認(rèn)知語義學(xué)在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用_第1頁
認(rèn)知語義學(xué)在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用_第2頁
認(rèn)知語義學(xué)在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、認(rèn)知語義學(xué)在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用         摘要:經(jīng)驗主義語義觀代寫論文主張語言意義并不是對外部客觀世界的反映,而是人類對客觀世界的主觀認(rèn)識的反映。認(rèn)知語義學(xué)在遵從人類認(rèn)知規(guī)律的基礎(chǔ)上側(cè)重研究詞語和概念結(jié)構(gòu)之間的聯(lián)系,注重學(xué)習(xí)者基本認(rèn)知能力和其經(jīng)驗對習(xí)得新知識的影響。認(rèn)知語言學(xué)中的范疇觀、原型理論和隱喻等對英語詞匯習(xí)得和教學(xué)具有重要作用。 關(guān)鍵詞:認(rèn)知語義學(xué);范疇觀;原型理論;隱喻 一、概述 認(rèn)知語言學(xué)出現(xiàn)于20世紀(jì)70年代,是新一代認(rèn)知科學(xué)與語言學(xué)結(jié)合的一門新興邊緣學(xué)科。認(rèn)知語言學(xué)在承認(rèn)客觀世界在語言形成過程中所

2、起的作用的基礎(chǔ)上,強調(diào)人類的認(rèn)知能力的參與作用,認(rèn)為語言不能直接地反映客觀世界,在語言和客觀世界之間存在認(rèn)知這一中間層次。這種觀點所強調(diào)的是存在于人類大腦中的概念是受到其經(jīng)驗(experiments)影響的,具有主觀性。 對于浩瀚如大海的英語詞匯體系,死記硬背早已被證明是一種拙劣的學(xué)習(xí)方法。相比較而言,運用人類的一些基本的邏輯思維能力來加深學(xué)生對詞匯的理解和強化對詞匯的記憶卻能起到事半功倍的效果。根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)的觀點,學(xué)習(xí)者在習(xí)得詞匯時,應(yīng)該超越語言的表面體系,深入到語言的深層概念體系中,充分利用已有的知識體系來理解和記憶新的詞匯,最終構(gòu)建一個更加完整和完善的知識體系。 認(rèn)知語義學(xué)的焦點在于建

3、構(gòu)這些概念框架結(jié)構(gòu),以及語言的使用是如何反映它們的。在建構(gòu)概念框架的過程中,人們不得不將語言知識分門別類地歸入到各個認(rèn)知域和框架中,這就需要實體的范疇化。因此,原型理論和隱喻理論被認(rèn)為是我們思維過程中最基本的因素。 二、認(rèn)知語義學(xué)在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的運用 范疇觀與原型概念理論及其應(yīng)用 20世紀(jì)70年代,Rosch提出了他的范疇觀。他提出了語義原型(prototype)這個概念。Rosch認(rèn)為,范疇成員之間的關(guān)系并不是平等的,每個范疇往往是圍繞一個具有典型特征的語義原型輻射而形成的,有時范疇與范疇之間的界限并不是明確的等。這些都有別于Aristotle的范疇觀。此后Taylor在他1989年出

4、版的Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory一書中著重討論了范疇觀以及語義原型理論在語義研究中的具體應(yīng)用。 比如當(dāng)學(xué)生學(xué)習(xí)stride這一生詞時,教師應(yīng)著重去講解stride與它的最原型的概念walk之間的關(guān)系,向?qū)W生闡述清楚在以walk為核心和典型(prototype)的語義范疇(semantic categorization)當(dāng)中,stride為一非典型成員,和stride處于同一地位的單詞有:march,pace,stagger,totter,toddle,amble,stroll,wander,ramble,ho

5、bble,limp.這樣講授的目的在于使新知識與舊知識之間建立一種聯(lián)系,并且激活學(xué)生大腦當(dāng)中已經(jīng)存在的認(rèn)知結(jié)構(gòu)即所形成的語言范疇。如果所列出的單詞對于學(xué)生來說都是生詞,那么單詞的講解都應(yīng)該圍繞walk這一范疇中的典型詞匯展開。同樣,不能否認(rèn)的是在講授這些單詞時,學(xué)生已有的漢語詞匯的范疇也會被激活。 以認(rèn)知語言學(xué)的語義觀為理論基礎(chǔ)的詞匯教學(xué)的聯(lián)想法認(rèn)為,walk作為中心詞實際上代表的是一個概念,一個語義范疇,在這個范疇當(dāng)中人們的認(rèn)知規(guī)律總是從最典型的語義成員開始逐漸過渡到非典型成員,也就是從概念詞匯上升到具體詞匯。作為概念的中心詞,walk相對于其他的詞匯來說具有更多的概念意義,是最基本和最典型

