版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、市場調(diào)研協(xié)議模板中英文對照市場調(diào)研服務(wù)協(xié)議Market Research Service Agent Contract甲方 Party A :住所 Address:聯(lián)系人 Contract Person :和 BETWEEN乙方 Party B :住所 Address:聯(lián)系人 Contract person :甲乙雙方經(jīng)過友好協(xié)商,就甲方委托乙方提 供市場調(diào)研服務(wù)事宜達(dá)成以下協(xié)議:through amicable hereto mutually entrust Party B toNOW THEREFORE, negotiation, the parties covenant that Par
2、ty A will provide Market Research Service and agree as follows:一、市場調(diào)研服務(wù)事項 Market ResearchMatters1.1 市場調(diào)研項 目名稱 Market Research Project Name :甲方委托乙方進行(以下稱 彷議項目”)的市場調(diào)研服務(wù),乙方同意接受委 托,為甲方提供協(xié)議項目的服務(wù)。Party A entrust Party B to do a Market Research Service for (hereinafter referred to as “Agreement Project Par
3、ty B accepts and will provide such Agreement Project service.1.2 市場調(diào)研項目內(nèi)容、形式、地點、目標(biāo)、期 限及提交市場調(diào)研成果的具體方式,詳見雙方確 認(rèn)的附件:項目建議書The content, format, location, target, time limit and the manner to submit the research result of this market research project, will be specified in the appendix project proposal whic
4、h confirmed by both parties in advance.二、服務(wù)費總金額和支付方式Service fee andPayment terms2.1 本協(xié)議項下服務(wù)費總金額為人民幣 元,如無其他約定,該服務(wù)費為最終費用,費用包括本協(xié)議所需一切人工費、場地費、交通差旅費等,但不包含與本協(xié)議項下服務(wù)有關(guān)的所有稅費(包括但不限于增值稅)The service fee for this Contract is CNYYuan, including but not limited to all the labor cost, site fee, transportation and t
5、ravelling fee pursuant to the Contract. If no other mutual agreement achieved between both parties, this service fee hereunder shall be final.2.2 甲方應(yīng)以轉(zhuǎn)賬方式支付本協(xié)議項下的服務(wù) 費,乙方賬戶信息如下:The service fee hereof shall be transferredto Party B s bank account: 賬戶名 Bank account name : 開戶銀行Deposit Bank : 賬號 Account
6、Number :2.3 本協(xié)議簽訂后三日內(nèi),乙方應(yīng)向甲方開具協(xié)議總金額%即人民幣 元的正式發(fā)票,甲方應(yīng)在收到上述發(fā)票后日內(nèi)向乙方Party B shall invoice Party A for% for all amounts CNY Yuan hereof in three (3) working days after the contract signature. The invoice aforementioned shall be due and payable by Party A to Party B within days of dateof receiving such in
7、voice.2.4 乙方按照本協(xié)議之約定,完成項目并提交市 場調(diào)研成果,經(jīng)甲方驗收合格后三日內(nèi),乙方向 甲方開具協(xié)議總金額%即人民幣 元的正式發(fā)票,甲方應(yīng)在收到上述發(fā)票后 日內(nèi)向乙方支付該筆款項。Party B shall provide and submit market research result by complying with the provisions set forth hereof. Once Party A accepts the project results, the balance of the Contract shall be paid within work
8、ing dates after receiving the invoice issued by Party A.2.5 如甲方遲延支付約定的費用,則乙方有權(quán) 順延項目期限直至甲方付清相應(yīng)的費用。In case any payment delays by Party A, Party B has the right to extent the project time limit until all service fees are paid off.三、市場調(diào)研項目的進行 Execution of MarketResearch Project3.1 甲方有權(quán)對乙方為調(diào)研項目所做工作進行 監(jiān)督檢
9、查,乙方同意在調(diào)研項目進行過程中接受 甲方的監(jiān)督檢查,但甲方的監(jiān)督檢查不得影響乙 方的正常調(diào)研作業(yè)。The parties hereby confirm, that Party A has the right to supervise and inspect the Agreement Project what Party is doing. Nevertheless, such supervision or inspection could not affect any Party A s regular research operation.3.2 如果乙方的調(diào)研作業(yè)需要甲方提供必要的 資
