高等師范本科自學(xué)考試畢業(yè)論文_第1頁
高等師范本科自學(xué)考試畢業(yè)論文_第2頁
高等師范本科自學(xué)考試畢業(yè)論文_第3頁
高等師范本科自學(xué)考試畢業(yè)論文_第4頁
高等師范本科自學(xué)考試畢業(yè)論文_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、¸ßµÈʦ·¶±¾¿Æ×Ôѧ¿¼ÊÔ±ÏÒµÂÛÎÄ ¡ª¡ªÉÏÒ»½ìÀϱÏÒµÉú˵£º

2、;ÕÒÕâ¸öд¡ª¡ªÊÖ£º£¨Q1210734023£©±£¹ý¹Ø¡£È·ÊµÈç´Ë£¡     ¸ßµÈʦ

3、;·¶±¾¿Æ×Ôѧ¿¼ÊÔ±ÏÒµÂÛÎÄ ¡ª¡ªÉÏÒ»½ìÀϱÏÒµÉú˵£ºÕÒÕâ¸

4、6;д¡ª¡ªÊÖ£º£¨Q1210734023£©±£¹ý¹Ø¡£È·ÊµÈç´Ë£¡    ¸ßµÈʦ·¶±¾¿Æ

5、;×Ôѧ¿¼ÊÔ±ÏÒµÂÛÎÄ ²Î¿¼ÌâÄ¿¼°Ð´×÷ÒªÇó˼ÏëÕþÖνÌÓýרÒ

6、1;¡¡¡¡1. Æô·¢Ê½½Ìѧ·¨ÔÚÖÐѧ˼ÏëÕþÖονÌѧÖеÄÔËÓà ¡¡¡¡2. 

