版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、新視野大學(xué)英語 第二冊 讀寫教程 課文翻譯 074158提供的參考答案Unit 1 Text A An impressive Engli lsesson標題: 一堂難忘的英語課1. 如果我是唯一一個還在糾正小孩英語的家長,那么我兒子也許是對的。對他而言,我是一個乏味的怪物:一個他不得不聽其教誨的父親,一個還沉湎于語法規(guī)則的人,對此我兒子似乎頗為反感。 2. 我覺得我是在最近偶遇我以前的一位學(xué)生時,才開始對這個問題認真起來的。這個學(xué)生剛從歐洲旅游回來。我滿懷著誠摯期待問她:“歐洲之行如何?” 3. 她點了三四下頭,絞盡腦汁,苦苦尋找恰當?shù)脑~語,然后驚呼:“真是,哇!” 4. 沒了。所有希臘文明和
2、羅馬建筑的輝煌居然囊括于一個濃縮的、不完整的語句之中!我的學(xué)生以“哇!”來表示她的驚嘆,我只能以搖頭表達比之更強烈的憂慮。 5. 關(guān)于正確使用英語能力下降的問題,有許多不同的故事。學(xué)生的確本應(yīng)該能夠區(qū)分諸如 their/there/they're 之間的不同,或區(qū)別 complimentary 跟complementary 之間顯而易見的差異。由于這些知識缺陷,他們承受著大部分不該承受的批評和指責,因為輿論認為他們應(yīng)該學(xué)得更好。 6. 學(xué)生并不笨,他們只是被周圍所看到和聽到的語言誤導(dǎo)了。舉例來說,雜貨店的指示牌會把他們引向 stationary(靜止處),雖然便箋本、相冊、和筆記本等真
3、正的 stationery(文具用品)并沒有被釘在那兒。朋友和親人常宣稱 They've just ate。實際上,他們應(yīng)該說 They've just eaten。因此,批評學(xué)生不合乎清理。 7. 對這種缺乏語言功底而引起的負面指責應(yīng)歸咎于我們的學(xué)校。學(xué)校應(yīng)對英語熟練程度制定出更高的標準??上喾矗瑢W(xué)校只教零星的語法,高級詞匯更是少之又少。還有就是,學(xué)校的年輕教師顯然缺乏這些重要的語言結(jié)構(gòu)方面的知識,因為他們過去也沒接觸過。學(xué)校有責任教會年輕人進行有效的語言溝通,可他們并沒把語言的基本框架一一準確的語法和恰當?shù)脑~匯一一充分地傳授給學(xué)生。 8. 因為語法對大多數(shù)年輕學(xué)生而言枯燥且
4、乏味,所以我覺得講授語法得一步一步、注重技巧地進行。有一天機會來了。我跟兒子開車外出。我們出發(fā)時,他看到一只小鳥飛得很不穩(wěn),就說:“它飛的不穩(wěn)。"(It's flying so unsteady.)我小心翼翼地問:“兒子,鳥怎么飛?”“有問題嗎?我說得不對嗎?(Did I say anything incorrectly?)”他一頭霧水?!疤昧?,你說的是 incorrectly 而不是 incorrect。我們用副詞來描述動詞。所以,要用 unsteadily 來描述鳥飛,而不是 unsteady?!?9. 他對我的糾正很好奇,就問我什么是副詞。我慢慢解釋道:“副詞是用來修
5、飾動詞的詞?!边@又導(dǎo)致了他詢問我什么是動詞。我解釋說:“動詞是表示行為的詞,例如:爸爸開卡車。開是動詞,因為它是爸爸在做的事?!?10. 他開始對表示行為的詞產(chǎn)生興趣,所以我們又羅列了幾個動詞:“飛行”、“游泳”、“跳水”、“跑步”。然后,他又好奇地問我,其他的詞有沒有說明它們的用法和功能的名稱。這就引發(fā)了我們對名詞、形容詞和冠詞的討論。在短短十分鐘的駕駛時間內(nèi),他從對語法一無所知到學(xué)會了句子中主要詞語的詞性。這是一次毫無痛苦而又非常有趣的學(xué)習(xí)經(jīng)歷。 11. 也許,語言應(yīng)該被看成是一張路線圖和一件珍品:我們要常常查看路線圖(核對語法)和調(diào)整汽車的引擎(調(diào)節(jié)詞匯)。學(xué)好語法和掌握大量的詞匯就好比
6、拿著路線圖在車況良好的車里駕駛。 12. 路線圖為你的旅行提供所需的基本路線和路途指南,可是它不會告訴你一路上你究竟會看見什么樹或什么花,你會遇見什么樣的人,或會有什么樣的感受。這里,詞匯會使你的旅途變得五彩繽紛、栩栩如生。大量的詞匯讓你享受到開車途中所見的點點滴滴。借助語法和豐富的詞匯,你就有了靈活性,掌控自如。路線圖會把你帶到目的地,而一臺好車卻能讓你完全陶醉于旅途的所有景色、聲音及經(jīng)歷之中。 13. 對學(xué)生來說,有效、準確且富有成效的溝通技能取決于語法和詞匯這兩大有利條件,可是學(xué)校并沒有教他們這些。 14. 就在今天早上,我跟兒子吃早飯時,我想把牛奶加入我的茶里?!鞍职?,”他說,“如果我
7、是你的話,我不會這樣做。牛奶會變酸。(If I were you, I wouldn't do that. It's sour.) 15. “哦,上帝!”我滿懷著無比的驕傲說道,“這是一個語法完全正確的句子。你用了 were 而不是 was?!?16. “我知道,我知道,”他愉悅地舒了口氣,“這是虛擬語氣!” 17. 這下輪到我“哇!”了。Unit 2 Section A The humanities: Out of date?人文學(xué)科:過時了嗎? 1 When the going gets tough, the tough take accounting. When the
8、job market worsens, many students calculate they can't major in English or history. They have to study something that boosts their prospects of landing a job. 1 當形勢變得困難時,強者會去選學(xué)會計。 當就業(yè)市場惡化時,許多學(xué)生估算著他們不能 再主修英語或歷史。他們得學(xué)一些能改善他們就業(yè)前景的東西。 2 The data show that as students have increasingly shouldered the
