![商務(wù)合同英語的詞匯特點探析_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/26/d23ee28e-9a56-4214-bf0f-e83fa4731879/d23ee28e-9a56-4214-bf0f-e83fa47318791.gif)
![商務(wù)合同英語的詞匯特點探析_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/26/d23ee28e-9a56-4214-bf0f-e83fa4731879/d23ee28e-9a56-4214-bf0f-e83fa47318792.gif)
![商務(wù)合同英語的詞匯特點探析_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/26/d23ee28e-9a56-4214-bf0f-e83fa4731879/d23ee28e-9a56-4214-bf0f-e83fa47318793.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、商務(wù)合同英語的詞匯特點探析 摘要:國際商務(wù)合同英語是法律英語的一種。了解商務(wù)英語合同的詞匯特點,有利于人們更好地應(yīng)用合同英語,發(fā)展業(yè)務(wù)。商務(wù)英語合同作為法律文件,其語言有著獨特的風(fēng)格詞匯有著鮮明的特點。本文就幾個方面談?wù)勆虅?wù)合同英語的用詞特點。關(guān)鍵詞:商務(wù)合同英語詞匯特點一、常使用古體詞古體詞在現(xiàn)代英語中已經(jīng)很少使用,但在商務(wù)合同中卻大量出現(xiàn)。這是因為古體詞不僅莊重正式而且語義嚴(yán)謹(jǐn)明確。常見的有hereafter=afterthis time,inthefuture(今后,此后),hereby=bymeansof(特此),herein=inthis
2、document(于此),thereafter-afterthat(此后,后來),thereto-tothat(到那里),whereby=bywhat,byWhich(由此,憑那個),whereon=onwhat,onwhich(在那個上面)等。這些古體詞的使用避免了不必要的重復(fù),使合同更為正式。如:例1:This Sales Contract is made by and between the Sellersand tlle Buyers whereby the Sellers agree tO sell and the Buyers aglee to buy the under-ment
3、ioned goods according to the terms andconditions stipulated below茲經(jīng)買賣雙方同意由賣方售出買方購進下列貨物,并按下列條款簽訂本合同。例2:If either of tlle Parties fails to fulfi11 its obligations underthis Contract,it shall compensate the other party for all its economic losses resulting therefrom合營一方如不履行本合同或公司章程的義務(wù),違約一方得賠償另一方因此而遭受的經(jīng)
4、濟損失。例3:A11 disputes in connection with this Contract or arisingin the execution thereof shall first be settled amicably by negotiation凡有關(guān)合同或因執(zhí)行本合同所發(fā)生的一切爭執(zhí),雙方應(yīng)以友好方式協(xié)商解決。二、常使用專業(yè)詞匯商務(wù)合同中大量使用的是正式的法律用語及國際商務(wù)方面的專業(yè)詞匯。這些詞匯突出法律文本的威嚴(yán)。如WHERES(鑒于),INWI rNESSWHEREOF(作為所協(xié)議事項的證據(jù)),INTHE PRESENCE OF(見證人)等。這些詞匯在具體的合同中使
5、用大寫形式。如:例l:IN WITNESS WHEREOFthe Parties have executedthis Contract in duplicated by their duly authorized representativeson the date first above written作為所協(xié)議事項的證據(jù),雙方授權(quán)代表于上面首次寫明的日期正式簽訂本協(xié)議一式兩份。例2:WHEREAS the Employer is desirous to obtain manpowerfor building the Friendship Hotel,in Baghdad,Iraq WHER
6、EASBBB is desirous to provide manpower for the worksN0W THESEPRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the partieshereto as follows:鑒于雇主想要勞動力修建伊拉克巴格達的友誼大酒店,鑒于BBB想要為本工程提供勞動力,茲特立此約為據(jù),雙方達成的條款如下:從上面的這個例子可以看出,在合同英語中有時連用幾個WHEREAS表示簽約的背景和目的。對于初涉商務(wù)合同英語的人而言,在理解法律術(shù)語中切忌望文生義。如:例3:In cases of losses caus
