下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Terms and Conditions of Contract 合同條款1. Definitions1. 定義1.1 In this Con tract, the followi ng terms shall be in terpreted as in dicated:1.體合同下 列術(shù)語應(yīng)解釋為:1) “The Contract” means the agreement entered into between the Purchaser and Supplier, as recorded in the Contract Form signed by the parties, includ
2、ing ail attachments and appendices there to and all documents incorporated by reference therei n.1)“合同”系指買賣雙方簽署的、合同格式中載明的買賣雙方所達(dá)成的 協(xié)議,包括所有的附件、附錄和上述文件所提到的構(gòu)成合同的所有文件。2) “The Contract Price” means the price payable to the Supplier under the Contractfor the full and proper performa nee of its con tractual
3、 obligati on s.2“合同價(jià)”系指根據(jù)體合同規(guī)定賣方在正確地完全履行合同義務(wù)后買方應(yīng)支付給賣方的價(jià)格。3) “The Goods” means a1loft11e equipment, machinery, and/or other materialswhich the Supplier is required to supply to the Purchaser under the ContracQ3 “貨 物”系指賣方根據(jù)體合同規(guī)定須向買方提供的一切設(shè)備、機(jī)械和/或其他材料。4) “The Services” means those services ancillary to
4、the supply of the Goods, such as transportation and insurance, and any other incidental services, such as installation, commissioning, provision of technical assistance, training, and other such obligations of the Supplier covered under the Contact.4 “服務(wù)”系指根據(jù)體合同規(guī)定賣方承 擔(dān)與供貨有關(guān)的輔助服務(wù),如運(yùn)輸、險(xiǎn)以及其他的伴隨服務(wù),例如安裝、
5、調(diào) 試、提供技術(shù)援助、培訓(xùn)和合同中規(guī)定賣方應(yīng)承擔(dān)的其他義務(wù)。5) “TCC” means the Terms and Conditions of Contract contained in thissectio n.5)“合同條款”系指本合同條款。6) “The Purchase”r means the organisation purchasing the Goods and Services, as named in TCC Data Sheet.6 “買方”系指在合同條款資料表中指明的購買貨物 和服務(wù)的單位。7) “The Supplier” means the individual o
6、r firm supplying the Goods and Services under this Contract, as named in TCC Data Sheet.7 “賣方”系指在合同條款資料 表中指明的提供本合同項(xiàng)下貨物和服務(wù)的公司或?qū)嶓w。8) “The Project site” means the location where the Goods are to be installed and operated as named in TCC Data Sheet)8 “項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)”系指本合同項(xiàng)下貨物安 裝、運(yùn)行的現(xiàn)場(chǎng),其名稱在合同條款資料表中指明。9) “Day” mean
7、s calendar day)9 “天”指日歷天數(shù)。2) Application2) 適用性2) 本合同條款適用于沒有被本合同其 它部分的條款所取代的范圍。3) Country of Origin3) 原產(chǎn)地3)1 A11 Goods and Services supplied under the Contract shall have their origin in the People 's Republic of China (hereinafter referred to“ahse PRC” ) in the countries/areas which have regular
8、 trade relations with the PRC (hereinafter called“eligible source countries” )3)1 本合同項(xiàng)下所提供的貨物及服務(wù)均應(yīng)來自于中 華人民共和國或是與中華人民共和國有正常貿(mào)易往來的國家和地區(qū)(以下簡稱“合格來源國”)。3)2 For purposes of this Clause“, origin” means the place where the Goods were mined, grown, or produced, or from which the Services are supplied) 3)2本條款所
9、述 的“原產(chǎn)地”是指貨物開采、生長或生產(chǎn)或提供有關(guān)服務(wù)的來源地。Goods are produced when, through manufacturing, processing, or substantial and major assembly of components, a commercially recognised new product results that is substantially different in basic characteristics or in purpose or utility from its components所述的貨物”是指制造、加
