版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中文文本:目 錄第一章 總則 第二章 宗旨、經營范圍 第三章 投資總額和注冊資本 第四章 董事會 第五章 經營管理機構 第六章 財務會計 第七章 利潤分配第八章 職工第九章 工會組織第十章 期限、終止、清算第十一章 規(guī)章制度第十二章 適用法律第十三章 附則第一章 總則第一條 根據中華人民共和國中外合資企業(yè)法,和中國×公司以下簡稱甲方與×國×××公司合資經營合同,特制訂本合營公司章和。第二條 合營公司中文名稱為:××英文名稱為:縮寫為:合營公司的法定地址為:第三條 甲、乙雙方的名稱、法定地址為:甲方:中國×公司,其法
2、定地址為乙方:×國×××公司,其法定地址為第四條 合營公司的組織形式為有限責任公司。甲乙方僅以現行或日后修改的本章程規(guī)定的各自認繳的出資額對合營公司承擔責任。在上述前提下,各方按其認繳的出資額在注冊資本中的比例分享利潤和分擔風險及虧損。第五條 合營公司為中國法人,受中國法律管轄和保護,其一切活動必遵守中國的法律、法令和有關條例規(guī)定。第二章 宗旨、經營范圍第六條 甲、乙方合資經營的目的是:本著加強經濟合作和技術交流的愿望,彩先進而適用的技術和科學的經營管理方法,提高產品質量,發(fā)民新產品,并在質量、價格等方面具有國際市場上的竟爭能力,提高經濟效益,使投資各方
3、獲得滿意的經濟利益。注:在章程中要根據具體情況寫明。第七條 合營公司經營范圍為:第八條 合營公司生產規(guī)模為:第九條 合營公司向國內、外市場自行銷售其產品,并開展有關的其他服務。合營公司將出口銷售和取得外匯收入放在優(yōu)先地位,以保證合營公司的成功和發(fā)展。第三章 投資總額和注冊資本第十條 合營公司的投資總額為美元合營公司的投資總額為美元甲方:出資額為萬美元,占注冊資本其中:1.廠房設施美元2機器設備美元乙方:出資額為萬美元,占注冊資本其中:第十二條 甲、乙方應按合同規(guī)定的期限繳清各自的出資額。第十三條 甲、乙方繳付出資額后,經合營公司聘請在中國注冊的會計師驗資,具驗資報告后,由合營公司據此發(fā)給甲、乙
4、各方出資證明書,確認種自的出資日期及金額。第十四條 合營期內,合營公司不得減少注冊資本數額。任何一方都不得將其在合營公司中認繳出資的任何部份抵押給任何第三方。第十五條 合營公司注冊資本的增加、轉讓,應由董事會一致通過后,并報原審批機權批準,向原登記機構辦理變更登記手續(xù)。第四章 董事會第十六條 合營公司設董事會。董事會是合營公司的最高權力機構。第十七條 董事會決定合營公司的一切重大事宜,以下事宜,董事會應一致通過方可作出決定:1.合營公司章程和修改;2.合營公司的中止與解散;3.合營公司與另一經濟組織的合并、兼并與聯合;4.合營公司注冊資本的增加與轉讓;5.設立合營公司的分支機構;6.批準合營公
5、司的中長期發(fā)展規(guī)劃;7.決定合營年度經營方針和計劃;8.批準年度財務預算,財務報告和會計報表;9.決定合營公司年度利潤分配方案;10.總經理、副總經理的任免;11.涉及任何一方各合營公司利潤沖突的事項。對以下事項,須出席董事會至少×名董事通過:1.合營公司年度流動資金貸款的最高額及有關合營公司資產的購置、租賃、出賣或抵押等事宜;2.合營公司的勞動合同和重要的規(guī)章制度;3.審查并批準總經理提出的年度經營報告;4.任免由總經理提名報董事會聘任的高級管理人員、決定上述人員的工資和生活福利待遇;5.按照中國政府的有關規(guī)定,制定合營公司職工的福利和工資制度;6.確定調整合營公司的組織機構;7.