9、ever-rising cost of tuition, they have defected from the study of the humanities and toward applied science and "hard" skills that they bet will lead to employment. In other words, a college education is more and more seen as a means for economic betterment rather than a means for human be
10、tterment. This is a trend that is likely to persist and even accelerate. 2 數(shù)據(jù)顯示,隨著學(xué)生肩負的學(xué)費不斷增加,他們已從學(xué)習(xí)人文學(xué)科轉(zhuǎn)向他們相信有益于 將來就業(yè)的應(yīng)用科學(xué)和“硬”技能。 換言之,大學(xué)教育越來越被看成是改善經(jīng)濟而不是提升人 類自身的手段。 這種趨勢可能會持續(xù),甚至有加快之勢。3 Over the next few years, as labor markets struggle, the humanities will probably continue their long slide in succe
11、ssion. There already has been a nearly 50 percent decline in the portion of liberal arts majors over the past generation, and it is logical to think that the trend is bound to continue or even accelerate. Once the dominant pillars of university life, the humanities now play little roles when student
12、s take their college tours. These days, labs are more vivid and compelling than libraries. 3 在未來幾年內(nèi),由于勞動力市場的不景氣,人文學(xué)科可能會繼續(xù)其長期低迷的態(tài)勢。 在 上一代大學(xué)生中,主修文科的學(xué)生數(shù)跌幅已近 50%。這種趨勢會持續(xù)、甚至加速的想法是 合情合理的。 人文學(xué)科曾是大學(xué)生活的重要支柱,而今在學(xué)生們的大學(xué)游中卻只是一個小 點綴?,F(xiàn)在,實驗室要比圖書館更栩栩如生、受人青睞。4 Here, please allow me to stand up for and promote the tru
13、e value that the humanities add to people's lives. Since ancient times, people have speculated about the mystery of those inner forces that drive some people to greatness and others to self-destruction. This inner drive has been called many things over the centuries. The famous psychologist, Sig
14、mund Freud, called it the "unconscious mind" or, more familiarly, "instinct". 4 在這兒,請允許我為人文學(xué)科給人們的生活所增添的真實價值進行支持和宣傳。 自古以 來,人們一直在思索人類自身具有什么神奇的內(nèi)力使一些人變得崇高偉大,而使另一些人走 向自我毀滅。 幾個世紀以來,這股內(nèi)力被稱作很多東西。 著名的心理學(xué)家西格蒙德·弗洛伊 德稱之為“潛意識”,或更為人熟知的“本能”。 5 From the beginning of time, this inner aspect
15、of our being, this drive that can be constructive or destructive, has captured our imagination. The stories of this amazing struggle have formed the basis of cultures the world over. Historians, architects, authors, philosophers and artists have captured the words, images and meanings of this inner
16、struggle in the form of story, music, myth, painting, architecture, sculpture, landscape and traditions. These men and women developed artistic "languages" that help us understand these aspirations and also educate generations. This fertile body of work from ancient times, the very foundat
17、ion of civilization, forms the basis of study of the humanities. 5 從一開始,人類這股可以是建設(shè)性也可以是毀滅性的內(nèi)在驅(qū)動力,就令我們心馳神往。 這 些驚人的、充滿內(nèi)心掙扎的故事形成了世界文化的基礎(chǔ)。 歷史學(xué)家、建筑師、作家、哲學(xué) 家和藝術(shù)家們以故事、音樂、神話、繪畫、建筑、雕刻、風(fēng)景畫和傳統(tǒng)的形式,捕捉到了這 些撞擊心靈的文字、形象及內(nèi)涵。 這些男男女女創(chuàng)造出了具有藝術(shù)性的“語言”,幫助我們了 解人類的這些強烈愿望,并用以教育一代又一代人。 從古時起開始的這些充滿想象的大量 作品,正是文明的底蘊,它奠定了人文研究的基礎(chǔ)。 6