7、80;´ÐÂÖÐСѧ˼ÏëµÀµÂ½ÌÓý¹¤×÷ ¡¡¡¡3. ÂÛÎÒ¹úµÄÃñÖ÷¼¯ÖÐÖÆ ¡

8、1;¡¡4. ÂÛ¿Æѧ·¢Õ¹¹ÛÓëÉç»áÖ÷ÒåÐÂÅ©´å½¨Éè ¡¡¡¡5. Â۸ɲ¿ÖеÄ

9、83;´¸¯³«Á®ÎÊÌâ ¡¡¡¡6. ¼á³ÖÀíÂÛÁªÏµÊµ¼ÊµÄ»ù±¾Ô­Ôò ¡¡¡¡7. ʵÊ&

10、#194;ÇóÊÇÊÇÎÒÃǵ³µÄ¸ù±¾Â·Ïß ¡¡¡¡8. ºÓÄÏÅ©´åÀÏÄêÈËÉú´æÏÖ×´

11、81;÷²é ¡¡¡¡9. ѧУÒâÍâÉ˺¦Ê¹ʷ¨ÂÉ·ÖÎö ¡¡¡¡10. Å©´åÒåÎñ½ÌÓýÖ

12、еķ¨ÂÉÎÊÌâ ¡¡¡¡11. ÂÛÇàÉÙÄê·¸×ïµÄÔ¤·À ¡¡¡¡12. ÂÛ½ÌʦµÄ·¨Ö&#

13、206;Òâʶ ¡¡¡¡13. ÐÂÐÎÊÆϸ¯°ÜÏÖÏóµÄÌص㼰Æä·ÀÖζԲßÑо¿ ¡¡&#

14、161;¡14. ¹«ÃñµÀµÂ½¨ÉèµÄÏÖ×´Óë¶Ô²ß ¡¡¡¡15. ËØÖʽÌÓýÓë½Ìѧ·½·¨¸

15、;ĸïÑо¿¡£ ¡¡¡¡16. ºÓÄÏÊ¡Éú̬ÎÄÃ÷½¨ÉèÏÖ×´Óë¶Ô²ßÑо¿¡£ ¡¡

16、;¡¡17. ºÓÄÏÊ¡Å©ÃñÔöÊÕÓëÅ©´åË°·Ñ¸Ä¸ïÉÎÊÌâÑо¿¡£ ¡¡¡¡18. &#

17、197;©´åÒ½ÁƱ£ÕϺ;ÈÖúÎÊÌâÑо¿¡£1ººÓïÑÔÎÄѧ½ÌÓýרҵһ¡¢&

18、#185;Å´úÎÄѧ ¡¡¡¡1¡¢ÖÐѧ¿Î±¾ÖеĹŴúÎÄѧ×÷Æ·Ñо¿ ¡¡¡¡2¡¢Â

19、19;ÇüÔ­µÄÈ˸ñ÷ÈÁ¦ ¡¡¡¡3¡¢ÂÛ¡¶¹ÅÊ«Ê®¾ÅÊס·µÄÊãÇéÐÔ ¡¡¡¡4¡

20、;¢½¨°²·çÂÔÂÛ ¡¡¡¡5¡¢Èý²Ü±È½Ï ¡¡¡¡6¡¢ÂÛ±«ÕÕ¶ÔÆßÑÔÊ«Ìå·¢&

21、#213;¹µÄ¹±Ï× ¡¡¡¡7¡¢×ó˼ÓëÌ«¿µÊ«·ç ¡¡¡¡8¡¢ÌÕÔ¨Ã÷Ê«¸èÑо¿ ¡&#

22、161;¡¡9¡¢³Â×Ó°ºµÄÊ«ÂÛÒâÒå ¡¡¡¡10¡¢ÌÆ´úɽˮÌïÔ°Ê«Ñо¿ ¡¡¡¡11&

23、#161;¢Àî°×¡¢¶Å¸¦Ñо¿£¨¶Å¸¦³ÁÓô¶Ù´ì·ç¸ñµÄÐγɣ© ¡¡¡¡12¡¢À

24、8;ÉÌÒþÊ«¸èµÄÌص㠡¡¡¡13.¡¢ÌÆ´«ÆæµÄÎÄѧ³É¾Í ¡¡¡¡14¡¢êÌÅ·´Ê

25、83;ç±È½Ï ¡¡¡¡15¡¢ËÕÐÁ´Ê·çµÄÒìͬ ¡¡¡¡16¡¢Ò×°²ÌåµÄÌØÉ«¼°ÆäÐ

26、06;³É ¡¡¡¡17¡¢ÔªÇúÖ÷Òª×÷¼Ò×÷Æ·Ñо¿ ¡¡¡¡18¡¢¹Å´úС˵Ñо¿ ¡¡&#