10、工或?qū)嵸|(zhì)上裝配了主要部件而形成的貨 物。商業(yè)上公認(rèn)的產(chǎn)品是指在基本特征、性能或功能上與部件有著實(shí)質(zhì)性區(qū)別 的產(chǎn)品是指在基本特征、性能或功能上與部件有著實(shí)質(zhì)性區(qū)別的產(chǎn)品。3.3 The origin of Goods and Services is distinct from the nationality of the Supplier.33 貨物和服務(wù)的原產(chǎn)地有別于賣方的國籍。4. Standards4標(biāo)準(zhǔn)4.1 The Goods supplied under this Contract shall conform to the standards mentioned in the Tec
11、hnical Specifications, and, when no applicable standard is mentioned, to the authoritative standards appropriate to the Goods, country of origin. Such standards shall be the latest issued by the con cerned in stituti on.4.本合同下交付的貨物應(yīng)符 合技術(shù)規(guī)格所述的標(biāo)準(zhǔn)。如果沒有提及使用標(biāo)準(zhǔn),則應(yīng)符合貨物來源國適用的 官方標(biāo)準(zhǔn)。這些標(biāo)準(zhǔn)必須是有關(guān)機(jī)構(gòu)發(fā)布的最新版本的標(biāo)準(zhǔn)。4.2
12、All measurements shall be the measuring unit officially published by the government of the PRC, unless otherwise specified in the Technical除非技術(shù)規(guī)格中另有規(guī)定,計(jì)量單均采用中華人民共和國法 定計(jì)量單位。5. Use of Co ntract Docume nts and In formatio n5 使用合同文件和資料5.l The Supplier shall not, without the Purchaser's prior written
13、 consent, disclose theContract, or any provision thereof, or any specification, plan, drawing, pattern, sample, or information furnished by or on behalf of the Purchaser in connection therewith, to any person other than a person employed by the Supplier in the performance of theContract. 5.1 使用買方事先書
14、面同意,賣方不得將由買方或代表買方提供的有 關(guān)合同或任何合同條文、規(guī)格、計(jì)劃、圖紙、模型、樣品或資料提供給與履行 合同無關(guān)的任何其他人。Disclosure to any such employed person shall be made in confidence and shall extendonly so far as may be n ecessary for purposes of such performa nCfr使向與履行合同 有關(guān)的人員提供,也應(yīng)注意保密并限于履行合同必須的范圍。5.2 The Supplier shall not, without the Purchas
15、re'沒有買方事先書面同意,除了履行本合同之外,賣方 不應(yīng)使用合同條款第 5 . 1條所列舉地任何文件和資料。5.3 Any document, other than the Contract itself, enumerated in TCC Clause 5.1shallremain the property of the Purchaser and shall be returned (including all copies) to the Purchaser on completion of the Supplier's performance under the C
16、ontract if so除 了合同本身以外,合同條款第 5.1條所列舉的任 何文件是買方的財(cái)產(chǎn)。如果買方有要求,賣方在完成合同后應(yīng)將這些文件及全 部復(fù)制件還給買方。6. Pate nt Rights6.專利權(quán)6.1 The Supplier shall indemnify the Purchaser against ail third-party claims of infringement of patent, trademark, copyright or other inteliectl1al property rights aris ing from use of the Goods
17、 or any part thereof in the PRC.6.賣方應(yīng)保證,買方 在中華人民共和國使用該貨物或貨物的任何一部分時(shí),免受第三方提出的侵犯 其專利權(quán)、商標(biāo)權(quán)或工業(yè)設(shè)計(jì)權(quán)的起訴。7. Performa nee Security7.履約保證金7.1 Within thirty (30) 賣方應(yīng)在收到中標(biāo)通知書后三十( 30)天內(nèi),向買方提交合 同條款資料表中所規(guī)定金額的履約保證金。7.2 The proceeds of the performance security shall be payable to the Purchaser ascompensation for any
18、loss resulting from the Supplier'履約保證金用于補(bǔ)償買方因賣方不能完成其合同義務(wù)而蒙受的損失。7.3 The performance security shall be denominated in the currency of the Contract, or in a currency acceptable to the Purchaser and shall be in one of the following forms:7.3 履約保證金應(yīng)采用本合同貨幣,或買方可以接受的一種可自由兌換的貨幣并采用下述方式之一提交:1) a bank guar