6、的詞匯。而隨著學(xué)生英語學(xué)習(xí)水平的提高,學(xué)生會更多地去掌握和使用其他的非典型詞匯,這代表著學(xué)生對語言靈活運用的能力,也就是所謂的學(xué)以致用。建立在以認(rèn)知語言學(xué)為理論基礎(chǔ)的英語詞匯的教學(xué)方法充分運用了對于中心詞匯的相關(guān)聯(lián)想,及其意義的拓展,還可以進(jìn)一步解釋所有單詞間的關(guān)系,是一種行之有效的教學(xué)方法。 概念隱喻及其應(yīng)用 認(rèn)知語言學(xué)還認(rèn)為,詞匯的多義現(xiàn)象從根本上來說是通過人類的認(rèn)知手段,主要是隱喻(metaphor)和轉(zhuǎn)喻(metonymy)來實現(xiàn)的。所謂隱喻是指用指某物的詞或詞組來指代他物,從而暗示它們之間的相似之處(likeness)。隱喻是以相似(likeness)和聯(lián)想(association)

7、為基礎(chǔ)的。隱喻是人類的理性和想象相結(jié)合的產(chǎn)物,是詞匯產(chǎn)生新義的方法,是人類拓展和延伸認(rèn)知范疇的認(rèn)知方式。傳統(tǒng)語言學(xué)無法運用其理論解釋隱喻現(xiàn)象,因而把其排除在研究范圍之外,隱喻一直是文體學(xué)、修辭學(xué)等領(lǐng)域的研究對象。Lakoff和Johnson認(rèn)為,隱喻不應(yīng)被排除在語言學(xué)研究范圍之外,相反,它還是幫助人類更深刻地理解和解釋語言的重要媒介。隱喻是一種基本的認(rèn)知方式,是借助于對已知事物的理解去認(rèn)知和表達(dá)新事物的認(rèn)知方式。隱喻過程具有系統(tǒng)性,由源認(rèn)知域(source domain)和目標(biāo)認(rèn)知域(target domain)組成。隱喻為解釋語言中的一詞多義想象提供了理論基礎(chǔ),為一詞多義現(xiàn)象從人類的認(rèn)知層面

8、找到了合理的解釋。同樣,認(rèn)知語言學(xué)還運用范圍觀和語義原型論進(jìn)一步解釋了一詞多義(polysemy)現(xiàn)象,具有多義詞詞義特征的語義范疇的形成原因是由于其多個意義具有一個共同的意義核心,正是這個意義核心才使得多個不同的意義附著于同一個詞匯概念上面。認(rèn)知語義學(xué)還認(rèn)為,語言的這種多義現(xiàn)象從根本上來說是通過人類的認(rèn)知手段,主要是隱喻和轉(zhuǎn)喻來實現(xiàn)的。 比如:hook n. (1)a piece of material,usually metal,curved or bent and used to suspend,catch,hold,or pull something. (2)short for fis

9、h hook. (3)a trap of snare. (4)something that attracts or is intended to be an attraction. (5)(boxing).a short swinging blow delivered form the side with the elbow bent. (6)(surfing).the top of a breaking wave,etc(Saeed,2000:64). 據(jù)上例可以看出,第一個意義是該詞的語義原型,其余的意義和第一個意義共享諸多的家庭相似性。但是最后一個明顯是最邊緣化的,因為它在界定詞hook

10、的邊界時已經(jīng)非常地模糊。在不同的領(lǐng)域,hook有著不同的引申意。從認(rèn)知語義學(xué)的角度看,一詞多義的語義范疇是人類對世界認(rèn)知概念范圍的產(chǎn)物。人們將不同的事物置于同一個范疇并且使用相同的符號來標(biāo)示這些事物是相似的。 意象圖式理論及其應(yīng)用 介詞是最常用的基本詞之一,也是義項豐富的詞。它們最初用于表示空間關(guān)系,后來被用來喻指時間、狀態(tài)、過程、關(guān)系等抽象概念。與其他的動詞、名詞等組合成詞組、多詞詞匯,借助空間概念進(jìn)行隱喻意義引申。認(rèn)知語義學(xué)用意象圖式理論描述in、out、over、under、up、down等介詞的語義,揭示了介詞各義項之間的內(nèi)在關(guān)系,否定了傳統(tǒng)語言學(xué)認(rèn)為介詞的各個義項之間不相關(guān)的觀點,為