6、決定合營公司從稅后利潤中提取儲備基金、企業(yè)發(fā)展基金和職工獎勵及福利基金的比例;8.決定合營公司的保險種類和投保范圍;9.關于董事會對總經理經營權限的授予;10.決定合營公司職工的住房及各項福利事宜;11.其它應由董事會決定的事宜。第十八條 董事會由×名董事組成,其中甲方委派×名,乙方委派×名。董事任期×年,可以連任。甲、乙方在更換董事人選時,應事先書面通各董事會和另一方。第十九條 董事會會議每年至少召開一次。經×名以上含×名董事提議,董事長可以召開董事會臨時會議。董事會會議原則上在舉行。第二十條 董事長應在董事會開會前三十天書面通知各
7、董事,寫明會議、時間和地點。董事因故不能出席董事會會議,可出具委托書委托他人代表其出席和表決。如屆時未出席祟不委托他人出席,則作為棄權。第二十一條 出席董事會會議的法定人數為全體董事的四分之三。不夠四分之三人數時,其通過的決議無效。會議決錄應歸檔保存,會議記錄用中、英文文字書寫,并且每個出席會議的董事均應在會議記錄上簽字。第五章 經營管理機構第二十二條 合營公司設經營管理機構,負責合營公司的日常管理工作。合營公司設總經理一名,副總經理×名總經理、副總理由董事任命,任期×年,經董事會決定可以連任。第二十三條 合營公司實行董事會領導下的總經理負責制。總經理直接對董事會,執(zhí)行董事
8、會會議的各項決定。組織領導合營公司的日常生產、技術和經營管理工作。第二十四條 副董事長、董事經董事會委派可兼任總經理、副總經理或經理助理。第二十五條 總經理、副總經理除非得到董事會的批準不得參與和本合營公司有商業(yè)竟爭的其他經濟組織。第二十六條 總經理、副總經理及其他商級管理人員請求辭職時,應提前向董事會提出書面報告。以上人員如有營私舞弊或嚴重失職行為的,不能勝任工作的,經董事會決定可隨時撤換。第六章 財務會計第二十七條 合營公司的財務會計按照中華人民共和國財政部制定的中華人民共和國外商投資企業(yè)會計制度規(guī)定辦理。第二十八條 合營公司會計年度采用日歷年制,從每年一月一日起至十二月三十一日止為一個會
9、計年度。一切記帳憑證、單據、報表、帳薄,用中文書寫。第二十九條 合營公司應采用人民幣為記帳的本位貨幣。人民同其它貨幣折算,按實際發(fā)生之日中華人民共和國外匯管理局公布的匯價計算。第三十條 合營公司在中銀行或中國銀行同意的其它銀行開立人民幣及外幣帳戶,第三十一條 合營公司采用國際通用的權責發(fā)生制和借貸記帳法記帳。第三十二條 合營公司的財務會計帳冊應記載如下內容:1.合營公司所有和現金收入、支出數量;2.合營公司所有的物資出售及購入情況;3.合營公司注冊資本及負債情況;4.合營公司注冊資本的繳納時間、增加及轉讓情況。第三十三條 合營公司財務部門應在每一個會計年度頭三個月編制上一個會計年度的資產負債表
10、和損益計算書,經審計師審核簽字后,提交董事會會議通過。第三十四條 合營各方有權自費聘請審計師查閱合營公司帳簿。查閱時,合營公司應提供方便。第三十五條 合營公司按照中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法施行細則的規(guī)定,由董事會決定合營公司固定資產的折舊年限。第三十六條 合營公司的一切外匯事宜,按照中華人民共和國外匯管理暫行條例和有關規(guī)定辦理。第七章 利潤分配第三十七條 合營公司從繳納所得稅后的利潤中提取儲備基金、企業(yè)發(fā)展基金和職工獎勵及福利基金。每年提取的比例,上董事會根據合營公司經營情況討論確定。第三十八條 合營公司依法納稅和提取三項基金后的利潤,按照甲、乙方在注冊資本中的出資比例進行分
11、配。第三十九條 合營公司每年分配利潤一次,每個會計年度后三個月內公布前一年利潤分配方案及各方應分的利潤額。第四十條 合營公司上一個會計年度虧損未彌補前不得分配利潤。上一個會計年度未分配的利潤,可并入本會計年度利潤分配。第八章 職工第四十一條 合營公司職工的招收、招聘、辭退、工資、生活福利、獎懲、勞動保險、勞動保護。勞動紀律等事宜,按照中華人民共和國外合資經營企業(yè)勞動管理規(guī)定及其實施方法和××省市的有關規(guī)定辦理第四十二條 合營公司有權對違犯合營公司的規(guī)章制度和勞動紀律的職工,給予警告、記過、降薪的處分,情節(jié)嚴重,可予以開除。開除職工須報當地勞動部門備案。第四十三條 中方職工的
12、工資待遇,按照北京市勞動局的規(guī)定,根據合營公司具體情況,由董事會確定,并在勞動合同中具體規(guī)定。合營公司隨著生產的發(fā)展,職工業(yè)務能力和技術水平的提高,相應提高職工的工資。合營公司中方退休人員的工資按北京市勞動局的規(guī)定辦理。第四十四條 合營公司根據中華人民共和國和××省市關于職工勞動保護的有關規(guī)定,確保職工在正常生產條件下工作。第九章 工會組織第四十五條 合營公司職工有權按照中華人民共和國工會法的規(guī)定,建立工會組織,開展工會活動。第四十六條 合營公司工會是職工利益的代表,它的任務是:依法維護職工的民主權利和物質利益;協助合營公司安排和合理使用福利、獎勵基金;組織職工學習政治、業(yè)
13、務、科學、技術、知識,開展文藝、體育活動;教育職工遵守勞動紀律,努力完成合營公司的各項經濟任務。第四十七條 合營公司工會負責人有權列席有關討論合營公司的發(fā)展規(guī)劃、生產經營活動等問題的董事會會議,反映職工的意見和要求。第四十八條 合營公司工會參加調解如工和合營公司之間發(fā)生的爭議。第四十九條 合營公司每月按合營公司職工實際工資總額的百分之二撥交工會經費。合營公司工會按照中華全國總工會制定的工會經費管理方法使用工會經費。第十章 期限、終止、清算第五十條 合營期限為 年。自營業(yè)執(zhí)照簽發(fā)之日起計算。如經雙方同意,董事會會議一致通過,可以在合營公司期滿前六個月,向原審批機構申請延長合營公司期限。第五十一條
14、 甲,乙方如一致認為終止合營符合各方最大利益時,可提前終止合營。但應在終止前九十天經董事會會議決定,并報原審批機構批準。第五十二條 發(fā)生以下情況這一時,甲、乙任何一方有權依法終止合營。1.合營公司期限屆滿;2.合營公司嚴重虧損,天力繼續(xù)經營;3.由于不可抗力造成嚴重損失,以致無力繼續(xù)經營;4.雙方中任何一方無力或不能履行本合同和章程所規(guī)定的義務,致使合營公司無法繼續(xù)經營;5.合營公司未到達預計的經營目的,同時以無發(fā)展前途。第五十三條 合營期滿或提前終止合營時,董事會應提出清算程序、原則和清算委員會人選,組成清算委員會,對合營公司財產進行清算。第五十四條 清算委員會任務是對合營公司的財產、債權、
15、債務進行全面清查,編制資產負債表和財產目錄,制定清算方案,提請董事會通過后執(zhí)行。第五十五條 清算委員會對合營公司的債務全部清償后,其剩余的財產按甲、乙方在注冊資本中的出資比例進行分配。第五十六條 清算結束后,合營公司應向審批機構提出報告,并向原登記機構辦理注銷登記手續(xù),繳回營業(yè)執(zhí)照,同時對外公告。第五十七條 合營公司結業(yè)后,其各種帳冊,由甲方保存。第十一章 規(guī)章制度第五十八條 合營公司董事會制定的規(guī)章制度有:1.經營管理制度包括所屬各個管理部門的職責與工作程序;2.職工守則;3.勞開工資制度;4.職工考勤、升級與獎懲制度;5.職工福利制度;6.財務制度;7.其它必要的規(guī)章制度。第十二章 適用法
16、律第五十九條 本章程的訂立、效力、解釋、履行均受中華人民共和國法律的管轄。第十三章 附則第六十條 本章程的修改。必須經董事會會議一致通過決議,并報原審批機構批準。第六十一條 本章程用中文和英文書寫,兩種文本具有同等效力。上述兩種文本如有不符,以中文本為準。第六十二條 本章程須經中華人民共和國對外經濟貿易委員會批準才能行效。第六十三條 本章程于一九××年×月×日由甲、乙雙方的授權代表在中國北京簽字。中國×公司 ×國×××公司代表簽字: 代表簽字:職務: 職務:年 月 日英文文本:ARTICLES OF AS
17、SOCIATION FOR_LIMITED LIABILTY COMPANYINDEXChapter 1 General ProvisionChapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the BusinessChapter 3 Total Amount of Investment and the Registered CapitalChapter 4 The Board of DirectorsChapter 5 Business Management OfficeChapter 6 Finance and AccountingChapter 7 Pr
