel like getting into an argument about it!” Fill the sentences with correct animals 1. He is as stubbon as a . 2. Kate is busy as a . 3.

4、 You dirty ! 4. Im hungry as a ! 5. What a ! 他犟得象頭驢他犟得象頭驢.凱特忙得象只蜜蜂凱特忙得象只蜜蜂.你這卑鄙的小人!你這卑鄙的小人!我要餓死了!我要餓死了!真是個(gè)草包!真是個(gè)草包!mulebeeratwolfturkey 日常生活中,人一般不能與動(dòng)物相日常生活中,人一般不能與動(dòng)物相提并論,但語(yǔ)言中卻有不少借動(dòng)物提并論,但語(yǔ)言中卻有不少借動(dòng)物的特性來(lái)形容人的特性的詞語(yǔ)。值的特性來(lái)形容人的特性的詞語(yǔ)。值得注意的是,這種比喻表達(dá)法往往得注意的是,這種比喻表達(dá)法往往因語(yǔ)言、文化的不同而具有不同的因語(yǔ)言、文化的不同而具有不同的含義。含義。下面,我們比較一

5、下英漢語(yǔ)言下面,我們比較一下英漢語(yǔ)言中同一動(dòng)物名詞的不同喻意。中同一動(dòng)物名詞的不同喻意。 1 1catcat(貓)(貓) 俗話(huà)說(shuō)俗話(huà)說(shuō)“貓有九命貓有九命”,這是漢語(yǔ)的說(shuō),這是漢語(yǔ)的說(shuō)法。此外,中國(guó)人常戲稱(chēng)嘴饞的人為法。此外,中國(guó)人常戲稱(chēng)嘴饞的人為“饞貓饞貓”。 catcat在西方是人們寵愛(ài)之物(在西方是人們寵愛(ài)之物(petpet),),但令人奇怪的是,在英語(yǔ)俚語(yǔ)中,但令人奇怪的是,在英語(yǔ)俚語(yǔ)中,catcat的含義為的含義為a spiteful or unpleasant a spiteful or unpleasant womanwoman(心地惡毒或令人討厭的女人)。(心地惡毒或令人討厭的女

6、人)。照此看來(lái),似乎是中國(guó)的貓可親,西照此看來(lái),似乎是中國(guó)的貓可親,西方的貓可惡了。方的貓可惡了。 關(guān)于貓的英文諺語(yǔ) Cats hide their claws.2. The cat shuts its eyes when 2. The cat shuts its eyes when stealing cream.stealing cream.“貓藏利爪而不露”,意思與“知人 知面不知心差不多。這一句是嘲笑那些掩耳盜鈴者。3. The cat did it.做錯(cuò)了事情,用這是貓干的來(lái)推卸責(zé)任??赡苁且?yàn)樨堖湎矚g到處亂跑吧,難免會(huì)造成一點(diǎn)小亂子啦!4. When the cats away, t

7、he mice will play.貓是老鼠的天敵。沒(méi)有貓,老鼠就會(huì)肆意妄為。在中世紀(jì)的歐洲,基督教徒曾認(rèn)定貓是魔鬼附身的動(dòng)物,數(shù)以萬(wàn)計(jì)的貓因此被處死。不料,貓的厄運(yùn)招致老鼠的猖獗。很快,鼠害成災(zāi),黑死病一波接一波的橫掃歐洲大陸。這段慘痛的歷史教訓(xùn)充分證明貓走了,耗子反了。類(lèi)似諺語(yǔ)也出現(xiàn)在其他歐洲語(yǔ)言中。在法國(guó),人們說(shuō)只要貓上了房,老鼠就在地上忙-When the cat runs on the roofs, the mice dance on the floors. 德國(guó)人則說(shuō)家里沒(méi)了貓,老鼠伸懶腰-Cat outside the house, response for the mouse.

