高中英語 名著精讀《小婦人》第五章:和睦鄰居 第1節(jié)素材_第1頁(yè)
高中英語 名著精讀《小婦人》第五章:和睦鄰居 第1節(jié)素材_第2頁(yè)
高中英語 名著精讀《小婦人》第五章:和睦鄰居 第1節(jié)素材_第3頁(yè)
高中英語 名著精讀《小婦人》第五章:和睦鄰居 第1節(jié)素材_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、名著精讀小婦人第五章:和睦鄰居 第1節(jié)      "What in the world are you going to do now, Jo?" asked Meg one snowy afternoon, as her sister came tramping through the hall, in rubber boots, old sack, and hood, with a broom in one hand and a shovel in the other.    &#

2、160; “你究竟是去干什么,喬?”梅格問道。時(shí)值午后,雪花起飛,她看到妹妹腳踏膠靴,頭戴雪帽,披著舊布袋,一手拿著把掃帚,一手提著個(gè)鐵鍬,正大步走過大廳。      "Going out for exercise," answered Jo with a mischievous twinkle in her eyes.      “出去鍛煉,”喬答,眼睛調(diào)皮地一閃一閃。      "I should think t

3、wo long walks this morning would have been enough! It's cold and dull out, and I advise you to stay warm and dry by the fire, as I do," said Meg with a shiver.      “今天早上散了兩次步,還不夠么?外面又冷又悶,我勸你還是呆在火邊暖和暖和,就像我一樣,”梅格說著打了個(gè)冷顫。      "Never take

4、 advice! Can't keep still all day, and not being a pussycat, I don't like to doze by the fire. I like adventures, and I'm going to find some."      “不接受意見!我不能一整天都安靜地呆著,我又不是小貓咪,不喜歡在火爐邊打盹兒,我喜歡探險(xiǎn),我這就打算去?!?#160;     Meg went back to toast her

5、 feet and read _Ivanhoe_, and Jo began to dig paths with great energy. The snow was light, and with her broom she soon swept a path all round the garden, for Beth to walk in when the sun came out and the invalid dolls needed air. Now, the garden separated the Marches' house from that of Mr. Laur

6、ence. Both stood in a suburb of the city, which was still countrylike, with groves and lawns, large gardens, and quiet streets. A low hedge parted the two estates. On one side was an old, brown house, looking rather bare and shabby, robbed of the vines that in summer covered its walls and the flower

7、s, which then surrounded it. On the other side was a stately stone mansion, plainly betokening every sort of comfort and luxury, from the big coach house and well-kept grounds to the conservatory and the glimpses of lovely things one caught between the rich curtains.      梅格

8、走回去烤腳,讀她的艾凡赫,喬則開始使勁挖路。積雪不厚,她很快便用掃帚繞著花園掃出一條小道,這樣,太陽(yáng)出來時(shí),貝思便可以在這里散步,把病娃娃抱出來呼吸新鮮空氣。馬奇家的屋子和勞倫斯家的只有一園之隔。兩座屋子地處市郊,頗富鄉(xiāng)村風(fēng)味,周圍是草皮、小樹林、大花園,還有靜靜的街道。一道低矮的樹籬把兩戶人家分隔開來。樹籬的一面是一所破舊的棕色房子,顯得頹敗荒蕪,夏天蓋在墻上的藤葉和繞屋的鮮花早已凋零。另一面是一棟很有氣派的石樓,內(nèi)設(shè)大型馬車房和植物溫室,地面保持得干干凈凈,透過華麗的窗簾布,隱約可以看到漂亮精致的家居布置,一望而知里頭的主人過著安逸豪華的生活。    

9、;  1.tramptræmp n. 重步聲,流浪者  v. 踐踏,重步行走      We went for a tramp over the hill.        我們徒步翻過了山頭      2.rubber  n. 橡膠,橡皮,橡膠制品   adj. 橡膠的      Rubber is elastic.&

10、#160;       橡皮是有彈性的。      3.shovel  n. 鏟,挖斗機(jī),一鏟的量  vt. 鏟,挖,舀   vi. 用鏟子      He put a shovel of coal on to the fire.        他往火爐里加了一鏟煤。     

11、4.mischievous   adj. 調(diào)皮的,惡作劇的,有害的,傷人的      The little boy is as mischievous as a monkey.        這個(gè)小男孩像猴子一樣調(diào)皮。      5.twinkle  n. 閃爍,閃耀,眨眼,瞬息  v. 閃爍,使 . 閃耀,眨眼,迅速移動(dòng)      Th

12、e little boy had a wicked twinkle in his eyes.        這個(gè)男孩的眼睛里閃爍著調(diào)皮的光。      6.pussycat'pusikæt n. 貓,和善的人      Who was that yummy pussycat I saw you with last Friday?       

13、; 上個(gè)星期五我看見一個(gè)漂亮妞兒和你在一起,她是誰?      7.broombru:m n. 掃帚,灌木  vt. 掃      He picked up the broom to help me sweep the floor.        他拿起掃帚幫我掃地。      8.invalidin'vælid adj. 無效的,傷殘的 

14、 n. 病人,殘疾者  vt. 失去健康      His claim to ownership is invalid.        他的所有權(quán)是無效的。      9.hedge  n. 樹籬,籬笆,障礙,防護(hù)物,套期保值,推諉  v. 用樹籬圍,妨礙,避免直接回答      They managed to wriggle (their way

15、) through the thick hedge.        他們?cè)O(shè)法鉆過了厚厚的樹籬。      10.shabby   adj. 破舊的(低劣的)       She is none the less beautiful for her shabby clothing.        即使她衣衫襤褸,卻仍然美麗。

16、60;     11.vinevain  n. 攀爬植物,藤,蔓      He cut some grapes for me from the vine.        他為我從藤上剪下了一些葡萄。      12.betoken  v. 預(yù)示,是 . 的預(yù)兆      Dark clouds betoken a s

17、torm.        烏云予示著暴風(fēng)雨的來臨。      13.conservatory  n. 溫室,音樂學(xué)院      Central Conservatory of Music       中央音樂學(xué)院      1."What in the world are you going to

18、do now, Jo?" asked Meg one snowy afternoon, as her sister came tramping through the hall, in rubber boots, old sack, and hood, with a broom in one hand and a shovel in the other.      【難句解析】in the world的意思是“到底、究竟”,What in the world do you mean? 你的意思究竟是什么?      【句子翻譯】“你究竟是去干什么,喬?”梅格問道。時(shí)值午后,雪花起飛,她看到妹妹腳踏膠靴,頭戴雪帽,披著舊布袋,一手拿著把掃帚,一手提著個(gè)鐵鍬,正大步走過大廳。      2.Now, the garden separated the Marches' house from that of Mr. Laurence. Both stood in a suburb of the

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論