18、Studying the humanities improves our ability to read and write. No matter what we do in life, we will have a huge advantage if we can read complex ideas and understand their meaning. We will have a bright career if we are the person in the office who can write a clear and elegant analysis of those i
19、deas! 6 學(xué)習(xí)人文學(xué)科會提高我們的閱讀和寫作能力。 無論我們這一生中從事什么職業(yè),如果我 們能讀懂復(fù)雜的思想并理解它們的內(nèi)涵,我們都會受益匪淺。 如果我們是在辦公室里能對 這些思想寫出既明確又簡潔的分析的人,我們會有光明的職業(yè)前景。 7 Studying the humanities makes us familiar with the language of emotion and the creative process. In an information economy, many people have the ability to produce a useful produ
20、ct such as a new MP3 player. Yet, very few people have the ability to create a spectacular brand: the iPod. Most importantly, studying the humanities invests us with great insight and self-awareness, thereby releasing our creative energy and talent in a positive and constructive manner. 7 學(xué)習(xí)人文學(xué)科會讓我們
21、熟悉表達情感的語言及進行創(chuàng)造的過程。 在信息經(jīng)濟中,很多人 都有能力創(chuàng)造出一個如新的 MP3 播放器那樣的有用產(chǎn)品。 然而,僅有很少的人具有能力創(chuàng) 造出一個如 iPod 那樣的精彩品牌。 最重要的是,學(xué)習(xí)人文學(xué)科使我們具有偉大的洞察力和 自我意識,從而以積極和建設(shè)性的方式來發(fā)揮我們的創(chuàng)造力和才藝。 8 Perhaps the best argument in favor of the humanities is the scope of possibilities that are widely open to us. Did you know that James Cameron, worl
22、d-famous director of the movie, Titanic, graduated with a degree in the humanities? So did Sally Ride, the first woman in space. So did actors Bruce Lee, Gwyneth Paltrow, Renee Zellweger and Matt Damon. Dr. Harold Varmus, who won a Nobel Prize for Medicine, studied the humanities. Even Michael Eisne
23、r, Chairman of the Disney Company, majored in the humanities. Famous people who studied the humanities make a long list indeed. It's easy to see that the humanities can prepare us for many different careers and jobs we can undertake, whether medicine, business, science or entertainment. If we st
24、udy only mathematics, it's likely we will be a candidate only for jobs as a mathematician. If we include studying the humanities, we can make breakthroughs on many barriers and are limited only by our effort and imagination. 8 也許,支持人文學(xué)科的最好論點是,人文學(xué)科為我們提供了廣闊的機會。 你知道世界聞 名的電影泰坦尼克號的導(dǎo)演詹姆斯·卡梅隆拿的是人文
25、學(xué)科的學(xué)位嗎?第一個登上太空 的女宇航員薩利·賴德拿的也是人文學(xué)科的學(xué)位。 還有電影演員李小龍、格溫妮絲·帕特洛、 蕾妮·齊薇格及馬特·達蒙,也都如此。 獲諾貝爾醫(yī)學(xué)獎的哈羅德·瓦慕斯博士也學(xué)過人文學(xué) 科。 甚至迪士尼公司的總裁邁克爾·艾斯納也主修人文學(xué)科。 學(xué)習(xí)人文學(xué)科的有名人士確實 可以列出一長串。 顯而易見,人文學(xué)能為我們從事許多不同的職業(yè)做準備,不管是醫(yī)學(xué)、 商務(wù)、科學(xué)或娛樂。 如果我們僅學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),我們很可能只能申請數(shù)學(xué)家之類的工作。 如果 我們還學(xué)了人文學(xué)科,那我們就能突破許多障礙,只要我們愿意付出努力,敢于想象。9 Of
