日語基本濁化規(guī)則_第1頁
日語基本濁化規(guī)則_第2頁
日語基本濁化規(guī)則_第3頁
日語基本濁化規(guī)則_第4頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、精選文庫語音綜合1. 日語中, 原則上只有前一個音是行或者行,后一個音是清輔音、,也就是、這四行時,才會發(fā)生音節(jié)脫落的促音化現(xiàn)象。自古以來日語的演變一直遵守這個規(guī)則,只是在現(xiàn)代引入外來語時,才帶入了一些不符合這個規(guī)則的外來語新詞。真正的促音,除了外來語,后面肯定應(yīng)該有、這四行的假名。換句話說,促音是不會出現(xiàn)在一個詞的末尾的。但是, 由于促音被用來表現(xiàn)停頓,所以有時候口語中一個突兀的停頓也會用促音來表示。比如表示意外時可以用“”。 這里促音就表示之后又一個突然的停頓。同樣,促音也有出現(xiàn)在詞首,如:“”等等。這些是現(xiàn)代口語的發(fā)展, 一方面目前尚未被認(rèn)可為正統(tǒng)語言,另一方面也多數(shù)是一些語氣詞,因此,

2、 我們不必對此太在意。2. 這些字母的學(xué)名, 并不叫英文字母, 他們的標(biāo)準(zhǔn)名稱是叫做拉丁字母。這個是全世界通行的稱呼。 對現(xiàn)代歐洲文化帶來深遠影響的古羅馬帝國的官方語言就是拉丁語,所以,拉丁字母有時候又被稱作羅馬字母。日語中,叫作“文字”或者“字”。 (亦可)(亦可)3. 四仮名問題 ,指的是、這四個假名的發(fā)音問題。在現(xiàn)代日語中,和的發(fā)音一樣,都是,和的發(fā)音一樣,都是。一般寫假名的時候,都只用和,只有在歷史性的慣用詞匯中, 才會有和出現(xiàn), 這一點相信學(xué)過日語的人, 在課堂上都學(xué)過。這四個假名都是濁音,恢復(fù)到清音的話,是、。很巧的是,這正是上一節(jié)我們提到的不按照五十音圖拼音規(guī)律那幾個假名。我們來

3、看他們的發(fā)音:,。按照音韻知識,分別把這個音變成濁音,那么應(yīng)該是,。 由于和 的發(fā)音相近, 于是最后漸漸都變成了同一個音 。我們來看看整個行。對于行的另外幾個假名、,他們的注音是,。但是,他們的發(fā)音真的是使用輔音嗎?答案是錯的。雖然行假名注音時使用,但是,如果你說它們的發(fā)音也是,那么就錯了??赡芤话闳瞬⒉恢?,、等假名,只有在單詞中間或者最后出現(xiàn)時,發(fā)音才是,。而在單詞的開頭出現(xiàn)時,發(fā)音其實會變成,。大家來看看下面兩個單詞:増加()和心臓()。讀一下,看看兩個的發(fā)音是否一樣?事實上,前一個是,后一個才是。也就是說,日語中本來,和就是混為一談的。和發(fā)音一樣,可以說是天經(jīng)地義。4. 我們中國人寫日

4、語的時候, 總是喜歡全部變換成漢字, 這也是民族習(xí)慣吧。 比如洗衣服的, 如果寫成漢字就是 “洗濯” 。但是, 事實上你寫成洗濯可能不少日本人會很驚訝。他們都是寫成“洗”的,因為濯這個字,他們大多數(shù)不認(rèn)識。同樣,中國人看見日本到處是“改”,“造”,“完”之類的交書,你也不要驚訝,因為反而是寫成“改竄”“捏造”“完璧”更不容易理解的。-精選文庫問題解答1. 日語連濁時到底是怎么發(fā)音?同學(xué) . 介個我想告訴您呢 .現(xiàn)在鼻濁音在日本已經(jīng)幾乎不用了. 您可以不用糾結(jié)直接念ga 就好 .當(dāng)然也解釋一下發(fā)鼻濁音的規(guī)律.ga gi gu ge go在單詞的詞中或詞尾的位置時發(fā)鼻濁音.在詞頭時不發(fā),做助詞時不

5、發(fā), 多是 ga有時加在句子末尾起讓整句話語氣緩和的時候會發(fā)鼻濁音 多是 ga2(1) 若者”中的“”發(fā)濁音 /ga/ ,發(fā)鼻濁音 / ?a/ ;都可以?!案敝械摹啊卑l(fā)/te/“耕”中的“”發(fā)/to/“體矢刺”中的“”發(fā)/ta/,(2) “ . 。”中的“”發(fā) /ka/3 那就是現(xiàn)階段讀和寫的時候就按照單詞本身的假名來讀寫, 別追求什么濁化.真正的口語在國內(nèi)不常說是練不出來的.想進步就必須要到那個語言的環(huán)境下,或是找一些日本的留學(xué)生來和人家對話 .4 假名的清濁就是沒有什么規(guī)律可言, 日本人在講日語的時候從來不會循規(guī)蹈矩的把哪個假名改成濁音. 那些規(guī)律都是學(xué)日語的人自己歸納整理出來的.所以