8、 5. A cat may look at a king. “貓也可以傲視國(guó)王”,意思是,“既然貓都可以傲視國(guó)王,那么人人平等更是理所當(dāng)然,小小老百姓也應(yīng)該有說(shuō)話(huà)的權(quán)利。”這一成語(yǔ)來(lái)源于德國(guó)。據(jù)說(shuō)16世紀(jì)巴伐利亞國(guó)王馬克西米利安一世曾造訪一家木雕作坊。作坊主的貓一直懶洋洋地臥在桌上看著這個(gè)國(guó)王,臉上滿(mǎn)是猜疑的神情。這只貓能肯定想不到,一句諺語(yǔ)會(huì)因它而生-“貓也能傲視皇帝” 。到了法國(guó),這句話(huà)成了狗也能傲視主教 6. A cat has nine lives. 英語(yǔ)國(guó)家的人相信,貓這種動(dòng)物命大,福大,造化大。2001年,美洲動(dòng)物醫(yī)療協(xié)會(huì)雜志刊登過(guò)一份研究報(bào)告,研究人員調(diào)查了132起貓從高空墜地的

9、事件,墜地的平均高度是六層樓,結(jié)果百分之九十的貓墜地后都存活下來(lái)了。它們?cè)诳罩徐`活地翻轉(zhuǎn)身體,四肢著地,爪子上的肉墊大大緩解了墜地時(shí)的沖力。古人對(duì)此肯定也有所了解,認(rèn)為貓有九條命“(A cat has nine lives.)。8. There are more ways of killing a cat than by choking it with cream. “殺貓的方法很多,不必非用奶油嗆死它”,有點(diǎn)類(lèi)似于中國(guó)的“不要非在一棵樹(shù)上吊死”。9. All cats are grey in the dark. 黑暗之中貓都是灰色的。(人未出名時(shí)看起來(lái)都差不多。) 10.A gloved c

10、at catches no mice. 戴手套的貓,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事業(yè)。) 11. When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage. 黃鼠狼和貓結(jié)親,不是好事情。(黃鼠狼給雞拜年,沒(méi)安好心) 12. Who will bwll the cat? 誰(shuí)去給貓系鈴?(誰(shuí)愿意為大家冒風(fēng)險(xiǎn)?) 13. Care kills a cat. 憂(yōu)慮愁死貓。 14。The cat would eat fish and would not wet her feet. / All cats love fi

11、sh but fear to wet their paws.貓兒愛(ài)魚(yú)卻怕弄濕爪子。/ 貓想吃魚(yú),又怕濕了腳。/ 想坐享其成,不勞而獲。 15。Curiosity killed a cat. 好奇害死貓。( 太愛(ài)管閑事會(huì)帶來(lái)麻煩。) 16.A baited cat may grow as fierce as a lion.被逼急的貓,兇得象獅子。(兔子急了也要咬人) 17。A scalded cat fears cold water.一朝被蛇咬,十年怕草繩。18。A cat has nine lives. / A cat has nine lives. For three he plays, f

12、or three he strays, and for the last three he stays.參考譯文貓有九命。/ 貓有九命,玩掉三命,逃掉三命,保住三命。 19。Ale will make cat speak.參考譯文貓喝啤酒,也會(huì)開(kāi)口。 20。A cat is hungry when a crust contents her.參考譯文饑不擇食。 21。A blate cat makes a proud mouse. / A shy cat makes a proud mouse.參考譯文貓兒害羞,老鼠上房。/ 貓兒膽小耗子鬧。 22。The cat and dog may kis

13、s, yet are none the better friends.參考譯文貓狗雖然能親嘴,但也難成好朋友。 23。That cat wont jump. / That cat wont fight.參考譯文那只貓不會(huì)跳(打架)。/ 這個(gè)辦法行不通;問(wèn)題不是這樣。 24。Thats like putting the cat near the goldfish bowl.參考譯文這等于把貓放在金魚(yú)缸旁。/ 自找麻煩;自討苦吃;開(kāi)門(mén)揖盜。 25。That that comes of a cat will catch mice. 參考譯文沒(méi)有不會(huì)捉老鼠的貓。 26。In a cats eyes,