27、161;¡19¡¢Öйú¹Å´úÒ⾳˵µÄ·¢Õ¹ ¡¡¡¡20¡¢Öйú¹Å´úÎÄÂÛ¼Ò¼°Æä×

28、47;Æ·Ñо¿ ¶þ¡¢ÏÖµ±´úÎÄѧ ¡¡¡¡1¡¢ÂÔÂÛ³ѸС˵¡¶¡Á¡Á¡Á¡Á¡

29、Á¡Á¡· ¡¡¡¡2¡¢ÊÔÂÛ°¬ÇàÊ«¸èµÄÒâÏó ¡¡¡¡3¡¢ÊÔÂÛÀÏÉáµÄ¡¶Âæ&#

30、205;ÕÏé×Ó¡· ¡¡¡¡4¡¢¡¶²è¹Ý¡·ÒÕÊõÌØÉ«ÂÔÂÛ ¡¡¡¡5¡¢ÂÔÂÛ¡¶Î§³

31、9;¡·µÄ·í´ÌÒÕÊõ ¡¡¡¡6¡¢ÖÐѧ¿Î±¾µÄÏÖ´úÎÄѧ×÷Æ·Ñо¿ ¡¡¡¡7¡

32、¢ÏÖµ±´úÖØÒª×÷¼Ò×÷Æ·Ñо¿ Èý¡¢Ð´×÷ ¡¡¡¡1¡¢ÂÛд×÷¼ÛÖµ ¡¡&#

33、161;¡2¡¢ÂÛд×÷¹æÂÉ ¡¡¡¡3¡¢Ð´×÷Ö÷ÌåµÄËØÑøÓëÄÜÁ¦ ¡¡¡¡4¡¢ÖÐÑ

34、67;ÉúµÄд×÷ÄÜÁ¦2¡¡¡¡5¡¢ÎÄÕÂÓëÎÄѧµÄÁªÏµÓëÇø±ð ¡¡¡¡6¡¢½ÌÑ

35、;ÐÂÛÎÄд×÷̸ ËÄ¡¢ÓïÎĽÌѧ ¡¡¡¡1¡¢Ê÷Á¢ÓïÎĽÌÓýÐÂÀíÄî ¡¡&

36、#161;¡2¡¢Ì¸ÓïÎÄ×ÛºÏÐÔѧϰ ¡¡¡¡3¡¢ÂÛÓïÎĽÌѧÖеĴ´Ð½ÌÓý ¡

37、61;¡¡4¡¢Ì¸ËØÖʽÌÓýÔÚÓïÎĽÌѧÖеÄʵʩ ¡¡¡¡5¡¢¹¹½¨ÊÊÓ¦´´Ð

38、½ÌÓýÐèÒªÐÂÐͽÌʦ¶ÓÎé ¡¡¡¡6¡¢Ì¸Ö÷ÌåÐÔ½ÌÓýÓëÓïÎĽÌÓý 

39、61;¡¡¡7¡¢ÎÒ¿´ÓïÎÄ¿¼ÊԸĸï Îå¡¢ÓïÑÔ ¡¡¡¡1¡¢½ÌѧÓ﷨רÃÅÎÊ

40、;ÌâÑо¿ £¨È磺¸´¾äµÄ½ÌѧÑо¿¡£°Ñ×Ö¾äµÄÓï·¨ÌصãÑо¿¡

41、3;±»×Ö¾äµÄÓï·¨ÌصãÑо¿¡¢¸±´ÊµÄÐÞÊÎÃû´Ê ÏÖÏóÑо¿£»±êµ

42、27;·ûºÅʹÓÃÌصãÑо¿¡­¡­£© ¡¡¡¡2¡¢ÐÂʱÆÚµÄдÊÓïÌصãÑо&

43、#191; ¡¡¡¡3¡¢ºº×ֹ淶»¯Ñо¿ ¡¡¡¡4¡¢Í¬Òå´ÊµÄ±æÎöÓëÓïÑÔ½Ìѧ &#

44、161;¡¡¡5¡¢ÍƹãÆÕͨ»°ÓëÎÒ¹úµÄÉç»áÉú»î ¡¡¡¡6¡¢¡Á¡Á·½ÑÔ£¨×Ô

45、;¼º¼ÒÏç·½ÑÔ£©ÓëÆÕͨ»°ÓïÒôµÄ¶ÔÁ¢¹æÂÉ ¡¡¡¡7¡¢¡Á¡Á·½ÑÔµ

46、96;ÓïÒô¡¢´Ê»ã¡¢Óï·¨Ìص㠡¡¡¡8¡¢±¨¿¯¡¢ÔÓÖ¾¡¢²¡¾ä´íÎó·ÖÎ&

47、#246; ¡¡¡¡9¡¢¡¶Î§³Ç¡·ÓïÑÔÌصãÑо¿ ¡¡¡¡10¡¢Â³Ñ¸Ð¡Ëµ£¨ÔÓÎÄ£©&#

48、211;ïÑÔÒÕÊõÑо¿ Áù¡¢ÎÄÒÕÀíÂÛ ¡¡¡¡1¡¢Î÷·½ÎÄÒÕÀíÂÛÁ÷ÅÉÑо¿