11、我們學(xué)習(xí)介詞的基本意義和隱喻引申提供了新的視角和理論依據(jù)。 (1)The ballon is flying over the house. (2)Sam drove over the bridge. (3)The city is clouded over. (4)The fence fell over. 這些意義可以用意象圖式表現(xiàn)出來,每一個意象圖式表現(xiàn)出射體與界標(biāo)的不同關(guān)系,或不接觸,或接觸,或覆蓋,或射體與界標(biāo)同為一體,從中可以概括出“over”的三組不同義項:1)在上方(不接觸);2)在上方(接觸);3)遮蔽覆蓋其中。1)組意思為核心意義,為“over”的整個詞義范疇提供了原型,其他意義

12、是從這個語義原型延伸出來的,它們之間既有區(qū)別也有聯(lián)系。 由此我們可以看出,“over”在使用中的特殊意義。采用意象圖式理論,我們可以更好地把握介詞多義之間的深層聯(lián)系,“over”除了表空間方位意義外,還可以進(jìn)行隱喻引申,用于表社會地位、事件、情緒等一些抽象概念。比如“over”在下面句子里的用法:He has a stange power over me;Sam was passed over for promotion;Harry still hasn't got over his divorce.“over”的隱喻引申不僅以意象圖式為基礎(chǔ),而且還有概念隱喻在起作用。 在傳統(tǒng)的英語詞

13、匯學(xué)習(xí)時,學(xué)習(xí)者會遇到很多的問題:他們對句子中的第五個單詞的意義雖成竹在胸,但卻無法理解整個句子的完整確切含義;很多人死記硬背了很多的詞匯,最后發(fā)現(xiàn)他們經(jīng)常造成語義的混淆,無法區(qū)別語義之間的細(xì)微差別以至于無法正確使用語言。產(chǎn)生這些令人頭痛的問題,原因之一就是無法正確使用多義詞,尤其是一詞多義。學(xué)習(xí)者必須辨析出每個詞在句中的確切語義。學(xué)生可以通過語義聯(lián)想、多種意義變化手段來掌握一個多義詞的具體意義。死記硬背早已被證明是一種拙劣的學(xué)習(xí)方法。相比較而言,運用人類的一些基本的邏輯思維能力來加深對詞匯的理解和強化對詞匯的記憶卻能起到事半功倍的效果。 三、應(yīng)用成果 傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)強調(diào)要注重詞義及其交際作用

14、的講解,要求教師為學(xué)生提供良好的交際語境,使學(xué)生在具體的語境需求下去自覺地習(xí)得詞匯,強調(diào)詞匯的交際意義。而認(rèn)知語言學(xué)的語言觀主張教師在講解時應(yīng)遵從學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,引導(dǎo)并幫助學(xué)生建立一種存在于其心理表征與語言表達(dá)之間的關(guān)系,而這種關(guān)系可以幫助學(xué)生去更深刻地理解和掌握詞匯的語義。因此,強調(diào)遵從認(rèn)知語言學(xué)的觀點,并不是對傳統(tǒng)詞匯教學(xué)的否定,而是為其插上想象的翅膀,使我們的詞匯教學(xué)更加科學(xué),從而提高語言教學(xué)的科學(xué)性。同時在教學(xué)過程中應(yīng)注意啟發(fā)并激活學(xué)生的思維,使學(xué)生對語言的學(xué)習(xí)不僅僅停留在表面的層次上,而且要使其在掌握表面層次的基礎(chǔ)上能深入到語言內(nèi)部去體會語言本身的概念之美,這樣,可以收到更好的效果。

15、 針對以上探討,筆者結(jié)合授課實踐經(jīng)驗進(jìn)行了初步總結(jié): 優(yōu)勢: (1)課堂生動活躍,學(xué)生興趣濃厚;(2)可以提高詞匯理解力,從而提高了記憶力;(3)聯(lián)系實際,舉一反三,快速增加詞匯量。 不足: (1)學(xué)生基礎(chǔ)良莠不齊,難以使所有學(xué)生形成共鳴;(2)課時有限,只能重點單詞重點講解。 總之,用任何一種方法學(xué)習(xí)英語詞匯都是輔助的方法,關(guān)鍵還要靠學(xué)生自己去大量練習(xí)和實踐。所以在教授方法的同時,要告誡學(xué)生,只有通過結(jié)合傳統(tǒng)的方法即大量地查閱字典記單詞,理論結(jié)合實際,才能達(dá)到熟能生巧的境界。 參考文獻(xiàn): 1彭建武認(rèn)知語言學(xué)在英語教學(xué)中的應(yīng)用山東科技大學(xué)學(xué)報,2005,7(4) 2Svorou,S.The Grammar of SpaceAmsterdam:John Benjamins,1994. 3Lamb,S.“The Grooked Path of Progress in Cognitive Linguis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論