外貿(mào)之繕制普通原產(chǎn)地證書(shū)及普惠制產(chǎn)地證書(shū)_第1頁(yè)
外貿(mào)之繕制普通原產(chǎn)地證書(shū)及普惠制產(chǎn)地證書(shū)_第2頁(yè)
外貿(mào)之繕制普通原產(chǎn)地證書(shū)及普惠制產(chǎn)地證書(shū)_第3頁(yè)
外貿(mào)之繕制普通原產(chǎn)地證書(shū)及普惠制產(chǎn)地證書(shū)_第4頁(yè)
外貿(mào)之繕制普通原產(chǎn)地證書(shū)及普惠制產(chǎn)地證書(shū)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、繕制普通原產(chǎn)地證書(shū)及普惠制產(chǎn)地證書(shū)一、原產(chǎn)地證書(shū)中華人民共和國(guó)原產(chǎn)地證書(shū)(Certificate of origin of The Peoples Republic of China)簡(jiǎn)稱原產(chǎn)地證書(shū),是證明本批出口商品的生產(chǎn)地,并符合中華人民共和國(guó)出口貨物原產(chǎn)地規(guī)則的一種文件。它由商務(wù)部統(tǒng)一規(guī)定和印制,并由國(guó)家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)總局或中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)簽發(fā)。如果信用證或合同對(duì)簽證機(jī)構(gòu)未作具體規(guī)定,一般由檢驗(yàn)檢疫局出具。根據(jù)我國(guó)有關(guān)規(guī)定,出口商最遲于貨物出運(yùn)前3天向簽證機(jī)構(gòu)申請(qǐng)辦理原產(chǎn)地證書(shū),并按簽證機(jī)構(gòu)要求提供已繕制的中華人民共和國(guó)出口貨物原產(chǎn)地證明書(shū)申請(qǐng)書(shū)一份和中華人民共和國(guó)原產(chǎn)地證明書(shū)一套、

2、并隨附出口貨物商業(yè)發(fā)票一份及簽證機(jī)構(gòu)所需的其他證明文件。原產(chǎn)地證明書(shū)共有12項(xiàng)內(nèi)容,除按檢驗(yàn)檢疫局指定的號(hào)碼填入證書(shū)編號(hào)(Certificate No.)以外,就其各欄目?jī)?nèi)容和繕制要點(diǎn)逐項(xiàng)介紹如下:1.Exporter(出口商)此欄包括出口商的全稱和地址。信用證項(xiàng)下的證書(shū),一般為信用證受益人,托收項(xiàng)下的是賣方。2.Consignee(收貨人)填本批貨物最終目的地的收貨人全稱和地址。信用證項(xiàng)向的證書(shū)一般為開(kāi)證申請(qǐng)人,如信用證有具體規(guī)定,應(yīng)按要求填寫(xiě)。3.Means of transport and route(運(yùn)輸方式和路線)應(yīng)填裝運(yùn)港和卸貨港的名稱,并說(shuō)明運(yùn)輸方式。例如,F(xiàn)rom Shangh

3、ai to London by sea。如要轉(zhuǎn)運(yùn),須注明轉(zhuǎn)運(yùn)地。例如,By s.s. from Shanghai to London W/T Hongkong。4.Country/Region of Destination Port(目的國(guó)家或地區(qū))按信用證或合同規(guī)定的目的國(guó)家或地區(qū)名稱填制。5.For certifying authority use only (供簽證機(jī)構(gòu)使用)本欄供檢驗(yàn)檢疫局根據(jù)需要加注說(shuō)明,如補(bǔ)發(fā)、后發(fā)證書(shū)等事項(xiàng)。6.Macks and numbers of packages (嘜頭及包裝件數(shù))按信用證中規(guī)定的內(nèi)容進(jìn)行繕制,且與發(fā)票和提單的同項(xiàng)一致,不得留空。7.Des