49、; ¡¡¡¡2¡¢Î÷·½ÎÄÒÕÀíÂÛ¼ÒÑо¿ ¡¡¡¡3¡¢Î÷·½ÎÄÒÕÀíÂÛÃûÖøÑо&

50、#191; ¡¡¡¡4¡¢ÃÀѧԭÀí·ÖÎöÑо¿ ¡¡¡¡5¡¢ÃÀѧÁ÷ÅÉÑо¿ ¡¡¡¡6¡¢ÃÀ&

51、#209;§ÏÖÏó·ÖÎö ¡¡¡¡7¡¢ÒÕÊõÃÀÑо¿ Æß¡¢Íâ¹úÎÄѧ ¡¡¡¡1¡¢Íâ¹ú×&#

52、247;¼Ò¡¢×÷Æ·¡¢Á÷ÅÉÑо¿ ¡¡¡¡2¡¢Íâ¹úÎÄѧ×÷Æ·£¨Ä³Ò»¸ö»òijÒ

53、»ÀࣩÈËÎïÐÎÏó·ÖÎö ¡¡¡¡3¡¢ÖÐÍâÎÄѧ×÷¼Ò»ò×÷Æ·µÄ±È½ÏÑÐ

54、0;¿ ¡¡¡¡4¡¢20 ÊÀ¼ÍÍâ¹úÎÄѧÁ÷ÅÉÑо¿ ¡¡¡¡5¡¢¶«·½ÎÄѧרÌâÑо

55、91; ¡¡¡¡6¡¢ÖÐѧÓïÎĽ̲ÄÖÐÍâ¹úÎÄѧ×÷Æ·½ÌѧÑо¿3ÀúÊ·½ÌÓý×

56、¨Òµ¡¡¡¡1. Öйú¹Å´ú¡°ÒÔµÂÖιú¡±Ñ§ËµµÄÄÚÈÝÓë×÷Óà ¡¡¡¡2. ÖÐ

57、;¹ú¹Å´ú·´¸¯³«Á®µÄ´ëÊ©¼°ÀúÊ·Æôʾ ¡¡¡¡3. Öйú¹Å´ú¿Æѧ¼¼Ê&

58、#245;Í£Ö͵ÄÔ­Òò ¡¡¡¡4. Öйú¹Å´úרÖÆÖ÷ÒåÖÐÑ뼯ȨÖƵÄÀúÊ·ÆÀ

59、88;ÛÓëδÀ´ÖйúÕþÖÎģʽµÄ˼¿¼ ¡¡¡¡5. Á½ËÎÕþȨ±»ÉÙÊýÃñ×åµß

60、;¸²µÄÔ­Òò ¡¡¡¡6. ´«Í³ÈåѧµÄµ±´ú¼ÛÖµ ¡¡¡¡7. Öйú·â½¨Éç»á³¤

61、98;ÚÑÓÐøµÄÔ­Òò ¡¡¡¡8.ʷѧ¹¦Äܼ°ÆäʵÏÖÎÊÌâ ¡¡¡¡9.¹Å´ú¿Æ¾ÙÖ

62、98;¶È¶Ôµ±´ú¿¼ÊÔÖƶȵÄÆôʾ ¡¡¡¡10.Öйú¹Å´ú˼Ïë¼Ò¹ØÓÚºÍгÉ

63、;ç»áÂÛÊöµÄÑо¿ ¡¡¡¡11.¾Å³¯¹Å¶¼ÂåÑô³Ç±äǨµÄ¿¼¹Å¿±²ì ¡¡¡¡

64、12.ºÓÄϵط½Ê·Ñо¿ ¡¡¡¡13.ÊÔÂÛ±Õ¹ØÕþ²ß¶Ô½ü´úÖйúÉç»áµÄÓ°Ï

65、;ì ¡¡¡¡14.˼ÏëÆôÃÉÓë½ü´úÖйú¸¾Å®µÄ¹ÛÄî¸üР¡¡¡¡15.¿¹ÈÕÕ½Õ

66、49;Èô¸ÉÖØ´óÎÊÌâÑо¿ ¡¡¡¡16.µ±´ų́ÍåÎÊÌâÓëÖÐÃÀ¹Øϵ ¡¡¡¡17.µ±&

67、#180;úÖйú¸Ä¸ïµÄÔ­ÒòÓëÌص㠡¡¡¡18.·ÖÎöµ±´úÖйúÍâ½»µÄÌص㠡&#

68、161;¡¡19.·ÖÎö¾ÅÊ®Äê´úÖйú¸¯°ÜÏÖÏó²úÉúµÄÔ­Òò¼°Ìص㠡¡¡¡20.·Ö&

69、#206;öÖÐÃÀ¹ØϵÇúÕÛ·¢Õ¹µÄÔ­Òò 21 ÖÐѧÀúÊ·½ÌѧÓ봴нÌÓý¡¢½