14、all things belong to cats.參考譯文貓眼里的一切都是她自己的。 27。A cat with a straw tail keeps away from fire.參考譯文貓尾如稻草,不往火邊靠。 2 2dogdog(狗)(狗) 在英語(yǔ)中在英語(yǔ)中dogdog的形象一般不差,常可泛的形象一般不差,??煞褐钢浮皞€(gè)人個(gè)人”。 Every dog has his dayEvery dog has his day (人人皆有得意日。)(人人皆有得意日。) a gay doga gay dog(快活的人、好玩的人)。(快活的人、好玩的人)。 但但dogdog也有形象不佳之時(shí)。也有形象不

15、佳之時(shí)。 dog eat dogdog eat dog(注意(注意eateat為原形),意為原形),意指指“人們自相殘害人們自相殘害”; a dog in the mangera dog in the manger 喻喻“占著茅坑不拉屎的人占著茅坑不拉屎的人”。 在漢語(yǔ)里,盡管狗在某些地方在漢語(yǔ)里,盡管狗在某些地方也為寵物,但也為寵物,但“狗狗”的形象總的形象總是不雅,因而用來(lái)指人時(shí)多含是不雅,因而用來(lái)指人時(shí)多含貶義。如貶義。如“狗咬狗狗咬狗”、“哈巴哈巴狗狗”、“走狗走狗”、“狗仗人狗仗人勢(shì)勢(shì)”、“癩皮狗癩皮狗”等等。等等。 1.Barking dogs seldom bite. 吠犬不咬人

16、(意指:對(duì)于高聲發(fā)出恐嚇,或慣于大聲吼叫的人,勿須當(dāng)真)。 2.Dog does not eat dog. 同類(lèi)不相殘;同室不操戈。 3.a cat-and-dog life 爭(zhēng)爭(zhēng)吵吵的日子 4.Dumb dogs are dangerous. 不叫的狗咬人 6.Give a dog a bad name and hang 6.Give a dog a bad name and hang him.him. 欲加之罪,何患無(wú)辭 7.go to the dogs 每況愈下 8.lead a dogs life 過(guò)窮困潦倒的日子 9.not have a dogs chance毫無(wú)機(jī)會(huì) 10.top

17、 dog 當(dāng)權(quán)派;頭兒 11.treat sb. like a dog 不把某人當(dāng)人看 a hunting doga hunting dog 獵犬獵犬 a lazy doga lazy dog 懶漢懶漢 a gay doga gay dog 一個(gè)快樂(lè)的人一個(gè)快樂(lè)的人 a dirty doga dirty dog 下流坯下流坯 dog-daysdog-days 三伏天三伏天, , 大熱天;大熱天; 無(wú)所作無(wú)所作為的時(shí)期為的時(shí)期, , 無(wú)精打彩的日子無(wú)精打彩的日子 A good dog deserves a good bone.A good dog deserves a good bone. 諺諺

18、 好狗應(yīng)該啃好骨頭好狗應(yīng)該啃好骨頭, , 有功者受賞。有功者受賞。 A living dog is better than a A living dog is better than a dead lion.dead lion. 諺諺 死獅不如活狗。死獅不如活狗。 be be (oldold) dog at dog at (a thinga thing)對(duì)對(duì)有經(jīng)驗(yàn);有經(jīng)驗(yàn); 對(duì)對(duì)很內(nèi)行很內(nèi)行come like a dog at a whistlecome like a dog at a whistle一呼即來(lái)一呼即來(lái)Every dog is a lion at home.Every dog i

19、s a lion at home. 諺諺 狗是百步王狗是百步王, , 只在門(mén)前兇。只在門(mén)前兇。Fight dog, fight bear.Fight dog, fight bear. 諺諺 打個(gè)青紅皂白打個(gè)青紅皂白, , 一決雌雄。一決雌雄。 It is ill to waken sleeping It is ill to waken sleeping dogs. let sleeping dogs liedogs. let sleeping dogs lie; dont wake a sleeping dog.dont wake a sleeping dog. 別多事別多事, , 別惹麻煩。