10、料和數(shù)據(jù)等,甲方應(yīng)及時提供,否則由此導(dǎo)致 乙方延期開展工作的,由甲方承擔(dān)責(zé)任。Party A shall provide any necessary documents or data promptly to Party B if needed for completing the Agreement Project. Party A shall bear the liability for all consequences arising therefrom.四、市場調(diào)研項目的完成及驗收 Accomplishment and Acceptance of Market Research Pro
11、ject4.1 乙方應(yīng)根據(jù)本協(xié)議約定以書面報告或電子郵件形式按時向甲方提交市場調(diào)研成果。Party B shall submit the Market Search result either by written report or email according to the Contract.4.2 甲方應(yīng)在乙方向甲方發(fā)出市場調(diào)研成果后 按本協(xié)議及其附件規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)對調(diào)研成果及時 進行驗收,如發(fā)現(xiàn)存在不符合本協(xié)議及其附件規(guī) 定的,應(yīng)書面通知乙方。乙方應(yīng)當(dāng)自收到甲方書 面通知之日起 個工作日內(nèi)答復(fù)甲方,或在 十個工作日內(nèi)做出相應(yīng)的修改。Party A shall check the Mark
12、et Research result provided by Party B according to the acceptance criteria set forth in the Contract and the Appendix. In case any in consistence found, a written notice shall be sent to Party B. Party B shall reply Party A within working days ormodify the research result within ten (10) working da
13、ys after receiving such notice.4.3 在乙方向甲方發(fā)出市場調(diào)研成果之日起 個工作日內(nèi)沒有對乙方做出書面異議表示的,視為甲方接受全部市場調(diào)研成果,并按本協(xié)議2.4條的約定履行相關(guān)義務(wù)。Whereas Party B does not submit any written objection within working days after receiving the MarketResearch result, anacceptance forms. Party a shall carry out obligations in accordance with C
14、lause 2.4. 五、知識產(chǎn)權(quán)及保密條款I(lǐng)ntellectual PropertyRights and Confidential Terms5.1 乙方根據(jù)本協(xié)議或在本協(xié)議履行過程中專 門為甲方或根據(jù)甲方提供的有關(guān)信息、資料而產(chǎn)生的市場調(diào)研成果,其知識產(chǎn)權(quán)歸甲方所有;但 不包括(1)乙方的商標(biāo)、標(biāo)識、版權(quán)及其知識 產(chǎn)權(quán);(2)乙方的專有技術(shù)、研究技術(shù)、及享有 所有權(quán)的研究方法。Party A shall own the intellectual property rights of the Market Research Result, which produced based on th
15、is Contract or achieved according to the information, materiel provided by Party A; Party B shall retain the exclusive intellectual property rights of the following: (1) Party B strademarks, logos, copyrights and other intellectual property rights;(2) Party B s know-how, technologies, proprietary me
16、thodologies, and other research method which has ownership on it.5.2 保密信息”是指協(xié)議一方享有的與知識產(chǎn)權(quán)及商業(yè)實踐有關(guān)的信息,包括但不限于:(1) 商業(yè)計劃、財務(wù)信息、產(chǎn)品與服務(wù)費用、供應(yīng)渠 道、廣告及營銷計劃、客戶名單、定價方式、項 目及商業(yè)計劃書、人員及商業(yè)網(wǎng)絡(luò)信息;及(2) 與調(diào)研方法、步驟、專有技術(shù)、具體情況等有關(guān) 的信息;(3)調(diào)研成果、數(shù)據(jù)?!癈onfidential Information ,shall mean the information relating to the intellectual pro
17、perty and business practices of either part, including but not limited to: (1) business plans, financial information, products, services, costs, sources of supply, strategic, advertising and marketing plans, customer lists, pricing methods, project and commercial proposals, personnel, and business r
18、elationships; (2) information relating to research and development, methodologies, processes, know-how, specifications;(3) Research result and data.另外,雙方均同意不披露本協(xié)議的相關(guān)內(nèi)容、項目建議書、調(diào)研對象及工作往來郵件的內(nèi) 容給本協(xié)議雙方之外的第三方。Inter alia, the parties hereby agree not todisclose any content of this Contract, project proposal