70、61;¿µ½ÌÓýÑо¿ 22 ÀúÊ·½Ì²ÄÂÛÓë¸Ä¸ï 23 ÀúÊ·¿¼ÊԸĸïÑо¿ 24 ÖÐѧÀ

71、50;Ê·½ÌѧÎÊÌâÑо¿ 25 ÖÐѧÀúÊ·½ÌʦУ±¾ÅàѵÎÊÌâÑо¿ 26 ¶Ôµ±½ñ&

72、#200;Õ±¾ÓÒÒíÊÆÁ¦µÄ·ÖÎöÓëÅúÅÐ 27 ·ð½ÌÓë»ù¶½½ÌµÄ±È½Ï¼°Æä¶Ô¶

73、71;Î÷·½ÎÄ»¯Ó°ÏìµÄ±È½ÏÑо¿ 28 ÊÔÂÛÎÄÒÕ¸´ÐËÔ˶¯ÖпÆѧ¸ïÃüµ

74、;ĵØλ 29 ÊÔ ÊöµÚ¶þ´ÎÊÀ½ç´óÕ½ÆÚ¼ä´ó¹ú¹ØϵµÄ×ßÏò¼°Ìصã 30 Æ&#

75、202;Îöµ±´ú·¢´ï×ʱ¾Ö÷Òå¹ú¼Ò¶ÔÍâ¹ØϵÖеİÔȨÖ÷ÒåÓëǿȨÕ&#

76、254;ÖÎ 31 ·ÖÎöÕ½ºó·¢´ï×ʱ¾Ö÷Òå¹ú¼Ò¾­¼Ã¿ìËÙ·¢Õ¹µÄÔ­Òò 32 ÊÔÎö

77、 20 ÊÀ¼Í 80 Äê´úÄ©ÒÔÀ´ÊÀ½çÈý´óÇøÓò¾­¼Ã¼¯ÍÅ·¢Õ¹µÄÀú³Ì²¢±È

78、9;ÏÆäÒìͬ 33 Öж«ÎÊÌâÑо¿4Ó¢Óï½ÌÓýרҵI. Literature£¨ÎÄѧ£© £¨ÎÄѧ£

79、69; Study of the author and works. Novels/ drama: research on theme, character, writing style, symbolism, setting, religion etc. Poetry: theme, language, poetic style¡­ ¡¡¡¡1.The Analysis of Tess¡¯s Tragedy ¡¡¡¡2.The Two Male Characters in

80、Tess of the D¡¯Urbervilles ¡¡¡¡3.The Analysis of the Main Characters in Pride and Prejudice ¡¡¡¡4.Jane Austen and Her Pride and Prejudice ¡¡¡¡5.The Use of Irony in Pride and Prejudice ¡¡¡¡6.Ernest Hemingway and

81、 His The Old man and the Sea ¡¡¡¡7.The Analysis of Scarlett in Margaret Mitchell¡¯s Gone with the Wind ¡¡¡¡8.Symbolism in The Great Gatsby ¡¡¡¡9.Various Meanings of the Symbol ¡°A¡± in The Scarlet Letter ¡