26、course, nowadays, if we study the humanities alone, we are liable to miss many opportunities. Each one of us needs to become as technically and professionally skilled as possible to help meet the needs of modern life. In fact, increasingly a pairing of technical knowledge and inner insight is seen a
27、s the ideal in the establishment of a career. If I were the Dean of Admissions at a medical school and two people applied to our school, both having the required basic scientific courses, one a philosophy major and the other solely a pre-med student, the philosophy applicant would be chosen. 9 當然,在當
28、下,如果我們單學(xué)人文學(xué)科,可能會失去很多機會。 我們每個人都需要盡可 能變得技能化、職業(yè)化,以滿足現(xiàn)代生活的需要。 事實上,技術(shù)知識和內(nèi)在洞察力的結(jié)合 越來越被看成是建立職業(yè)生涯的理想搭配。 如果我是某個醫(yī)學(xué)院的招生部主任,有兩個人 同時申請我們學(xué)校,這兩個人都學(xué)過基礎(chǔ)的科學(xué)課程,一個主修哲學(xué),另一個僅是醫(yī)學(xué)院的 預(yù)科生,我會選擇那位哲學(xué)專業(yè)的申請者。 10 In summary, the humanities help to create well-rounded human beings with insight and understanding of the passions, hop
29、es and dreams common to all humanity. The humanities, the ancient timeless reservoir of knowledge, teach us to see things differently and broaden our horizons. They are as useful and relevant in our modern age as they have always been. Doesn't it make sense to spend some time in the company of t
30、he humanities, our outstanding and remarkable treasure of knowledge? Who knows how famous YOU might become! 10 總之,人文學(xué)科幫助造就全面發(fā)展的人,這些人具有洞察力,并理解全人類共有的激情、 希望和理想。 人文學(xué)科,這個古老、永恒的知識儲蓄庫,教我們?nèi)绾我圆煌姆绞娇创?物,同時也拓寬我們的視野。 在現(xiàn)代社會中,人文學(xué)科一如既往地同生活息息相關(guān),也發(fā) 揮著重要作用。 我們在學(xué)習(xí)中花一些時間與人文學(xué)科我們杰出、非凡的知識寶藏 相伴,這難道不是明智的嗎? 誰知道你將來會變得多有名氣呢!
31、Unit 3 section A Journey through the odyssey years 奧德賽歲月之旅 1 Most of us know about the phases of life which we label to parallel different age groups and life stages: childhood, adolescence, adulthood, and old age. We think of infancy before childhood and middle age before old age, with each unique
32、phase bringing its own peculiar set of challenges. These challenges can be overcome by acquainting ourselves with them, such as the child's need to learn, the adult's need to find the right career and build a family, and the senior's need for support and good health care. 1 我們大多數(shù)人都知道,根據(jù)不
33、同的年齡和生活階段,人生可與此平行劃分為童年、青春 期、成年和老年這四個階段。 我們把這些階段想象為嬰兒在童年之前,中年在老年之前, 每個階段都會面臨一系列特有的挑戰(zhàn),如孩子對學(xué)習(xí)的需要,成人對找到合適的職業(yè)生涯和建立一個家庭的需要,以及年長者對得到幫助和良好醫(yī)療保健的需要。通過對它們的充分了 解,我們就可以戰(zhàn)勝這些挑戰(zhàn)。 2 Interestingly, ideas about the stages of life are changing. 2 有趣的是,關(guān)于人生階段的觀念正在發(fā)生變化。 3 In previous times, people didn't have a solid
34、 idea of childhood as being separate from adulthood. A hundred years ago, no one thought of adolescence. Until recently it was understood as a norm that their induction to adulthood was completed as soon as they graduated from college. They would now find a sensible job which would lead to a career.