19、, research objection and e-mailing back and forth for the project hereunder, to any third party.5.3 接受保密信息的一方不得從事以下行為: (1)非為履行本協(xié)議項下義務(wù)的需要而使用保密信息;(2)向任何第三方透露該保密信息,除 非是向信息接收方的雇員為履行本協(xié)議義務(wù)的 必要而做的披露且必須事先告知并得到其同意 受此處保密義務(wù)的約束。Neither party receiving confidential information from the other party shall: (1)use
20、confidential information for any purpose other than to fulfill its obligations under this Contract; (2) disclose such confidential information to any third party, except for those of the employees of receiving party with a need to know the information in order to perform their obligations hereunder
21、and provided that they are made aware of and agree to be bound by the obligations of confidentiality contained herein.5.4 保密義務(wù)不適用于以下幾種信息情況:(1) 信息在收到或發(fā)出時已經(jīng)處于公共領(lǐng)域或之后 被公眾廣泛獲知;(2)信息接收方在收到信息時 已經(jīng)擁有了該信息,且并非從信息披露方直接或 間接的獲得的;(3)從第三方獲得或正當(dāng)接收, 且信息披露方?jīng)]有對信息接收方設(shè)置任何保密 限制的信息;(4)信息接收方在未違背協(xié)議的情 況下獨立研發(fā)而得到的信息;或(5)依照法院 或政
22、府機構(gòu)命令或所適用法律、法規(guī)的要求而透 露的信息。The obligation of confidentiality, however, shall not apply to information which: (1) at the time of receipt or dissemination, or thereafter becomes generally available to the public; (2) the receiving party possessed at the time of receipt thereof from the disclosing party,
23、 and was not acquired directly or indirectly from the disclosing party; (3) is acquired or rightfully received by the receiving party from a third party and without confidential limitation on thereceiving party; (4) is independently developed by the receiving party without breach of this Contract; (
24、5) is required to be disclosed pursuant to court order, government orders, applicable laws or regulations requirement5.5 保密期限:在本協(xié)議有效期內(nèi)及屆滿后兩 年內(nèi),協(xié)議雙方仍負(fù)有保密義務(wù)。Confidentiality period: within two (2) years after the termination of this Contract, the parties are still bound to the duty of confidentiality.六
25、、 保證條款 Warranty6.1 甲方應(yīng)遵守所適用的有關(guān)法律、法規(guī)和其 他規(guī)范性文件的規(guī)定,不得要求乙方從事違反上 述法律規(guī)范的市場調(diào)研服務(wù)。Party A will comply with all the applicable laws, regulations and other normative documents, and will not ask Party B to provide any service might constitute a breach to the foregoing laws and regulations.6.2 乙方應(yīng)保證其已經(jīng)采取了一切必要的合理
26、 的關(guān)注,以確保提供給甲方的數(shù)據(jù)或其他資料的 客觀、真實、有效;并且不得侵犯任何第三方的 知識產(chǎn)權(quán)及其它權(quán)益;沒有違反國家法律和法 規(guī)。Party B has taken all necessary reasonable attention in order to guarantee that all the date or other information provided to Party A is objective, true and valid; will not violate the intellectual property rights or other rights of
27、 any third party; does not break applicable laws and regulations.七、違約責(zé)任與責(zé)任限額Breach and Liability7.1 任何一方不履行本協(xié)議約定的義務(wù)或履行 義務(wù)不符合本協(xié)議約定的,視為違約,應(yīng)停止違 約行為,并承擔(dān)繼續(xù)履行、采取補救措施或賠償 損失等違約責(zé)任。Any party does not perform the duty hereunder or performs its duty not consistent with this Contract, shall be deemed as breach.