4、cription of Goods, number and kind of Packages (商品名稱、包裝件數(shù)及種類)填寫(xiě)具體的商品名稱、包裝件數(shù)和種類,如散裝貨物用“In bulk”表示。8.H.S.code (H.S.編碼)H.S.是海關(guān)合作理事會(huì)商品名稱及編碼協(xié)調(diào)制度的英文縮寫(xiě)。商務(wù)部和海關(guān)總署根據(jù)H.S.分類編制了中華人民共和國(guó)進(jìn)出口商品的目錄對(duì)照表,規(guī)定了商品名稱和編碼。本欄應(yīng)按該規(guī)定填入,不同商品應(yīng)分別標(biāo)明不同的H.S編碼。9.Quantity or weight(數(shù)量及重量)依據(jù)發(fā)票和提單有關(guān)內(nèi)容填寫(xiě)。重量應(yīng)注明毛重和凈重。例,G.W.40000kgs,N.W 38000kg

5、s。10.Number and date of invoices (發(fā)票號(hào)碼及日期)按發(fā)票實(shí)際號(hào)碼和日期填寫(xiě),月份應(yīng)用英文縮寫(xiě)表示。例如,BEC.3,2003。本欄內(nèi)容填寫(xiě)完畢,從第6項(xiàng)開(kāi)始用“*”符號(hào)打成橫線表示結(jié)束。11.Declaration by the exporter (出口商聲明)出口商聲明已事先印就。內(nèi)容為:“下列簽署人聲明,以上各項(xiàng)及其陳述是正確的,全部貨物均在中國(guó)生產(chǎn),完全符合中華人民共和國(guó)原產(chǎn)地規(guī)則?!痹诒緳趦H填入申報(bào)地點(diǎn)和日期,加蓋申請(qǐng)單位章,并由經(jīng)辦人簽字。簽字與圖章不能重疊。12.Certification (簽證機(jī)構(gòu)證明)簽證機(jī)構(gòu)證明事先已印制,內(nèi)容為:“茲證明出

6、口商聲明是正確的。”簽證機(jī)構(gòu)在此注明簽證日期和地點(diǎn),并由授權(quán)人簽名,加蓋簽證機(jī)構(gòu)印章。兩者不能重疊。二、普惠制產(chǎn)地證書(shū)普惠制產(chǎn)地證書(shū)(Generalized System of Preferences Certificate of Origin),是指受惠國(guó)有關(guān)機(jī)構(gòu)就本國(guó)出口商向給惠國(guó)出口受惠國(guó)商品而簽發(fā)的用以證明原產(chǎn)地證的證明文件。普惠制產(chǎn)地證明書(shū)主要有普惠制證明書(shū)格式A、普惠制產(chǎn)地證明書(shū)格式59 A和普惠制產(chǎn)地證明書(shū)格式APR三種。其中,F(xiàn)orm A(格式A)使用范圍較廣,它由我國(guó)國(guó)家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫局統(tǒng)一簽發(fā)。下面以Form A 為例,予以介紹。(一)普惠制產(chǎn)地證書(shū)的申請(qǐng)出口企業(yè)在貨物裝

7、運(yùn)前五天,填制普惠制產(chǎn)地證明書(shū)申請(qǐng)書(shū)(見(jiàn)樣例5-16)一份和普惠制產(chǎn)地證明書(shū)Form A(見(jiàn)樣例5-17)一套,并隨付商業(yè)發(fā)票一份,以及簽證機(jī)構(gòu)要求提供的其他文件,遞交給簽證機(jī)構(gòu)審核簽發(fā)。如果出口商品含有進(jìn)口成分,還應(yīng)交含進(jìn)口成分受惠商品成本明細(xì)單一式兩份。(二)普惠制產(chǎn)地證書(shū)的內(nèi)容和繕制方法本證書(shū)用英文填寫(xiě),嘜頭文字不作限制。證書(shū)編號(hào)(Reference No.)按檢驗(yàn)檢疫總局的編號(hào)填制。其他繕制要點(diǎn)如下:1、Goods consigned from(Exporters business name, address, country)(發(fā)貨人<出口商名稱、地址、國(guó)家>)按信用證規(guī)

8、定的受益人名稱、地址、國(guó)家填制,如信用證未有詳細(xì)地址,可填入實(shí)際地址。</P< p>2、Goods consigned to(Consignees name, address, country)(收貨人<收貨人名稱、地址、國(guó)家>)填給惠國(guó)的最終收貨人的名稱、地址和國(guó)別。信用證項(xiàng)下一般為開(kāi)證申請(qǐng)人,如果其不是實(shí)際收貨人,又不知最終收貨人,可填發(fā)票抬頭人。3、Means of transport and route(as far as known)(運(yùn)輸方式和路線<就所知而言>) 應(yīng)按信用證規(guī)定填運(yùn)輸路線和運(yùn)輸方式。例如:By steamer(海運(yùn))、By