20、別惹麻煩。 Hungry dogs will eat dirty Hungry dogs will eat dirty puddings.puddings. 諺諺 饑不擇食。饑不擇食。 3 3pigpig(豬)(豬) pigpig所受待遇可謂最糟,人們總是一邊所受待遇可謂最糟,人們總是一邊吃豬肉(吃豬肉(porkpork),一邊又對(duì)豬惡語(yǔ)相加。),一邊又對(duì)豬惡語(yǔ)相加。 漢語(yǔ)里,豬集漢語(yǔ)里,豬集“懶、笨、饞懶、笨、饞”于一身,借于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用語(yǔ)不勝枚舉。此喻人具有刻毒之意,其用語(yǔ)不勝枚舉。 英國(guó)人也給英國(guó)人也給pigpig以丑惡的形象。以丑惡的形象。a piga pig意意為

21、為a greedya greedy,dirty or bad-mannered dirty or bad-mannered personperson(貪婪、骯臟或無(wú)禮貌的人)。(貪婪、骯臟或無(wú)禮貌的人)。Live a pigs life Live a pigs life 過(guò)著非常糟糕的生活過(guò)著非常糟糕的生活 eats like a pig 吃得像豬一樣,又多又難看吃得像豬一樣,又多又難看 Pigs might fly 無(wú)稽之談,奇跡可能會(huì)發(fā)生無(wú)稽之談,奇跡可能會(huì)發(fā)生 Buy a pig in a poke (未見(jiàn)實(shí)物而未見(jiàn)實(shí)物而)亂買(mǎi)東西亂買(mǎi)東西(吃了虧吃了虧) A famed person

22、and a fattened pig are alike in danger. 人怕出名豬怕胖。人怕出名豬怕胖。 4 4ratrat(鼠)(鼠) 漢語(yǔ)中的漢語(yǔ)中的“膽小如鼠、鼠目寸光、鼠膽小如鼠、鼠目寸光、鼠肚雞腸肚雞腸”及及“鼠輩鼠輩”等詞語(yǔ),皆有等詞語(yǔ),皆有“畏瑣、卑微畏瑣、卑微”及及“心胸狹窄心胸狹窄”等含等含義,可見(jiàn)鼠在漢語(yǔ)中簡(jiǎn)直一無(wú)是處。義,可見(jiàn)鼠在漢語(yǔ)中簡(jiǎn)直一無(wú)是處。 作為俚語(yǔ),英語(yǔ)的作為俚語(yǔ),英語(yǔ)的ratrat指人時(shí)喻意與漢指人時(shí)喻意與漢語(yǔ)稍有出入,但也含貶義:語(yǔ)稍有出入,但也含貶義:a rata rat即即a a person who behaves selfishlypers

23、on who behaves selfishly(自(自私的人)或私的人)或a person who is a person who is disloyaldisloyal(不忠的人)。(不忠的人)。 a rat in the holea rat in the hole 洞中之鼠(甕中之鱉)洞中之鼠(甕中之鱉) as short-sighted as miceas short-sighted as mice 鼠目寸光鼠目寸光 the cat weeping over the dead the cat weeping over the dead mouse mouse 貓哭老鼠貓哭老鼠 cove

24、r the head and sneak the cover the head and sneak the way like a ratway like a rat 抱頭鼠竄抱頭鼠竄/ /捧頭鼠竄捧頭鼠竄/ /掉頭鼠竄掉頭鼠竄 as timid as a mouseas timid as a mouse 膽小如鼠膽小如鼠 a dog trying to catch micea dog trying to catch mice 狗拿耗子多管閑事狗拿耗子多管閑事 狗逮老鼠狗逮老鼠 a horse running after ratsone a horse running after ratsone

25、 is busy without useful resultsis busy without useful results 馬捉老鼠馬捉老鼠 比喻瞎忙亂比喻瞎忙亂 與與“鼠鼠”有關(guān)的短語(yǔ)有關(guān)的短語(yǔ) 1. smell a rat1. smell a rat 懷疑某事不對(duì)頭,另有文章懷疑某事不對(duì)頭,另有文章 2. play cat and mouse/ play a cat- 2. play cat and mouse/ play a cat- and-mouse game with someone and-mouse game with someone 對(duì)某人時(shí)冷時(shí)熱,時(shí)好時(shí)壞對(duì)某人時(shí)冷時(shí)熱,時(shí)