6、我說現(xiàn)階段就該是什么就念什么 , 就算不好聽別人也會理解你的意思. 真正想說地道的口語就只能到日語的環(huán)境中去歷練 .不要為了追求濁化把單詞的概念弄模糊,這樣棄車保卒得不償失.畢竟寫這種東西落在書面上有一點偏差就會引發(fā)歧義.而讀傳達出自己的意思才是最重要的.還有就是不要過于執(zhí)著于清濁音的區(qū)分,先把每個單詞記住再說,時間長了就有語感了5 你好 , 我有個老師曾經(jīng)去日本留過學(xué), 她告訴我們?nèi)毡救松钪谢旧喜话l(fā)" 清音 ", 但也不把 " 清音 " 讀成帶兩個點的" 濁音 ", 而是介于兩者之間的, 似乎更偏向濁音的音.是不是行的假名,在詞

7、中和詞尾是都發(fā)"ga,gi,gu,ge,go"啊 ?感謝大家的幫助.躹躬 !6有個日語老師在教我們時說, 象 , 、這行只要不在句首或詞首要讀gan,gin,gun,gen,gon( 就是鼻音化了 ) ,但老師也說了 ,現(xiàn)在國內(nèi)兩派讀法都有 ,我們想發(fā)哪派的都可以 .既可以讀原來的 , 就是 ga,gi,gu,ge,go 的,也有讀我上面說的那種鼻音方法的。我后來全都鼻音化讀-因為 錄音帶這些聽著大都也都是鼻音化了的嘛。但是 現(xiàn)在的日語老師堅持要我們該是什么音就發(fā)什么音! 不準(zhǔn)我們讀行鼻音化. 說其實我們聽著會那樣其實是聽覺的差異 造成的 .7 我個人也認(rèn)為就該讀ka,因為

8、免得考試多寫那兩個小點哦-精選文庫日語濁化有規(guī)律嗎 ?很多初學(xué)者都有類似的疑問,行和行的讀音為什么很接近濁音?明明是,為什么日本人很多讀成wadashi ?于是, 就出現(xiàn)了很多規(guī)則來說明這一現(xiàn)象,即如果行假名不在一個單詞的開頭出現(xiàn),那么往往讀若濁音等等。本文就試圖從這個現(xiàn)象入手,說說日語的發(fā)音究竟有什么奧秘,以及導(dǎo)致這種所謂濁化現(xiàn)象的原因是什么。第一,羅馬字母表記方法對于日語學(xué)習(xí)的影響所謂表記方法,就是我們使用何種方法來記錄語言的讀音。這是很重要的,因為在沒有可聽的語音資料的情況下,我們只能通過讀音的表記方法來推測讀音的實際情況。一種就是語言學(xué)普遍使用的國際音標(biāo) ,這種方法雖然很準(zhǔn)確,但又太過

9、專業(yè),需要對國際音標(biāo)系統(tǒng)有一定了解。英語使用中相對普及而并不是日語學(xué)習(xí)的最佳方法。實際上,在日語發(fā)音學(xué)習(xí)中普遍應(yīng)用的是所謂羅馬字母表記法 。即使用英語26 字母來表示日語的元音輔音,進而拼讀日語。在日本,這種表記法就是字。元音:用 a , i, u , e, o 表示。輔音:用 k/g , s/z , t/d ,n , h/b/p , m, y, r, w 表示。( /后為濁音)問題一:學(xué)習(xí)日語羅馬字母表記的兩種方式羅馬字母表記 是一種普遍接受的日語讀音表示方法,但是其內(nèi)部也存在分歧,即式與訓(xùn)令式的差別。請看下表:兩種方式的主要差別訓(xùn)令式 式sishizijitichitutsuhufu訓(xùn)令式

10、比較規(guī)范地使用英文字母進行拼讀,如行一律用k,而行一律用 t 等等,是官方大力倡導(dǎo)的表記方式;相對的式就比較隨意,某些假名存在特例。在實際使用中兩者有混用的現(xiàn)象。如,在日語的電腦輸入法中,就同時兼容兩種表記方式。問題二:羅馬字母對日語的負(fù)面影響無論是何種羅馬字母的表記方法對讀音學(xué)習(xí)的作用都具有兩面性。積極的方面就是大大規(guī)范了語音的表示;消極的方面也很明顯,即容易望文生義,造成誤導(dǎo)。對于我們以漢語為第一語言的人來說,羅馬字母很容易和漢語拼音相混淆。比如:,訓(xùn)令式表示為 ti,就被誤讀為漢語的 ti提;, 式表示為 chi ,很容易受拼音影響誤讀若漢語翹舌音 ch池??傊_馬字母只是一套表示方式