18、ofit SharingChapter 8 Staff and WorkersChapter 9 The Trade Union OrganizationChapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture CompanyChapter 11 Rules and RegulationsChapter 12 Applicable LawChapter 13 Supplementary ArticlesChapter 1 General ProvisionArticle 1In accordance with th
19、e "Law of the People's Republic of China on joint Venture UsingChinese and Foreign Investment" and the contract signed on in_ ,china, by, ×Co.(hereinafter referred to as Party A). and ×××Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, ×
20、;× Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated.Article 2The names of the joint venture company shall be ××Limited Liability Company Its abbreviation isThe Legal address of the joint venture company is a
21、tArticle 3The names and legal addresses of each parties are as follows:Party A: × Co. , China, and its legal address isparty B: ××× Co., Ltd, and its legal address isarticle 4The organization form of joint venture company is a limited liability company. The liabilities of each pa
22、rty to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capi
23、tal.Article 5The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republis of
24、China. Chapter 2 The Purpose, Scope and Scale of the Business Article 6The prupose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor b
25、y improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the world market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.Article 7Business scope of the joint venture company isArticle 8The production scale of the joint v
26、enture company are at follows:Article 9The produets of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale services will be provided by themslves. In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall gi
27、ve the top priority on export of the prodacts and earning foreign currency.Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered CapitalArticle 10The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars. The regis tered capital for the joint venture company is V. S. Dollars.Art
28、icle 11Both parties shall contribute thecapital as sollows:Party A shall pay accounts for %includes:l)2)Party B shall pay accounts for %includes:1) Factory site and others: us Dollars;2) Eauipment: us Dollars Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B
29、according to the time limit stipulated in the contract. Article 13After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint ventu
30、re company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.ArticIe14Within the term of the joint venture, the joint venture company shall not reduce its registered capital. Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third par
31、ty.Article 15Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by the board of directors and submitted to the original examining and approving au-thority for approval. The registration procedures for changes shall be dealt with at the original registra
32、tion and administration office.Chapter 4 The Board of DirectorsArticle 16The joint venture company shall establish the board of directors which is the highest au-thority of the joint venture company.Article 17The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture compa-ny.
33、As for the following issues. unamious approval shall be required:l)amending the Articles of Association of the joint venture company ;2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture company;3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture compa
34、ny with other economic organization; 4)deciding the increase and assignment of the registered capital;5)deciding to set up branches;6)ratifying the project of development on medium term and long term;7)deciding an annual management strategy and plan; 8)ratifying fiscal budget, fiscal report and acco
