版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、商品檢驗(yàn)專業(yè)英語商品檢驗(yàn)專業(yè)英語Specialized English for Commodity Inspection主講:張彩華主講:張彩華聯(lián)系電話:聯(lián)系電話:1397998976213979989762Chapter one Introduction 一、科技英語的簡介一、科技英語的簡介 科技英語不等于英語語法加科技詞匯,科技英科技英語不等于英語語法加科技詞匯,科技英語的特點(diǎn)不僅表現(xiàn)在科技內(nèi)容上,而且還表現(xiàn)語的特點(diǎn)不僅表現(xiàn)在科技內(nèi)容上,而且還表現(xiàn)在其特有的語言體系上。在其特有的語言體系上。 二、科技英語的主要特點(diǎn)二、科技英語的主要特點(diǎn) 1.1.語法特點(diǎn)(主要表現(xiàn)在四多)語法特點(diǎn)(主要表現(xiàn)
2、在四多) 1 1)詞類轉(zhuǎn)換多)詞類轉(zhuǎn)換多 E.g. The operation of a machine needs some knowledge of its performance.操作操作機(jī)器需要機(jī)器需要懂得懂得機(jī)器的一些性能。機(jī)器的一些性能。2 2)被動語態(tài)多)被動語態(tài)多 (1)Mathematics is used in many different fields. (2)People use mathematics in many different fields.3 3)后置定語多)后置定語多(1)In addition to aliphatic compounds, there
3、 are a number of hydrocarbons derived from benzene and seemed to have distinctively different chemical properties.除了脂肪族化合物以外,還有許多除了脂肪族化合物以外,還有許多從苯衍生而來,看來具從苯衍生而來,看來具有明顯不同化學(xué)性質(zhì)的有明顯不同化學(xué)性質(zhì)的烴。烴。(2)Besides, isomerrization processes may also take place which in turn leads to other fairly complicated reactio
4、ns. 此外,還會發(fā)生異構(gòu)化過程,從而相繼導(dǎo)致其它相當(dāng)復(fù)雜此外,還會發(fā)生異構(gòu)化過程,從而相繼導(dǎo)致其它相當(dāng)復(fù)雜的反應(yīng)發(fā)生。的反應(yīng)發(fā)生。4 4)復(fù)雜長句多)復(fù)雜長句多 Objectionable hydrogen sulfide is removed from such a gas or from naturally occurring hydrocarbon gases by washing with various alkaline solutions in which it is absorbed. 要從這樣的煤氣或天然存在的烴類氣體中除要從這樣的煤氣或天然存在的烴類氣體中除去有害物質(zhì)去有害
5、物質(zhì)H H2 2S,S,就要用能吸收就要用能吸收H H2 2S S的各種堿性的各種堿性溶液。溶液。2.2.詞匯特點(diǎn)詞匯特點(diǎn) 新詞、縮略詞不斷出現(xiàn),構(gòu)詞手段靈活多樣。新詞、縮略詞不斷出現(xiàn),構(gòu)詞手段靈活多樣。普遍采用前綴和后綴法構(gòu)成科技新詞。普遍采用前綴和后綴法構(gòu)成科技新詞。 如:氨乙基纖維素如:氨乙基纖維素“aminoethylcellulose縮寫為縮寫為AE cellulose”;N,N-二甲基甲酰胺二甲基甲酰胺“dimethylformamide縮寫為縮寫為DMF”;二甲基亞;二甲基亞砜砜“dimethylsulfoxide縮寫為縮寫為DMSO”3.3.文章特點(diǎn):文章特點(diǎn): 結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),邏輯
6、嚴(yán)密,文體多樣。如論文、綜結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),邏輯嚴(yán)密,文體多樣。如論文、綜述、實(shí)驗(yàn)報(bào)告、教材、專利、說明書等體裁。述、實(shí)驗(yàn)報(bào)告、教材、專利、說明書等體裁。三、科技英語翻譯標(biāo)準(zhǔn)三、科技英語翻譯標(biāo)準(zhǔn) 翻譯標(biāo)準(zhǔn)有三點(diǎn):信、達(dá)、專業(yè)術(shù)語正確。翻譯標(biāo)準(zhǔn)有三點(diǎn):信、達(dá)、專業(yè)術(shù)語正確。 1.1.信(信(truetrue)忠實(shí),即譯文與原文是等義的。忠實(shí),即譯文與原文是等義的。 2.2.達(dá)(達(dá)(smoothsmooth)流暢、通順。即譯文應(yīng)當(dāng)通流暢、通順。即譯文應(yīng)當(dāng)通順地表達(dá)原文的含義。順地表達(dá)原文的含義。 3.3.專業(yè)術(shù)語正確:翻譯時(shí)一定要使用術(shù)語,不能專業(yè)術(shù)語正確:翻譯時(shí)一定要使用術(shù)語,不能說外行話。例如:說外行
7、話。例如: the iron and steel industry ;the fluid of the iron and steel industry ;the fluid of electricity ;electricity ; combinecombine化合(化學(xué)術(shù)語,一般不譯為化合(化學(xué)術(shù)語,一般不譯為“結(jié)合結(jié)合”) Heat-treatment is used to normalize, to Heat-treatment is used to normalize, to soften or to harden steels.soften or to harden steels.
