法語(yǔ)口譯材料5_第1頁(yè)
法語(yǔ)口譯材料5_第2頁(yè)
法語(yǔ)口譯材料5_第3頁(yè)
法語(yǔ)口譯材料5_第4頁(yè)
法語(yǔ)口譯材料5_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Le patrimoine culturel1. Une coopération à léchelle internationale en matière de préservation du patrimoine culturel revêt une extrême importance.à léchelle de 在···范圍內(nèi),規(guī)模內(nèi)針對(duì)關(guān)于保護(hù)文化遺產(chǎn)開(kāi)展國(guó)際合作具有十分重要的意義。2. La préservation du patrimoine cultu

2、rel est une responsabilité commune.保護(hù)文化遺產(chǎn)是我們共同的責(zé)任。3. Dans le contexte de la mondialisation, la multiplication des échanges commerciaux fragilise la diversité culturelle.le contexte 背景、情況、環(huán)境在全球化的背景下,日益頻繁的商業(yè)貿(mào)易對(duì)文化多樣性構(gòu)成威脅。4. Certaines aurortités locales insistent sur la prédomin

3、ance des intérêts économiques et ignorent la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel.一些地方政府堅(jiān)持把經(jīng)濟(jì)利益放在首位,無(wú)視對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)。5. Une priorité excessive donnée au goût des consommateurs aboutira à une homogénéisation des sites touristiques dénudé

4、;s de valeur originale.une homogénéisation 同質(zhì)化,一致化dénuder 剝落、剝?nèi)boutir à 導(dǎo)致一味迎合日益增長(zhǎng)的游客口味將導(dǎo)致旅游景點(diǎn)千篇一律,喪失獨(dú)特的價(jià)值。6. La surfréquentation est une conséquence incontournable de la surexploitation des sites touristiques, ce qui fait subir au patrimoine culturel des pertes consid

5、érables.對(duì)旅游景點(diǎn)的過(guò)度開(kāi)發(fā)必然造成游客人滿(mǎn)為患,致使文化遺產(chǎn)收到嚴(yán)重破壞。7. Des équipements daccueil de qualité médiocre donnent lieu à des sites dénudés de toute référence culturelle.Médiocre 平庸的,平凡的一些粗制濫造的接待設(shè)施使景點(diǎn)的文化內(nèi)涵喪失殆盡。8. Les limites du tourisme extensif ont commencé 

6、24; se faire jour (apparaître) dès les années 80.Extensif 延伸的,粗放經(jīng)營(yíng)的粗放型旅游的局限早在上世紀(jì)80年代就初現(xiàn)端倪。9. Faute de transmission du patrimoine, nous risquons de perdre notre identité culturelle, voire perdre nos repère.Transmission 傳遞、傳輸、傳播Repère 標(biāo)記,方位標(biāo)沒(méi)有了文化遺產(chǎn)的傳承,我們將喪失自身的文化特性,甚至迷失方向。

7、10. Les exploitants donnent une priorité excessive aux chiffres daffaires au détriment du patrimoine culturel qui souffre de banalisation de jour en jour.au détriment de 損害 不利于banalisation 平庸經(jīng)營(yíng)者過(guò)分追求營(yíng)業(yè)額常常以文化遺產(chǎn)為代價(jià),使之日趨平庸。11. Il faut sensibiliser le grand public à la préservati

8、on du patrimoine et les former à une bonne pratique du tourisme.Sensibiliser à 對(duì)某事敏感 我們應(yīng)該提高公眾保護(hù)文化遺產(chǎn)的意識(shí),教育他們做文明的游客。12. Les méthodes de sauvegarde du patrimoine culturel immatériel sont encore à exploirer et à expérimenter.關(guān)于保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的方法,目前仍在探索和嘗試階段。13. Le tourisme p

9、eut, certes, créer des emplois tant dans le secteur touristique que dans les activités périphériques, mais nous ne devons pas négliger ( ignorer ) ses contreparties.Contrepartie 反對(duì)的意見(jiàn)Périphérique 周邊的旅游業(yè)固然能帶動(dòng)直接和間接就業(yè),但其負(fù)面作用不容無(wú)視。14. Ne pas ouvrir le patrimoine au publ

10、ic sous prétexte de le protéger conduirait à un effet tout à fait contraire.sous prétexte de 以···為借口 借口保護(hù)文化遺產(chǎn)而拒絕對(duì)公眾開(kāi)放,這可能適得其反。15. Les chiffres daffaires réalisés par le tourisme culturel représentent 20% des parts du marché touristique.文化旅游

11、的營(yíng)業(yè)額占整個(gè)旅游業(yè)市場(chǎng)份額的20%。16. Lorque nous allons au temple de Shaolin, haut lieu du bouddhisme, avec un sentiment de pèlerinage, mais assaillis par les petits marchands, nous sommes, bien sûr, déçus par la perte de référence historique et culturelle.Bouddhisme 佛教Pèlerinag

12、e 朝圣 Etre assailli par qn 受到某人的糾纏當(dāng)我們懷著一種近乎虔誠(chéng)的心情去參觀少林寺這樣的佛門(mén)圣地時(shí),卻在景區(qū)內(nèi)遭遇小商販圍追兜售,相信每一位游客的心里,都會(huì)對(duì)這個(gè)積淀著歷史和文化的地方產(chǎn)生失望。17. Avec ces déceptions qui saccumulent de jour en jour, cest après tout le temple de Shaolin en tant que patrimoine culturel qui en est victime.Déceptions 失望saccumuler 積累當(dāng)這種失望

13、日復(fù)一日地積累下來(lái),最終傷害的,無(wú)疑正是作為文化遺產(chǎn)的少林寺本身。18. La mauvaise gestion de Shaolin nest pas une simple question dapproche, mais une question dattitude vis-à-vis de lexploitation touristique.Approche 研究方式、手段vis-à-vis 面對(duì)面地少林景區(qū)的管理混亂,不僅是簡(jiǎn)單的研究手段問(wèn)題,更是對(duì)旅游開(kāi)發(fā)的態(tài)度問(wèn)題。19. Les exploitants donnent une priorité excessive aux intérêts économiques à court terme, mais ils ignorent les pertes quils font subir aux sites culturels.Subir 忍受,遭受開(kāi)發(fā)者過(guò)分重視短期經(jīng)濟(jì)利益,卻無(wú)視了由此給景區(qū)人文環(huán)境帶來(lái)的損失。20. Les exploitants nont pas lobjectif de préserver ces patri

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論