35、unting statement; 9)deciding the plan on annual profits sharing;l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general managers;11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture company.As for other matters, approval by more than_ directors shall be re
36、quired. such as;1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the joint venture company;2)approving. the labor contracts and other important regulations of the joint venture company;3)examining and approving the annual business repo
37、rt submitted by the general manager;4)inviting and dismissing the senior adminiatrative personnal who shall be recommended by general manager, and deciding their salary and welfare;5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture company in accordance with the relev
38、ant regulations of China;6)defining and adjusting the stracture of the joint venture company7)deciding the proportion of allocation for reserve funds, expension funds and bonuses from the taxed profits of joint venture company;8)deciding the types and scope of insurances for joint venture company 9)
39、deciding the scope of authorized power for the general manager; 10)deciding the plan on living houses and other welfare for staff and workers of joint venture company; 11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors.Article 18The board of directors shall consist of dire
40、ctors. of which directors shall be appointed by Party A, by Party B. The term of office for the directors is four years and may be renewed.When appointing and replacing directors, a written notice shall be submitted to the board and the other party.Article 19The board of directors shall convene at l
41、east one meeting every year. The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than _(including )directors. The board meeting will be held in principle in _.Article 20The chairman shall give each director a written notice thirty (30) days before the date of the board meeti
42、ng. The notice shall cover the agenda, time and place of the. Should the directors be unable to attend the board meeting meeting, he may present aproxy in writtenform to the board.In case the director neither attends nor entrusts others to attend the meeting, he will be regarded as abstention.Articl
43、e 22The board meeting requires a quorum of over three quarter of the total number of directors. When the quorum is less than three quqrter, the decisions adopted by the board meeting are invalid. Detailed written records shall be made for each board meeting and signed by all the attended directors o
44、r by the attended proxy. The record shall be made in Chinese and in English, and shall be filed with the company. Chapter 5 Business Management OfficeArticle 22The joint venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management. The management office sha
45、ll have one general manager, deputy general managers. They shall be invited by the board of directors whose term of office is four years and may be renewed by the board of directors.Article 23The system of job responsibility of the general manager under the board of directors is adopted by the joint
46、 venture company. The general manager shall be responsible to the board of directors directly, carry out the decisions of the board of directors and organize the dailyworks on production, technology and management of joint venture company.Article 24At the invitation of the board of directors, the ch
47、airlnan, vicechairman of directors of the board may concurrently be the general manager, deputy general manager and general manager assistant of the joint venture company.Article 25The general manager or deputy general managers shall not hold positions concurrently as general manager or deputy gener
48、al manager of other economic organizations on commercial competition with their own joint venture company without the approval of the board of directors. Article 26The general manager, deputy general managers and other senior administrative personnel who ask for resignation shall submit their writte
