外貿(mào)傭金協(xié)議書中英文版_第1頁
外貿(mào)傭金協(xié)議書中英文版_第2頁
外貿(mào)傭金協(xié)議書中英文版_第3頁
外貿(mào)傭金協(xié)議書中英文版_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、IRREVOCABLE COMMISSION AGREEMENT傭金協(xié)議本傭金協(xié)議書于2013年08月 日在中國北京由雙方在平等互利基礎(chǔ)上達(dá)成,按雙方同意的下列 條件發(fā)展業(yè)務(wù)關(guān)系:This Commission Agreement (HAgreement11) is between the parties concerned on August 2013 in Beijing, China on the basis of equality and mutual ben efit to develop busi ness on terms and conditions mutually agre

2、ed upon as follow: In con sideratio n of the mutual agreeme nts and covena nts herei n contai ned,the parties hereto agree as follows:合約號碼:Contract No.:1. 協(xié)議開始日期:AGREEMENT INITIATION DATE:本協(xié)議從,2013開始生效。This agreement enters into force on , 20132. 協(xié)議方:PARTIES:本協(xié)議涉及以下各方:This agreement is made and ente

3、red by and between:甲方: PARTY A:公司:COMPANY:地址:ADDRESS:國家:COUNTRY:電話:TEL:傳真:FAX:電子郵件:E-MAIL:AND 禾口乙方:PARTY B:公司:COMPANY:地址:ADDRESS:國家:COUNTRY:電話:TEL:傳真:FAX:電子郵件:E-MAIL:3. 委任:Appointment甲方指定乙方為其在中國的全權(quán)采購代理,采購甲方指定的烯炷芳炷加氫和異構(gòu)化催化劑,瓦斯 油(AGO+VGO )脫硫催化劑,石腦油加氫催化劑(詳見產(chǎn)品采購合同)。The Party A appoints the Party B as it

4、s Exclusive Purchasing Agency in China, purchasing the goods as Part A refers. Olefins, Aromatics Hydrogenation and Isomerisation Catalysts , Gas Oil Desulfurization Catalyst ( AGO+VGO ), Light Naphtha Hydrotreater Catalyst.(Details as per Purchase Contract)4. 雙方的職責(zé):Duties of two parties:(1)甲方所需的采購業(yè)

5、務(wù)應(yīng)提交給乙方詳細(xì)的采購產(chǎn)品信息,比如材質(zhì)、尺寸、數(shù)量、品質(zhì)等具體 要求。 Party A shall provide all the information of the purchasing products to Party B, such as material, size,qua ntity, quality and other con Crete requirements.乙方向甲方提供采購產(chǎn)品客戶信息,代理信息,代理租船顧問業(yè)務(wù)等。負(fù)責(zé)落實(shí)甲方采購產(chǎn)品 資源,渠道和談成供貨意向一并介紹給甲方。Party B shall provide Party A customers 1 in

6、formation and agent information, consultancy service on agents chartering. Besides, he shall find and confirm the products resources and supply channel, then introduce these information totally to Party A.(2)因甲方購買的產(chǎn)品涉及專利產(chǎn)權(quán)和產(chǎn)品生產(chǎn)者指定代理的情況,乙方負(fù)責(zé)促成甲方與產(chǎn)品生產(chǎn) 者或產(chǎn)品生產(chǎn)者代理商之間簽署采購協(xié)議,實(shí)現(xiàn)貿(mào)易,并負(fù)責(zé)為甲方對采購產(chǎn)品取樣、驗(yàn)貨、出貨 等的環(huán)節(jié)進(jìn)行

7、服務(wù)。Party B shall help and facilitate Party A sign the Purchasing Agreement with the suppliers or agents, also should provide services in many aspects, such as sampling, inspection, delivery and other matters.5. 貨款的支付方式:Payment of goods甲方購買的產(chǎn)品涉及專利產(chǎn)權(quán)或產(chǎn)品生產(chǎn)者指定代理的情況,甲方與產(chǎn)品生產(chǎn)者或產(chǎn)品生產(chǎn)者代 理商之間直接簽署采購協(xié)議,貨款支付方式由協(xié)議

8、雙方協(xié)商達(dá)成一致。Party A w川 sign Purchasing Agreement directly with producers or its agents, and the payment term of goods will be negotiated and agreed by Party A and the Seller.精選word6傭金的計(jì)算、給付方式、給付時(shí)間:Commission calculation, payment methods, payment time甲方同意按照采購產(chǎn)品總金額的(1-5) %支付傭金給乙方,支付日期為付款給賣方的同一天,傭金匯入乙方指定銀

9、行賬戶。如甲方以預(yù)付款或分期付款的形式向賣方支付貨款,在甲方向賣方 支 付第一筆貨款的同時(shí)向乙方全額支付采購產(chǎn)品總金額的傭金。For the Purchasi ng Agents services, the Party A shall pay the Party B the following commissi on perce n tage:(1-5)% of Part Bf s purchasi ng aggregate amount of the in voice valu,esimulta neously within th e same banking day as the part

10、y Amakes payme nt to the Seller. Commissi on should be remitted to Party Bf s designated bank account. If the Party A makes advanee payments to the Seller or payment by in stallme nts, he should pay the commissi on to Party B simulta neously with the first payment he made to the Seller.7. 違約責(zé)任:(1)甲方

11、若不按本合同第6條的執(zhí)行,逾期一天應(yīng)支付乙方滯納金,滯納金系數(shù)為:總傭金 的5%o/天。Party A if not in this agreement and article 6, execution of expired day shall pay party B overdue fine, fine for delay ing payme nt coefficie nt for: the total commissi on 5 %o / day.8. 協(xié)議的修改:Modification此協(xié)議書只有經(jīng)雙方共同簽字后才能作修改,This Agreement may not be modif

12、ied except by amendment reduced to writing and signed by both Parties.9. 不可抗力:Force Majeure由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不 能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將 發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對 方。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform

13、 all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other eve nts which could not be predicted, con trolled, avoided or overcome by the relative part y. However, the party affected by the eve nt of Force Majeure shall inform the other party of its occurrenee in wri

14、ting as soon as possible and thereafter send a certificate of the eve nt issued by the re leva nt authorities to the other party withi n 15 days after its occurre nee.10. 仲裁:Arbitration因履行本協(xié)議所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如協(xié)商不能解決爭議,則應(yīng)將爭議提交 中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力,仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。All d

15、isputes arisi ng from the performs nee of this agreeme nt shall be settled through friendly n egotiati on. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China In ternati onal Economic and Trade Arbitrati on Commission (Beiji ng) and the

16、rules of this Commissi on shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.11. 協(xié)議有效期:Validity of Agreement本協(xié)議經(jīng)有關(guān)雙方如期簽署后生效,有效期為年,從2013年08月 日到年 月 日。This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain in force for years, from August, 2013 to XX , XX .12協(xié)議的終止:Termination在本協(xié)議有效期內(nèi),如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated th

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論