35、 Then during this career they would start a family, ideally before they turned 30. 3 在先前的年代,人們并沒有一種固有的把童年和成年分開的想法。 一百年前,誰也沒有 想到過青春期。 直到最近,人們還很自然地認為:只要他們一從大學(xué)畢業(yè),他們的成人入 門階段就結(jié)束了。 他們就會找到一份把他們引入職業(yè)生涯的合適的工作。 然后在此職業(yè)生 涯期間,他們會成家,三十歲之前成家更為理想。 4 Today we have an equivalent need to recognize a new phase of life t
36、hat comes after high school graduation, continues through college, and then leads to starting a family and having a career, the so-called odyssey years. Recent trends show radical changes as young people are following a different agenda. They take breaks from school, live with friends and often retu
37、rn to living with their parents. Similarly, they fall in and out of love, quit one job and try another or even shift to a new career. So, we need to recognize this new stage, the odyssey years, which many now consider to be an unavoidable stage in reaching adulthood. 4 今天,我們同樣需要認識一個新的人生階段:從高中畢業(yè)到上大學(xué),
38、然后到成家立業(yè),即所謂的奧德賽歲月。由于年輕人正按照一種不同的模式生活,最近的趨勢出現(xiàn)了根本性 的變化。他們從學(xué)校休學(xué),與朋友同住,也常回去與父母同住。同樣,他們戀愛又失戀,辭掉一份工作又去尋找新的,甚至改行。 因此,我們需要認識這個新階段奧德賽歲月。 現(xiàn)在許多人認為這是步入成年之前的一個難以回避的階段。 5 People who were born prior to the 60s or 70s in the last century tended to frame their concept of adulthood based upon achieving certain accompl
39、ishments: moving away from home, becoming financially independent, finding the right spouse and starting a family. But that emphasis on stability did not remain static. Today, young people are unlikely to do the same. During the odyssey years, a high proportion of young people are delaying marriage,
40、 child bearing, and even employment. 5 出生于上個世紀 60 年代或 70 年代之前的人們往往會將成年的概念基于是否取得了某些 成就:從父母家搬走,經(jīng)濟上獨立,找到合適的配偶并組織家庭。 但是,對穩(wěn)定的強調(diào)并 沒能保持不變。今天,年輕人不太可能仿效他們的父母。 在奧德賽歲月中,相當比例的年 輕人都推遲結(jié)婚、生子,甚至推遲就業(yè)。 6 The odyssey years can saddle young people with enormous pressure to move forward quickly. As the sole heir and foc
41、us of their parents' expectations, hopes and dreams, some react with rebellious and prideful attitudes and behavior toward their parents. They often resent the pressure they're feeling and keep a distance from their parents or even run away from home. Their confusion comes from the difficult
42、ies to make parents understand them and the fluid journey of discovery they need in this phase of their lives. To get away from this confusion and upset, many young people resort to computer games, iPods, iPhones, or iPads, to help distract them from their pain and stress. 6 奧德賽歲月使年輕人承受了巨大的壓力,迫使他們快速
43、往前沖。 作為他們父母唯一的繼 承人和所有期望、希望和夢想的聚焦,有些年輕人以叛逆和桀驁不馴的行為和態(tài)度對待父 母。他們往往憎恨他們所感到的壓力,并同他們的父母保持距離,甚至離家出走。他們的困惑源于很難讓家長了解他們,也源于這段需要進行自我探索的、不確定的人生之旅。 為 了逃避困惑和不安,許多年輕人訴諸電腦游戲,iPod,iPhone 或 iPad,以幫助分散他們的 痛苦和壓力。 7 Likewise, their parents are feeling more anxious. They may make allowances for a transition phase from stu