8、另外指出,非科技英語翻譯中提倡另外指出,非科技英語翻譯中提倡“信、達(dá)、信、達(dá)、雅。雅?!彼^所謂“雅雅”是優(yōu)美,即譯文應(yīng)當(dāng)詞藻優(yōu)是優(yōu)美,即譯文應(yīng)當(dāng)詞藻優(yōu)美,語言精煉,有文學(xué)藝術(shù)價(jià)值,使讀者能獲美,語言精煉,有文學(xué)藝術(shù)價(jià)值,使讀者能獲得美的感受。而科技英語翻譯中,刻意追求的得美的感受。而科技英語翻譯中,刻意追求的不是不是“雅雅”,而是科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。例如:,而是科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。例如: The machine The machine worksworks properly. properly.“運(yùn)轉(zhuǎn)運(yùn)轉(zhuǎn)” Force is any push or pull that tends to Force
9、is any push or pull that tends to produce or prevent duce or prevent motion. 四、翻譯過程:一般要經(jīng)過三個(gè)階段四、翻譯過程:一般要經(jīng)過三個(gè)階段 理解、表達(dá)和校對。例如:理解、表達(dá)和校對。例如: The homologs of benzene are those The homologs of benzene are those containing an alkyl group or alkyl containing an alkyl group or alkyl groups in place of one or m
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生鮮培訓(xùn)課件教學(xué)課件
- 2024年廣告銷售代理合同
- 2024年度企業(yè)級云計(jì)算服務(wù)平臺合作合同
- 2024國際快遞運(yùn)輸服務(wù)合同詳細(xì)條款
- 大班課件春節(jié)教學(xué)課件
- 真菌課件圖文教學(xué)課件
- 2024年度企業(yè)科技創(chuàng)新與研發(fā)外包合同協(xié)議書
- 2024年建筑工程施工合同與工程監(jiān)理協(xié)議
- 2024物業(yè)合同糾紛案件
- 2024中船工貿(mào)公司船舶建造合同版本
- 汽車駕駛員日常維護(hù)保養(yǎng)及安全駕駛培訓(xùn)課件
- 工程師職稱評審工作業(yè)績證明
- 殘疾人產(chǎn)品設(shè)計(jì)畢設(shè)
- LW25-252斷路器培訓(xùn)資料
- 醫(yī)學(xué)影像學(xué)中的物理原理和影像技術(shù)的教學(xué)設(shè)計(jì)方案
- 《交通事故責(zé)任劃分》課件
- 內(nèi)分泌科季度非計(jì)劃重返住院PDCA質(zhì)量持續(xù)改進(jìn)報(bào)告
- 古典主義時(shí)期音樂
- 2024年云南交投集團(tuán)招聘筆試參考題庫含答案解析
- 如何培養(yǎng)孩子的家務(wù)勞動習(xí)慣
- 蘇科版八年級生物上冊知識點(diǎn)匯總
評論
0/150
提交評論