26、好時(shí)壞 3. as quiet as a mouse3. as quiet as a mouse 不出聲,無(wú)聲響不出聲,無(wú)聲響 4. the rat race4. the rat race 激烈競(jìng)爭(zhēng)(尤指為保住職位、地位)激烈競(jìng)爭(zhēng)(尤指為保住職位、地位) 5. look like a drowned rat5. look like a drowned rat 像落湯雞像落湯雞 6. go ratting6. go ratting 抓老鼠抓老鼠5 5assass(驢)(驢) 漢語(yǔ)有漢語(yǔ)有“笨驢笨驢”之語(yǔ)在這一點(diǎn)上有之語(yǔ)在這一點(diǎn)上有相通之處:相通之處:an assan ass意為意為a fooli

27、sh a foolish personperson(傻瓜),同義語(yǔ)還有(傻瓜),同義語(yǔ)還有donkeydonkey,但常用來(lái)指小孩。,但常用來(lái)指小孩。 6 6bearbear(熊)(熊) 在中國(guó)人的心目中,熊的形象一般是在中國(guó)人的心目中,熊的形象一般是“行為緩慢行為緩慢”,因而具有,因而具有“呆傻呆傻”之之態(tài);指人時(shí)常有態(tài);指人時(shí)常有“熊樣熊樣”之說(shuō);目前之說(shuō);目前形容股市不景氣乃稱(chēng)形容股市不景氣乃稱(chēng)“熊市熊市”。 但英語(yǔ)用但英語(yǔ)用bearbear指人時(shí),則為指人時(shí),則為a bad-a bad-tempered or bad-mannered persontempered or bad-man

28、nered person(粗鄙之人、魯莽之人);另一習(xí)慣(粗鄙之人、魯莽之人);另一習(xí)慣用語(yǔ)用語(yǔ)be like a bear with a sore be like a bear with a sore headhead則表示則表示“脾氣暴躁脾氣暴躁”。 7 7lionlion(獅)(獅) 百獸之王獅子在中西方文化中有一百獸之王獅子在中西方文化中有一點(diǎn)是相通的,即點(diǎn)是相通的,即“勇猛勇猛”,借此喻,借此喻人時(shí),漢語(yǔ)有人時(shí),漢語(yǔ)有“勇猛如獅勇猛如獅”之說(shuō);之說(shuō);英語(yǔ)也有習(xí)語(yǔ)英語(yǔ)也有習(xí)語(yǔ)as brave as a lionas brave as a lion。 在英語(yǔ)中,在英語(yǔ)中,a liona

29、lion亦用來(lái)指亦用來(lái)指“名流、名流、社交場(chǎng)合的寵兒社交場(chǎng)合的寵兒” ” 8 8rabbitrabbit(兔)(兔) “兔兔”在中國(guó)人心中可謂形象復(fù)雜,在中國(guó)人心中可謂形象復(fù)雜,有好的一面,如有好的一面,如“形如脫兔形如脫兔”(喻快(喻快捷);也有差的一面,如捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、狡兔三窟、兔子尾巴長(zhǎng)不了兔子尾巴長(zhǎng)不了”。后者用來(lái)形容人。后者用來(lái)形容人時(shí)則分別暗示時(shí)則分別暗示“狡猾狡猾”與與“難以持久難以持久”之意。之意。 對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō),對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō),rabbitrabbit的形象亦不美。的形象亦不美。不過(guò)用來(lái)指人時(shí),所取喻意同漢語(yǔ)大不過(guò)用來(lái)指人時(shí),所取喻意同漢語(yǔ)大相徑庭:相徑庭:

30、a rabbita rabbit意為意為a person who a person who plays a game badlyplays a game badly(蹩腳的(蹩腳的運(yùn)動(dòng)員運(yùn)動(dòng)員尤指網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)尤指網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員);與中國(guó)兔子不同的是,員);與中國(guó)兔子不同的是,西西rabbitrabbit一出場(chǎng)就顯得一出場(chǎng)就顯得“窩窩囊囊”。 漢英諺語(yǔ)中的動(dòng)物詞匯錯(cuò)位及翻譯漢英諺語(yǔ)中的動(dòng)物詞匯錯(cuò)位及翻譯 A filthy mouth cant utter A filthy mouth cant utter decent language.decent language.To have a head li