7、ed by a breach of contract,the financial responsibility(經(jīng)濟責(zé)任)shall be borne by the party whohas breached the contract法律上所說的“經(jīng)濟責(zé)任”指違約責(zé)任,具體可指“賠償損失”、“支付違約金”和“支付遲延支付金額的利息”,這類專業(yè)詞匯具有法律性。從上面的例句和分析可以看出商務(wù)英語合同的用詞具有高度的專業(yè)術(shù)語性。三、常使用外來詞商務(wù)合同英語中使用的商務(wù)類專業(yè)術(shù)語有不少來源于拉丁語或法語,它們比英語更嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確。例如force maieure(法語)不可抗力,pro forn1a (拉
8、丁語)估算表,ad valoremdutv (拉丁語)從價(關(guān))稅,bona fideholder一(拉丁語)匯票的善意持票人,ex dividendex coupon 除股息除息票(ex為拉丁語,意為without,notincluding)等。商務(wù)合同英語中同時也使用了不少的主要來源于拉丁語或法語的法律類專業(yè)術(shù)語。例如:crimen falsi(偽證罪),defacto fort(事實上侵權(quán)行為),de facto agreement(未經(jīng)合法手續(xù)或正式承認(rèn)的事實上的協(xié)議),acon in persinam(債權(quán)訴訟),proviso(限制性條款),void abinitio(由最初開始即
9、屬無效)等。四、較多使用成對的同義詞及并列的相關(guān)詞語在商務(wù)合同英語中有詞匯并列使用的現(xiàn)象。如:terms andconditions(條件),null and void(無效),stipulations and provisions(規(guī)定)等。成雙成對的詞匯的出現(xiàn)看似重復(fù)卻可以使意思更加明確是為了避免訴訟時雙方律師鉆詞義間的細(xì)微差別大做文章,是從多年實踐中總結(jié)的經(jīng)驗。詞匯的并列使用反映了法律英語的正式性。如:例1:A11documents,letters,telegramsandtelexesinterchangedbetween both parties before the signing
10、 of the Contract shall become null and void automatically from the date on which the Contract comes into force104雙方在簽約前交換的所有文件、書信、電報和電傳應(yīng)從本合同生效之日起自動失效。例2:Each partv to this Agreement shal1 flum11 or perform anyof the obligations under this Agreement本協(xié)議的雙方應(yīng)履行協(xié)議規(guī)定的義務(wù)。五、結(jié)語英文商務(wù)合同是正式的法律文件,它在長期的使用過程中形成了自己獨特的文體特征。合同的社會職能決定了合同語言的特點是嚴(yán)密、完整和準(zhǔn)確的。研究合同英語的詞匯特點有助于我們提高正確使用合同語言的能力,有助于我們在實踐中正確領(lǐng)會合
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度供水企業(yè)戰(zhàn)略合作伙伴合同范本
- 2025年度新型環(huán)保材料公墓建設(shè)施工總承包合同
- 2025年度光伏電站發(fā)電量交易合同
- 2025年度公共建筑室內(nèi)裝修合同范本
- 2025年度外籍員工勞動合同爭議解決與仲裁條款
- 2025年度公司個人短期借款合同示范文本
- 2025年度港口工程承包合同書范本
- 2025年度綠色能源項目貸款借款合同
- 2025年度供熱設(shè)施安全監(jiān)測與預(yù)警系統(tǒng)采購合同
- 2025年度交通設(shè)施智能交通誘導(dǎo)系統(tǒng)合同
- 輸液室運用PDCA降低靜脈輸液患者外滲的發(fā)生率品管圈(QCC)活動成果
- 北師大版小學(xué)六年級下冊數(shù)學(xué)全冊教學(xué)設(shè)計
- YY/T 0681.2-2010無菌醫(yī)療器械包裝試驗方法第2部分:軟性屏障材料的密封強度
- GB/T 20472-2006硫鋁酸鹽水泥
- 煙氣管道阻力計算
- 城鄉(xiāng)環(huán)衛(wèi)一體化保潔服務(wù)迎接重大節(jié)日、活動的保障措施
- 醫(yī)院-9S管理共88張課件
- 高考作文復(fù)習(xí):議論文論證方法課件15張
- MySQL數(shù)據(jù)庫項目式教程完整版課件全書電子教案教材課件(完整)
- 《網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器搭建、配置與管理-Linux(RHEL8、CentOS8)(微課版)(第4版)》全冊電子教案
- 降“四高”健康教育課件
評論
0/150
提交評論