82、¡¡¡10. Love and Hate in Wuthering Heights ¡¡¡¡11. Main Comparison and Contrast between Huck Finn and Tom Sawyer ¡¡¡¡12. Four Different Marriages in Pride and Prejudice ¡¡¡¡13. Bleeding LoveComment on The Thorn Birds ¡

83、61;¡¡14. The Rules of Survival of The Call of the Wild ¡¡¡¡15. Is Jack a Dog or Jack London? ¡¡¡¡16. The Comparison between Elinor and Marianna in Sense and Sensibility ¡¡¡¡17. Awakening of Feminism in Pride and Prejudice ¡&#

84、161;¡¡18. Jane Eyre¡¯s Attitude Towards Love ¡¡¡¡19. The Call of Nature: The Survival of the Fittest ¡¡¡¡20. Song of Nature: Nature Poems by William Wordsworth ¡¡¡¡21. An Intricate Character about Rhett Butler in Gone Wi

85、th the Wind ¡¡¡¡22. Sin: the theme of The Scarlet Letter ¡¡¡¡23. The Discipline of the Heart: the Dominant Theme of David Copperfield ¡¡¡¡24. A Brief Analysis of Charles Dickens¡¯ Great Expectation ¡¡¡¡25. A Br

86、ief Analysis of Roger Chillingworth¡¯s Tragedy ¡¡¡¡26. Analysis of Jane Eyre¡¯s Character ¡¡¡¡27. Analysis of Sister Carrie¡¯s American Success and Its Exasperation ¡¡¡¡28. Deformed Society or Distorted Persona

87、lity? Reflection on A Good Man is Hard to Find5¡¡¡¡29. Instructions to Out-for-Working Sisters by Comparing With Tess¡¯s Experience ¡¡¡¡30. Independence and EqualityAn analysis of Jane Eyre¡¯s Character ¡¡¡¡31. Natural L

88、ove and Distorted Love An analysis of Wuthering Heights ¡¡¡¡32. Jane Eyre¡¯s Happy Life=Dignity+ Love + Money ¡¡¡¡33. On Hawthorn¡¯s View of Love and Sin ¡¡¡¡34. Analysis of Shylock in The Merchant of Venice ¡¡

89、¡¡35. Love¡¯s Functions in A Tale of Two Cities ¡¡¡¡36. On Madame Bovary¡¯s Tragedy ¡¡¡¡37. On Ideological and Artistic Features of Hawthorn¡¯s The Scarlet Letter ¡¡¡¡38. Analysis of Thackeray¡&#

90、175;s Vanity Fair ¡¡¡¡39. The Old Man: the Code Hero and His Life Lessons ¡¡¡¡40. A ¡°Doll¡± Breaking out of the Cage: Nora¡¯s AwakeningII. Language and Culture (ÓïÑÔÓëÎÄ»¯ Ó&

91、#239;ÑÔÓëÎÄ»¯) ÓïÑÔÓëÎÄ»¯ Cross-cultural communication (cultural differences between Chinese and Western countries), American English & British English, Non-verbal communication, taboo, euphemism, idiom, sl

92、ang¡­ ¡¡¡¡1.A Study on English Euphemism ¡¡¡¡2.On English Dialects ¡¡¡¡3.A Survey of American English Idioms ¡¡¡¡4.Differences Between American English and British English ¡¡¡¡5.On the Devel

93、opment of English Rhetoric ¡¡¡¡6.On Accurate Diction in English Writing ¡¡¡¡7.The Use of Figures of Speech in English Writing ¡¡¡¡8.On the Formal and Informal Language ¡¡¡¡9.On the English Spoken and Written Style ¡