31、ke a sieveTo have a head like a sieveBe utterly quiet (or: dead Be utterly quiet (or: dead silence)silence)狗嘴吐不出象牙:狗嘴吐不出象牙:心猿意馬:心猿意馬:鴉雀無(wú)聲?shū)f雀無(wú)聲 Nothing venture. nothing have. Nothing venture. nothing have. Fall between two tools Fall between two tools A loss many turn out to be a A loss many turn out

32、to be a gain. gain. A fools bolt is soon shot. A fools bolt is soon shot. 不入虎穴,焉得虎子不入虎穴,焉得虎子雞飛蛋打雞飛蛋打塞翁失馬,安知非福?塞翁失馬,安知非福?黔驢技窮黔驢技窮Waiting for gains without Waiting for gains without pains. pains. 守株待兔守株待兔 諺語(yǔ)中動(dòng)物詞匯遺漏指漢語(yǔ)的諺語(yǔ)諺語(yǔ)中動(dòng)物詞匯遺漏指漢語(yǔ)的諺語(yǔ)中有動(dòng)物詞匯,但是由于中有動(dòng)物詞匯,但是由于文化文化內(nèi)涵內(nèi)涵不同,人的思維方式有差異,因此不同,人的思維方式有差異,因此這些諺語(yǔ)在譯成

33、這些諺語(yǔ)在譯成英語(yǔ)英語(yǔ)后,為保留其后,為保留其英語(yǔ)諺語(yǔ)的特色,動(dòng)物詞匯消失,英語(yǔ)諺語(yǔ)的特色,動(dòng)物詞匯消失,相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)諺語(yǔ)中不再有動(dòng)物詞相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)諺語(yǔ)中不再有動(dòng)物詞匯。這些諺語(yǔ)大致涵義相同,各有匯。這些諺語(yǔ)大致涵義相同,各有其別致新穎之處,各自反映了自己其別致新穎之處,各自反映了自己文化的特色。文化的特色。 漢英動(dòng)物詞匯補(bǔ)充。漢英動(dòng)物詞匯補(bǔ)充。 In the dog house. In the dog house. Putting the cart before the Putting the cart before the horse. horse. If the shepherds qu

34、arrel. the If the shepherds quarrel. the wolf has a winning game. wolf has a winning game. 名聲掃地名聲掃地本末倒置本末倒置鷸蚌相爭(zhēng),漁翁得利鷸蚌相爭(zhēng),漁翁得利To rain cats and dogs. To rain cats and dogs. As blind as a bat. Every dog has his day.Man is to man a wolf. Bleed like a pig.As dumb as an oyster. 傾盆大雨傾盆大雨有眼無(wú)珠風(fēng)水輪流轉(zhuǎn)爾虞我詐血流如注守口

35、如瓶Birds of a feather flock Birds of a feather flock together (like attracts like) together (like attracts like) Fine feathers make fine Fine feathers make fine birds birds 人以類(lèi)聚,物以群分人以類(lèi)聚,物以群分佛要金裝,人要衣裝佛要金裝,人要衣裝 諺語(yǔ)中動(dòng)物詞匯補(bǔ)充指漢語(yǔ)中的諺語(yǔ)諺語(yǔ)中動(dòng)物詞匯補(bǔ)充指漢語(yǔ)中的諺語(yǔ)本沒(méi)有動(dòng)物詞匯,但是在充分考慮了本沒(méi)有動(dòng)物詞匯,但是在充分考慮了英語(yǔ)的文化特點(diǎn)后,為了譯成相對(duì)應(yīng)英語(yǔ)的文化特點(diǎn)后,為了

36、譯成相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)諺語(yǔ),添加或補(bǔ)充了意義相近的英語(yǔ)諺語(yǔ),添加或補(bǔ)充了意義相近的動(dòng)物詞匯。如的動(dòng)物詞匯。如“佛要金裝,人要衣佛要金裝,人要衣裝裝”,譯成,譯成 Fine feather make fine Fine feather make fine birds birds 表達(dá)了同樣的寓意,即表達(dá)了同樣的寓意,即 The The gilded Buddha looks better and gilded Buddha looks better and the well-dressed person looks the well-dressed person looks more decent m