9、 train(陸運(yùn))、By air(空運(yùn))。如中途轉(zhuǎn)運(yùn)應(yīng)注明轉(zhuǎn)達(dá)運(yùn)地,例如:Via Hongkong 。不知轉(zhuǎn)達(dá)運(yùn)地則用W/T表示。4、For official use(供官方使用)本欄留空,供簽證機(jī)構(gòu)加注說(shuō)明。5、Item number(項(xiàng)目號(hào))</P< p>將同批出口不同種類的商品用阿拉伯?dāng)?shù)字進(jìn)行順序編號(hào)填入此欄,單項(xiàng)商品用“I”表示或不填。6、Marks and numbers of packages(嘜頭及包裝件數(shù))嘜頭按信用證規(guī)定的填制,并與發(fā)票的內(nèi)容一致。7、Number and kind of packages, description of goods(包裝件

10、數(shù)、方式和品名) 填出口貨物最大包裝件數(shù)和商品名稱,如信用證規(guī)定單據(jù)要加注信用證編號(hào)或合同號(hào)碼等內(nèi)容,可在此顯示。例如,信用證規(guī)定: All shipping documents must show the S/C No. T20031。此欄應(yīng)注明S/C No. T20031的合同號(hào)。8、Origin criterion(原產(chǎn)地標(biāo)準(zhǔn))根據(jù)貨物原料進(jìn)口成分的比例填制。“P”珍示無(wú)進(jìn)口成分;“W”表示含進(jìn)口成分,但符合原產(chǎn)地標(biāo)準(zhǔn);“F”指出口加拿大貨物中的進(jìn)口成分要在40%以下。9、Gross weight or other quantity(毛重或其他數(shù)量)按發(fā)票和裝箱單的內(nèi)容填。以重量表示的商

11、品,此欄填寫(xiě)毛重?cái)?shù)量,或再加注件數(shù)。散裝貨凈重?cái)?shù)量,但注明“N. W.”。</P< p>10、Number and date of invoice(發(fā)票號(hào)碼及日期)按發(fā)票實(shí)際內(nèi)容填制。此欄填寫(xiě)完畢,從第5項(xiàng)開(kāi)始用“*”符號(hào)打成橫線示意完了。11、Certification(簽證當(dāng)局證明)簽證當(dāng)局證明已印制,此欄由簽證當(dāng)局簽章,由其授權(quán)人手簽。出證日期和地點(diǎn)由申報(bào)單位填寫(xiě)。簽證當(dāng)局(檢驗(yàn)檢疫總局)只簽發(fā)正本。12、Declaration by the exporter(出口商申明)本欄有三個(gè)內(nèi)容:A、生產(chǎn)國(guó)別:“China”已事先印妥;B、出口國(guó)別:填給惠國(guó)的國(guó)名(即進(jìn)口國(guó));

12、C、出口商申請(qǐng)日期、地點(diǎn)及簽章:申請(qǐng)單位蓋章,由受權(quán)人手簽并注明日期和地點(diǎn)。申報(bào)日期不得早于發(fā)票,晚于提單日期。(三)有關(guān)產(chǎn)地證的信用證條款示例1、certificate of origin separated單獨(dú)出具的原產(chǎn)地證2、generalized system of preference certificate of origin form “A”普惠制格式“A”產(chǎn)地證明書(shū)</P< p>3、certificate of origin shipment of goods of origin prohibited產(chǎn)地證不允許裝運(yùn)的產(chǎn)品4、Photocopy of orig

13、inal certificate of Chinese origin or GSP Form A Required and such certificate combined with or referring to other documents not acceptable.提供中國(guó)產(chǎn)地證或普惠制產(chǎn)地證格式A正本的影印本,該產(chǎn)地證是獨(dú)立的,不依附于其他單證格式。5、Certificate of origin incorporated in the invoice is acceptable.與發(fā)票聯(lián)合的產(chǎn)地證可以接受。6、For imports from the Peoples Republic of China a sep

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論