49、n reports to the board of dircetors in advance. In case any one of the above-mentioned persons conduct graft or serious dereliction of duty, they may be dismissed at any time upon the decision of the borad.Chapter 6 finance and AccountingArticle 27The finance and accounting of the joint venture comp
50、any shall be handled in accordance with the "Stipulations of the Finance and Accounting System of the Joint Venture Using Chinese and Foreign Investment" which formulated by the Ministry of Finance of the People's Republic of China.Article 28 The fiscal year of the joint venture compan
51、y shall be calendar year from January 1 to December 31. All vouchers, receipts, accounting statiments and reports, accounting books shall be written in Chinese and English.Article 29The joint venture company adopts Renminbi (RMB) as its accounts keeping unit. The conversion of RMB into other currenc
52、y shall be in accordance with the exchange rate of the converting day published by the State Administration of Foreign Exchange Control of the People's Republic of China. Article 30 The joint venture company shall open accounts in RMB and foreign currency with the Band of China or other banks wh
53、ich agreed by the Bank of China. Article 3lThe accounting of the joint venture company shall adopt the internationally used accrual basis and debit and credit accouting system in their work.Article 32 The accounting books of the joint venture company shall include the following contents:(1)all amoun
54、t of income and payment and payment in cash of the joint venture company;(2)situations concerning sale and purchasing the materials of the joint venture company;(3)situations concerning registered capital and debt of the joint venture company;(4)situations concerning and assignment of the registered
55、 capital.Article 33In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the profits year's balance sheet, profit and loss statement and proposal regarding the disposal of profits which should be examined and signed by the auditor, then submit them to the board of directors.Ar
56、ticle 34Parties of the joint venture company have the right to invite an auditor to undertake annual financial check and examination at his own expense. The joint venture company shall provide convenience for the checking and examination.Article 35 The depreciation period for the fixed assets of the
57、 joint venture company shall be decided by the board of eircetors in accoudance with the "The Income Tax Law of the People's R-public of Chian for Foreign Investment Enterprises and Foreign Enterprises"Article 36All matters concerning foreign exchange shall be handled in accordance wit
58、h the "Provisional Regulations for Exchange Control of the People's Republic of China" and other pertaining regulations. Chapter 7 Profit Sharing Article 37The joint venture company shall allocate reserve funds, expansion funds and bonuses welfare funds for staff and workers after payment of taxes. The proportion of allocation shall be decided by the board of directors.Article 38After paying the taxes in accoudance wiht law and drawing the various funds, the profits in net will be distributed according to the
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 專業(yè)化消防工程安裝協議范本(2024年版)版
- 2025年度廠區(qū)新能源發(fā)電項目合作協議3篇
- 2025年度電商大數據安全保護合作協議4篇
- 旅游業(yè)績深度剖析
- 專業(yè)汽車起重機租賃協議2024版范本版B版
- 二零二五年度智能化家居系統安裝合同3篇 - 副本
- 二零二五年度大渡口區(qū)吸污車租賃與環(huán)保技術研發(fā)協議3篇
- 2025年度測井設備研發(fā)與技術服務合同4篇
- 二零二五年度船舶航行安全GPS監(jiān)控合同文本3篇
- 2025年度公共場所場地借用及安全保障協議書2篇
- 品質經理工作總結
- 供電搶修述職報告
- 集成電路設計工藝節(jié)點演進趨勢
- 新型電力系統簡介演示
- 特種設備行業(yè)團隊建設工作方案
- 眼內炎患者護理查房課件
- 肯德基經營策略分析報告總結
- 買賣合同簽訂和履行風險控制
- 中央空調現場施工技術總結(附圖)
- 水質-濁度的測定原始記錄
- 數字美的智慧工業(yè)白皮書-2023.09
評論
0/150
提交評論