【2021考研英語翻譯方法及常見短語】高中英語必背短語2021_第1頁
【2021考研英語翻譯方法及常見短語】高中英語必背短語2021_第2頁
【2021考研英語翻譯方法及常見短語】高中英語必背短語2021_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文格式為word版,下載可任意編輯【2021考研英語翻譯方法及常見短語】高中英語必背短語2021 翻譯是考研英語中的固有題型,隨著對長難句考察的側(cè)重,近年來的翻譯題中也消失了越來越多的長句子,這往往讓考生感到無從下手。以下是我為你整理的2021考研英語翻譯方法及常見短語,盼望能幫到你。 2021考研英語翻譯方法 非英語專業(yè)討論生考試中的英譯漢是在一篇近400詞的文章中用下劃線標出5個長句,要求考生用精確地道的漢語進行翻譯。從詞匯和句法的要求上看,詞匯要依據(jù)上下文的段落內(nèi)容確定詞性和詞義,主觀臆斷簡單造成稚嫩的理解;而簡單長難句仍舊是考生面對的最大障礙,考生需要具備較強的從句句法學問,快速拆分

2、長句,確定主謂賓,再將定語從句、狀語從句、同位語從句、平行結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、分詞、代詞指代、被動語態(tài)、特別句型、詞組一一擊破。漢語表達的流暢性、精確性和敏捷性也是得分的關(guān)鍵。 翻譯技巧 翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達。理解是表達的前提,而表達是理解的目的和結(jié)果,二者缺一不行,因此,考生在做英譯漢部分試題時: 1、切記不行急躁,肯定要先通讀全文,把握全文的主旨、內(nèi)容,把握劃線部分的語境; 2、在著重理解劃線部分時,首先要在語義上理清全句的整體意思和每個單詞的意思;其次要分析清晰句子結(jié)構(gòu),理出句群,找出各分句之間的關(guān)系; 3、可考慮先打一份翻譯草稿,再依據(jù)文章意義和漢語結(jié)構(gòu)進行調(diào)整。 由

3、于英語中一詞多義的現(xiàn)象非常普遍,且英漢詞典中給出的漢語解釋未必全面,未必與英文的意思完全對等,這就給我們帶來兩方面的問題: 其一,我們需要依據(jù)該多義詞在其語言環(huán)境中的詞類、搭配關(guān)系甚至是單復數(shù)形式來確定其基本意思; 其二,在忠實的原則下,假如詞典上的釋義顯得不通順,那么為了忠實與通順的統(tǒng)一,我們必需立足于原意,對其加以適當?shù)囊辍?選擇詞義的時候,要依據(jù)詞在句中的詞類及上下文的搭配關(guān)系來確定。 2021考研英語翻譯常見短語 1、not that.but that. 不是.而是 2、can not.too. 再.也不過分 3、other than 除了,不同于 4、it is reported

4、/ asserted / believed / considered / said /supposed that 據(jù)報道/據(jù)宣稱/據(jù)說/據(jù)假設 5、nothing less than 完全是,不亞于. 6、anything but 根本不,決不 7、nothing but 只有,不過.而已 8、all but 除了 9、but for 假如沒有. 10、but that+從句 要不是 11、only to+動詞 結(jié)果是,不料 12、not so much.as. 與其說.不如說 13、not so much as 甚至不. 14、not nearly/far from 不近/遠 15、by n

5、o means (同義短語還有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance) 決不 16、to say nothing of/ still less(常用于否定句后) 更不必說 17、let alone 更不用提 18、no more.than. 同.一樣不. 19、no more than 只只,僅是 20、more.than. 21、more than 超出 22、no less.than 多達.;足足有.之多 23、no less than 沒有比.更少;至少與.一樣 24、apart from 分別 25、no choice but 別無選擇,只有. 看了2021考研英語翻譯方法及常見短語的人還看了: 1.2021考研英語怎么復

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論