44、dent life to adult life, but they get upset when they see the transition of their grown children's lives moving away from their expectations and stretching five years to seven years, and beyond. The parents don't even detect a clear sense of direction in their children's lives. They look
45、 at them and see the things that are being delayed. 7 同樣,他們的父母更是著急。雖然他們理解從學(xué)生到成年需要一個過渡階段,但看到他 們已成年子女的過渡階段的生活與他們的期望漸行漸遠,過渡階段延至五年,七年,甚至更 長時,他們感到生氣。父母甚至不能清楚地覺察到他們孩子未來生活的方向,只能看著他 們,看著要做的事被拖延著。 8 It's hard to predict what's next. New guidelines haven't been established yet, and everything seem
46、s to give way to a less permanent version of itself. There's been a shift in the status and balance of power between the genders, too. More women are getting degrees than men. Male wages have remained stable over the past decades, while female wages have boomed. 8 接下來會如何發(fā)展很難預(yù)測。新的準則還沒有建立,一切似乎都被一個
47、不確定的版本所 取代。兩性之間地位和權(quán)力的平衡也有了轉(zhuǎn)變。 取得學(xué)位的女性比男性更多。男性的工資 在過去的幾十年里一直停滯不前,而女性的工資卻出現(xiàn)激增。 9 Apart from anything else, this has had an implicit effect on courtship. Educated women can get many of the things they want, such as security, accomplishment, and identity without marriage. However, both genders are havin
48、g a harder time finding suitable mates to build their lives with. Considering all of this, it's beneficial to know that even though graduates are delaying many things after college, surveys show they still hold highly traditional aspirations. For example, this contemporary generation rates paren
49、thood even more highly than previous generations did! 9 別的不說,這對擇偶產(chǎn)生了不言而喻的影響。即使未婚,受過教育的婦女仍可以得到很 多她們想要的東西,如安全感,成就感,和認同感。不過,不論男女都更難找到合適的伴 侶來一同建立他們的生活。在討論這一切時,有助于讓大家知道,即使畢業(yè)生離開大學(xué)后 推遲了做很多事,調(diào)查結(jié)果顯示,他們?nèi)猿钟泻軅鹘y(tǒng)的愿望。例如,當今的一代比以前的幾 代對如何扮演好父母的角色有著更高的要求。 10 This new phase will likely grow more pronounced in the comin
50、g years. Nations around the world have witnessed similar trends toward delaying marriage and spending more years than ever shifting between higher education and settling down with a career and family. 10 這一新階段在未來幾年可能更明顯。 世界各國都目睹了相似的趨勢,人們推遲結(jié)婚,花 更多年的時間徘徊在接受高等教育和建立職業(yè)生涯及家庭之間。 11 Nevertheless, graduates
51、shouldn't be deceived into thinking they can back off simply because things have become more difficult. A large number of people chasing relatively fewer opportunities can create strong competitive pressure. So, from the outset, keep your résumé professional and up-to-date. 11 然而,畢業(yè)生不應(yīng)
52、誤認為因情況已變得更困難,他們就可以放棄。 大批的人努力角逐相 對較少的機會,這會導(dǎo)致強大的競爭壓力。 所以,從一開始你就要將個人簡歷寫得很專業(yè),并做到隨時更新。 12 To reinforce this essential message, success moving through the odyssey years will come to those who don't expect to achieve their goals right away but know that they must have the strength, capacity and confide
53、nce to endure over the long term. If you're a little late with your goals, don't feel like a failure! Stay strong, be positive, and keep focused! Someday you will look back and wonder at the vast changes as you passed through the odyssey years. 12 要強化這一重要信息:順利度過奧德賽歲月的將是那些不急于即刻實現(xiàn)目標的人但 這些人知道他們