94、¡¡¡10.On Connotation and Denotation of English Words ¡¡¡¡11.Non-verbal Communication ¡¡¡¡12.Verbal Taboos in English and Chinese ¡¡¡¡13.The Comparison between American Traditional Festivals and Chinese Traditional Festivals &

95、#161;¡¡¡14.On the Culture Obstacles in Communication ¡¡¡¡15.Terms of Color in English and Chinese ¡¡¡¡16.The Differences between English and Chinese Body Language ¡¡¡¡17.Cultural Connotation of Animal Words in English and Chi

96、nese ¡¡¡¡18.On English Sexism6¡¡¡¡19.Humor in American Slang ¡¡¡¡20.Cultural Similarities, Cultural Differences on Body BehaviorIII. English Teaching (Ó¢Óï½Ìѧ·¨ Ó¢Óï

97、9;Ìѧ·¨) Ó¢Óï½Ìѧ·¨ How to improve the 4 basic skills, the application of the theories of teaching methodology, the new technology and English teaching. ¡¡¡¡1.How to Improve Students¡¯ Ability of

98、 English Speaking and Listening ¡¡¡¡2.How to Improve Students¡¯ Ability of English Writing ¡¡¡¡3.Cross-Cultural Communication and High School English Teaching ¡¡¡¡4.Ways for Enlarging Vocabulary ¡¡¡¡5.The Cultu

99、ral Elements in English Teaching ¡¡¡¡6.English Teaching via Internet at College ¡¡¡¡7.Teaching Grammar Within a Communicative Framework ¡¡¡¡8.The Application of Theory of Cognitive Psychology to ELT in Chinese Middle Schools ¡¡

100、61;¡9.On the Problems of English Teaching in Middle School and Solutions ¡¡¡¡10. The Use of Body Language in Middle School English TeachingIV. Translation (Ó¢ºº·­Òë Ó¢ºº·­Òë) Ó¢º&#

101、186;·­Òë The theories of English-Chinese translation, translation practice (translation of Chinese idiom, poem¡­), translation skills¡­ ¡¡¡¡1.On Techniques of Literal Translation and Free Translation in English-Chinese Translation ¡

102、61;¡¡2.A Brief Introduction on the Criteria of Translation Faithfulness, Fluency, Elegance ¡¡¡¡3. Some Ideas about the Translation of English Idioms and Proverbs¡¡¡¡4.The Approach in Translating Chinese Poetry into English ¡¡¡¡5.O

103、n ¡°Negation¡± in English-Chinese Translation ¡¡¡¡6.On Translating English Titles into Chinese ¡¡¡¡7.An Analysis of Common Errors in Translation ¡¡¡¡8.How to Deal with Ellipsis in Translation ¡¡¡¡9.A

104、Comparative Study of Two Chinese Versions of The Merchant of Venice ¡¡¡¡10. On the Translation of Lengthy English Sentences¶þ¡¢ÂÛÎÄ׫дҪÇóÓë¸ñʽ The Structure of a Gradu

105、ation Paper Generally speaking, a research paper consists of 6 parts£º £º7¡¡¡¡1. Abstract (English and Chinese ) ¡¡¡¡2. Thesis statement and outline ¡¡¡¡3. Introduction ¡¡¡¡4. Body ¡¡¡&

106、#161;5. Conclusion ¡¡¡¡6. Notes and bibliography.¡¡¡¡1. What is ¡°Abstract¡±? Abstract is a very brief statement of the main ideas or important points of an article, a research paper, a book, a case in court, or other printed materials. It

107、contains only a general view or the principle heads of writing. The sentence structure usually used in Abstract of article or research paper: ¡¡¡¡1) This paper concentrates on (focuses on)¡­ ¡¡¡¡2) This paper researches ¡­ ¡¡¡

108、;¡3) Through analyzing ¡­ the author (writer) points out (thinks, holds the view that )¡­ ¡¡¡¡4) The writer intends to¡­by analyzing¡­ ¡¡¡¡5) This paper in divided into ¡­parts, the first part mainly deals with¡

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論