37、ore decent 的意思。的意思。 漢英動(dòng)物詞匯錯(cuò)位 Dog doesnt eat dog. Let the cat out of the bag. Rats desert a falling house. Love me. love my dog. 虎毒不食子虎毒不食子露出馬腳樹(shù)倒猢猻散愛(ài)屋及烏 Beard the lionA drowned rat. A lion in the way. A cat on hot bricks (or: An ant on a hot saucepan) 虎口拔牙虎口拔牙落湯雞落湯雞攔路虎攔路虎熱鍋上的螞蟻熱鍋上的螞蟻 When the cat is

38、away, the mice will play. Ass in the lions skinTo lock the stable door after the horse is stolen. As strong as a horse 山中無(wú)老虎,山中無(wú)老虎, 猴子稱(chēng)霸王猴子稱(chēng)霸王狐假虎威狐假虎威亡羊補(bǔ)牢亡羊補(bǔ)牢健壯如牛健壯如牛 漢英動(dòng)物詞匯錯(cuò)位指漢語(yǔ)諺語(yǔ)中,由于特定漢英動(dòng)物詞匯錯(cuò)位指漢語(yǔ)諺語(yǔ)中,由于特定的文化習(xí)俗,長(zhǎng)時(shí)間運(yùn)用后形成特定的習(xí)慣的文化習(xí)俗,長(zhǎng)時(shí)間運(yùn)用后形成特定的習(xí)慣說(shuō)法,使用了部分動(dòng)物詞匯。為了用英語(yǔ)表說(shuō)法,使用了部分動(dòng)物詞匯。為了用英語(yǔ)表達(dá)同樣特定的文化內(nèi)容,必須譯成在英語(yǔ)文

39、達(dá)同樣特定的文化內(nèi)容,必須譯成在英語(yǔ)文化中有寓意的諺語(yǔ),所以使用了其他動(dòng)物詞化中有寓意的諺語(yǔ),所以使用了其他動(dòng)物詞匯。匯。 上面一一列舉了諺語(yǔ)在漢譯英時(shí),根據(jù)上面一一列舉了諺語(yǔ)在漢譯英時(shí),根據(jù)需要,將原語(yǔ)中的動(dòng)物詞匯或刪除,或補(bǔ)充,需要,將原語(yǔ)中的動(dòng)物詞匯或刪除,或補(bǔ)充,或用對(duì)等的詞匯充分表達(dá)出來(lái)。由于翻譯手或用對(duì)等的詞匯充分表達(dá)出來(lái)。由于翻譯手法的靈活性,英譯這些諺語(yǔ)時(shí),沒(méi)有必要拘法的靈活性,英譯這些諺語(yǔ)時(shí),沒(méi)有必要拘泥于一種翻譯手法。對(duì)于同一句漢語(yǔ)諺語(yǔ),泥于一種翻譯手法。對(duì)于同一句漢語(yǔ)諺語(yǔ),只要能傳達(dá)出原語(yǔ)的文化內(nèi)涵,翻譯時(shí)既可只要能傳達(dá)出原語(yǔ)的文化內(nèi)涵,翻譯時(shí)既可采用直譯,也可采用意譯,

40、或者二者結(jié)合的采用直譯,也可采用意譯,或者二者結(jié)合的方法。比如:方法。比如:“熱鍋上的螞蟻熱鍋上的螞蟻”,既可以直,既可以直譯為譯為 An ant on a hot saucepanAn ant on a hot saucepan,亦可,亦可 以意譯為以意譯為 A cat on hot bricksA cat on hot bricks。 “守口如瓶守口如瓶”,可以譯為,可以譯為 As dumb as an oysterAs dumb as an oyster, 也有諸如也有諸如 as silent as the as silent as the grave. as close as wax grave. as close as wax 等譯文。等譯文。 三、諺語(yǔ)漢譯英的原則三、諺語(yǔ)漢譯英的原則 對(duì)于諺語(yǔ)的翻譯,具體采用哪種對(duì)于諺語(yǔ)的翻譯,具體采用哪種翻譯方法或者遵循何種原則沒(méi)有翻譯方法或者遵循何種原則沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。由

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論