19、antee or an irrevocable letter of credit issued by: (i) a reputable bank located in the PRC or, (ii) a reputable bank abroad acceptable to the Purchaser though a reputable Bank located in the PRC, in the form provided in the bidding documentsor another form acceptable to the Purchaser; or)1 銀行保函或不可撤
20、銷的信用證由 買方可接受的在中華人民共和國注冊(cè)和營業(yè)的銀行,或外國銀行通過在中華人 民共和國注冊(cè)和營業(yè)的銀行提交。其格式采用招標(biāo)文件的格式或其他買方可接 受的格式;或2) a cashier ' s check, certified check or CaSIh行本票、保兌支票或現(xiàn)金。7.4 The performance security will be discharged by the Purchaser and returned to theSupplier not later than thirty (30) days following the date of comple
21、tion of the st1pplier ' 在賣方完成其合同義務(wù)包括任何保證金義務(wù)后三十(30)內(nèi),買方將把履約保證金退還賣方。8. I nspectio ns and Tests8 檢驗(yàn)和測(cè)試8.1 The Purchaser or its representative shall have the right to inspect and/or test the Goods to confirm their conformity to the Contract specifications at no extra cost to the Purchaser, 8.1買方或其代表
22、應(yīng)有權(quán)檢驗(yàn)和 /或測(cè)試貨物,以確認(rèn)貨物是否符合合 同規(guī)格的要求,并且不承擔(dān)額外的費(fèi)用。TCC and the Technical Specifications shall specify what inspections and tests thePurchaser requires and where they are to be con ducte合 同條款和技術(shù)規(guī)格將說明 買方要求進(jìn)行的檢驗(yàn)和測(cè)試,以及在何處進(jìn)行這些檢驗(yàn)和測(cè)試。The Purchaser shall notify the Supplier in writing, in a timely manner, of the id
23、entity of any represe ntatives retai ned for these purpose買方將及時(shí)以書面形式把進(jìn)行檢 驗(yàn)和/或買方測(cè)試代表地通知賣方。8.2 The inspections and tests may be conducted on the premises of the Supplier or itssubco ntractor(s),at point of delivery,a nd/or at the Goods' final desti natio檢驗(yàn)8.2和測(cè)試可以在賣方或其分包人的駐地、交貨地點(diǎn)和 /或貨物的最終目的地進(jìn)行。If conducte
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 龍巖學(xué)院《大數(shù)據(jù)分析實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 淮北師范大學(xué)《設(shè)計(jì)軟件基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 賀州學(xué)院《燃?xì)鈨?chǔ)存與輸配》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 重慶財(cái)經(jīng)學(xué)院《時(shí)事政治述評(píng)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 浙江宇翔職業(yè)技術(shù)學(xué)院《編程語言與技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 浙江工業(yè)大學(xué)之江學(xué)院《思想政治教育學(xué)原理》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 抽凝改背壓機(jī)組項(xiàng)目可行性研究報(bào)告模板-備案拿地
- 電路有哪三種工作狀態(tài)
- 中北大學(xué)《學(xué)術(shù)交流技能》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 長治學(xué)院《工程圖學(xué)及應(yīng)用》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 四川省食品生產(chǎn)企業(yè)食品安全員理論考試題庫(含答案)
- 2024年四川省成都市中考數(shù)學(xué)試卷(含解析)
- 【人民日?qǐng)?bào)】72則金句期末評(píng)語模板-每頁4張
- 《中國潰瘍性結(jié)腸炎診治指南(2023年)》解讀
- (完整版)小學(xué)生24點(diǎn)習(xí)題大全(含答案)
- DB-T29-74-2018天津市城市道路工程施工及驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)
- 小學(xué)一年級(jí)20以內(nèi)加減法混合運(yùn)算3000題(已排版)
- 智慧工廠數(shù)字孿生解決方案
- 病機(jī)-基本病機(jī) 邪正盛衰講解
- 品管圈知識(shí) 課件
- 非誠不找小品臺(tái)詞
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論