28、The breaching party shall immediately cease the breach and bear the breach liability, including but not limited to, continue to perform duty, take remedial measures or compensate for a loss.7.2 甲方明確認(rèn)可及同意在任何時候,任何情 況下,乙方或其董事、員工或代理均不對與市場 調(diào)研成果有關(guān)的以下后果負(fù)責(zé):(1)任何利潤或 收入損失,購買替代產(chǎn)品或服務(wù)的成本,(2)任 何類型的特殊、間接、偶發(fā)、懲罰性或間接
29、損害, 或者(3)任何超過(累計)本協(xié)議項下,甲方 向乙方支付的全部費用的損失。Party A expressly confirms and agrees that at any time, under any situation, Party B and its board of directors, employees or agents will not be liable for the following consequencesarising from the market research result: (1) any lost profits or revenue, cost
30、 of procurement of substitute goods or services; (2) special, indirect, incidental, punitive, or consequential damages of any knid whatsoever; (3) for any direct damages in excess of (in the aggregate) the amounts paid by Party A to Party B.八、協(xié)議的變更和解除TerminationModification and8.1 本協(xié)議生效后,除法律、法規(guī)和其他規(guī)范
31、 性文件另有規(guī)定或本協(xié)議另有約定外,未經(jīng)甲、 乙雙方書面協(xié)商一致,任何一方不得自行變更、 終止或解除本協(xié)議。After the effective of this Contract, unless otherwise required by laws, regulations and other normative documents or agreed in writing by the negotiating parties, neither party can modify or terminate this Contract.8.2 任何一方要變更、終止或解除本協(xié)議的, 應(yīng)先向?qū)Ψ桨l(fā)出
32、書面通知,然后進行協(xié)商。Any party requires to modify or terminate this Contract shall negotiate with the other party by sending a written notice in advance.8.3 甲方因自身原因要求變更或解除本協(xié)議約 定的市場調(diào)研的,乙方應(yīng)允,但甲方應(yīng)于合理的 時間內(nèi)提前通知乙方。按照截止協(xié)議變更或解除 之日乙方所已經(jīng)完成的工作比例,甲方應(yīng)當(dāng)按比 例向乙方支付協(xié)議終止前完成工作的相應(yīng)費用。如果甲方預(yù)付的款項超出應(yīng)付金額,乙方應(yīng)當(dāng)將多支付的部分退還給甲方。Parties hereb
33、y confirm that the Market Research hereunder shall be modified or terminated, in the event of a request arising from Party A due to its selfish reason. However, such request should be sent to Party B in advance in a reasonable time. Party A shall pay all the relevant fees of the project which has be
34、en done until the termination of the Contract according to the completed percentage of whole project. In case the prepaid amount excceds the payable amount, Party B shall return the extra part.九、爭議的解決 Dispute Resolution9.1本協(xié)議適用中華人民共和國法律。所有涉 及本協(xié)議的爭議,應(yīng)首先通過友好協(xié)商加以解 決。如協(xié)商不成,應(yīng)將該爭議提交至北京國際經(jīng) 濟貿(mào)易仲裁委員會(CIETAC
35、)。該會依據(jù)其現(xiàn) 行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。該仲裁裁決是終局 的,對雙方具有約束力,并可在任何有管轄權(quán)的 法院或其他有權(quán)機構(gòu)強制執(zhí)行。This Contract shall be governed by the laws of People Republic of China. All the disputes arising out of or relating to this Contract shall be resolved through negotiation first. The dispute shall be referred to and finally determined by China International Economic and Trade Arbitration Commission (
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版電商平臺電商平臺數(shù)據(jù)分析與產(chǎn)品優(yōu)化合同3篇
- 年度特種變壓器戰(zhàn)略市場規(guī)劃報告
- 2025年度社區(qū)停車位產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議范本4篇
- 2025年度鋅錠國際貿(mào)易結(jié)算服務(wù)合同3篇
- 2025年度智能大樓能源管理系統(tǒng)施工合同4篇
- 老虎畫畫賀卡課程設(shè)計
- 二零二五版共享單車運營管理服務(wù)合同4篇
- 2025年度個人別墅買賣合同范本8篇
- 二零二五年度模特時尚周模特簽約合同4篇
- 二零二五版門面裝修工程施工安全防護合同范本文檔4篇
- 安徽省合肥市包河區(qū)2023-2024學(xué)年九年級上學(xué)期期末化學(xué)試題
- 《酸堿罐區(qū)設(shè)計規(guī)范》編制說明
- PMC主管年終總結(jié)報告
- 售樓部保安管理培訓(xùn)
- 倉儲培訓(xùn)課件模板
- 2025屆高考地理一輪復(fù)習(xí)第七講水循環(huán)與洋流自主練含解析
- GB/T 44914-2024和田玉分級
- 2024年度企業(yè)入駐跨境電商孵化基地合作協(xié)議3篇
- 《形勢與政策》課程標(biāo)準(zhǔn)
- 2023年海南省公務(wù)員錄用考試《行測》真題卷及答案解析
- 橋梁監(jiān)測監(jiān)控實施方案
評論
0/150
提交評論