54、必須保持實力、能力、信心去度過這段較長的歲月。 如果你的目標起步稍 晚了點,不要認為自己是個失敗者! 意志堅定,態(tài)度積極,并集中精力! 有一天,你會回 頭審視,并對奧德賽歲月給你帶來的巨大改變感到驚嘆。 Unit 4 Section A College sweethearts 1 I smile at my two lovely daughters and they seem so much more mature than we, their parents, when we were college sweethearts. Linda, who's 21, had a boyfr
55、iend in her freshman year she thought she would marry, but they're not together anymore. Melissa, who's 19, hasn't had a steady boyfriend yet. My daughters wonder when they will meet "The One", their great love. They think their father and I had a classic fairy-tale romance hea
56、ding for marriage from the outset. Perhaps, they're right but it didn't seem so at the time. In a way, love just happens when you least expect it. Who would have thought that Butch and I would end up getting married to each other? He became my boyfriend because of my shallow agenda: I wanted
57、 a cute boyfriend! 1 我微笑著看著我那兩個可愛的女兒,她們似乎比她們的父母還是大學(xué)情侶那會兒更為成 熟。 琳達,21 歲,在大學(xué)一年級交過一個男友,她曾以為會跟那個男孩結(jié)婚,但他們已不 再來往了。 梅麗莎,19 歲,還沒有一個固定的男友。 我的女兒不知何時才能遇到她們的那 個“唯一”,她們偉大的愛。 她們認為她們的父親和我有著一段經(jīng)典的、童話般的浪漫史,從 一開始就直奔婚姻的殿堂。 也許,她們是正確的,但在那時似乎并不是那么回事。 在某種 程度上,愛神恰恰在你最沒準備時來臨。 誰曾想到,布奇和我最終會結(jié)婚呢? 他之所以成 為我男友,只是因為當時我那膚淺的打算:我要找一個可愛
58、的男友! 2 We met through my college roommate at the university cafeteria. That fateful night, I was merely curious, but for him I think it was love at first sight. "You have beautiful eyes", he said as he gazed at my face. He kept staring at me all night long. I really wasn't that interes
59、ted for two reasons. First, he looked like he was a really wild boy, maybe even dangerous. Second, although he was very cute, he seemed a little weird. 2 我們通過我的大學(xué)室友介紹在大學(xué)食堂相識。 在那個命中注定的夜晚,我只是好奇,但 對他而言,我認為是一見鐘情。 他凝視著我的臉,說:“你有一雙美麗的眼睛?!?他整個晚 上一直盯著我。 我真的對他沒那么感興趣,其原因有二。 首先,他看起來就像是一個野小 子,甚至還有些危險。 其次,雖然他很可愛,卻似乎有點怪異。 3 Riding on his bicycle, he'd ride past my dorm as if "by accident" and pretend to be surprised to see me. I liked the attention but was cautious about his wild, dynamic personality. He had a charming way with words which would charm any girl. Fear came over me when I st
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版彩鋼板復(fù)合板研發(fā)與銷售合作協(xié)議2篇
- 2025版養(yǎng)老機構(gòu)物業(yè)承包與運營管理合同3篇
- 二零二五版龔蝶與配偶婚姻解除及共同財產(chǎn)分割協(xié)議細則3篇
- 2025年度個人文化創(chuàng)意股權(quán)無償轉(zhuǎn)讓協(xié)議4篇
- 2025版龍崗區(qū)稅務(wù)局飲用水安全教育與宣傳服務(wù)協(xié)議4篇
- 二零二五版股份置換與教育培訓(xùn)合作合同范本3篇
- 鄭州體育職業(yè)學(xué)院《幼兒教師語言技能》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2025年度長途客運車輛掛靠管理與服務(wù)協(xié)議范本4篇
- 2025年智能出租車購置合同標準版4篇
- 基于2025年度計劃的體育賽事贊助合同5篇
- 《醫(yī)院財務(wù)分析報告》課件
- 2025老年公寓合同管理制度
- 2024-2025學(xué)年人教版數(shù)學(xué)六年級上冊 期末綜合卷(含答案)
- 2024中國汽車后市場年度發(fā)展報告
- 感染性腹瀉的護理查房
- 天津市部分區(qū)2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期末考試 物理 含解析
- 《人工智能基礎(chǔ)》全套英語教學(xué)課件(共7章)
- 廢鐵收購廠管理制度
- 物品賠償單范本
- 《水和廢水監(jiān)測》課件
- 滬教版六年級數(shù)學(xué)下冊課件【全冊】
評論
0/150
提交評論