11、,和實際的讀音沒有絕對的聯(lián)系,千萬不可生搬硬套,只有反復(fù)聽磁帶, 模擬日本語的發(fā)音才是學(xué)習(xí)的不二途徑, 并努力克服母語對外語學(xué)習(xí)的負(fù)面影響。問題三:日語濁音的表示-精選文庫在日語當(dāng)中,濁音是通過在假名上方加上兩點或小圈來表示的,而在羅馬字中,我們普遍使用 g, d, z,b , p 等字母來表示濁音,這點請大家牢記,因為關(guān)系到下面,行讀音的分析。第二,“濁音化”的實質(zhì)所謂的 “濁音化 ”是用來解釋行在詞語中讀若的問題,好像清音有向濁音變化的趨勢。其實這種解釋是不正確的。在討論行讀音問題之前,讓我們了解一下語音的基本知識,如果覺得沒有必要可以跳過這一部分 .元音:即日語中的a,i ,u , e,

12、 o 。世界各國語言都由元音與輔音構(gòu)成,元音的發(fā)生主要通過聲門使聲帶振動,發(fā)音器官其他部分沒有任何阻礙。不同的元音由共鳴腔的大小決定。比如發(fā)日語五個元音時可以清楚體會到這一特點。輔音:即日語中與元音拼讀的k, s, t 等音。發(fā)音時需要突破一定的阻礙才可以發(fā)出輔音。輔音又分為 清音和濁音 ,送氣與不送氣 。清音:發(fā)音時不振動聲帶的輔音,如英語的f, s 等。濁音:發(fā)音時振動聲帶的輔音,如英語中的v,z 等。送氣:即發(fā)音時有較強的氣流通過喉部,如漢語拼音的p, t ,k 等。不送氣:即發(fā)音時沒有明顯的氣流通過喉部,如漢語拼音的b, d, g 等。問題一: “濁音化 ”的本質(zhì)其實就是送氣與不送氣如

13、果你看了上面的基本語音知識,可能會有些不理解吧,這就結(jié)合漢語來說說日語的輔音發(fā)音問題。在漢語中,長期以來存在輔音的清濁對立和送氣與否的差別,直到現(xiàn)代漢語普通話,清濁對立消失 ,而 只剩下送氣音與不送氣音的差別。具體說來,以b, d, g 為聲母的漢字是不送氣的,即發(fā)音時沒有強烈氣流沖出;而以p ,t ,k 為聲母的漢字是送氣的,發(fā)音時明顯有氣流沖出??吹竭@里,我想你已經(jīng)明白了。日語中行與行之所以讀起來像濁音,是因為 原本應(yīng)當(dāng)送氣的音被習(xí)慣地讀作了 不送氣的音 。沒有濁音的中國學(xué)習(xí)者,就誤以為是濁音化。在日語中,輔音存在清濁的對立,清音和濁音是兩個完全不同的音,很容易區(qū)分。而送氣與否在日語中沒有

14、什么講究,無論你送氣與否都可以,或很難聽出不同。日語中,這些音的聲母無論你發(fā)成漢語拼音中的k t ,還是 g d,對于日本人來說都是同一個音。也就是說, 無論你發(fā)音時是否送出氣流,日本人都認(rèn)為你發(fā)的是同一個音。在漢語里就很難想像“他 ”和 “打 ”是同聲母的。所以,唯一的方法還是多學(xué)習(xí)日語的發(fā)音規(guī)律,掌握正確的發(fā)音,不要受到母語的影響。問題二:日語濁音送氣與否的標(biāo)準(zhǔn)是什么既然日語送氣與否沒有差別,那中間的標(biāo)準(zhǔn)到底是什么呢?如果行假名不在一個單詞的開頭出現(xiàn),那么往往讀若濁音。這個規(guī)律是有其實際意義的,的確,行假名如果在單詞的開頭往往送氣(漢語拼音的k t);而在單詞句子的中間時往往不送氣(漢語拼

15、音的g d)。為什么呢?原因很簡單,簡便。語言追求的無非是準(zhǔn)確和簡便, 在沒有歧義的情況下,能省力又何樂而不為呢?由于送氣需要更多的力氣使氣流沖出,不送氣音相對容易發(fā),更多的人愿意在單詞和句子中間不影響意義的前提下, 選擇不送氣的發(fā)音方式。-精選文庫所以, 在語速較快的日語中,不送氣的音大量在句子中出現(xiàn),這就是為什么“瓦他西 ”變成 “瓦打西 ”的原因。問題三:那么日語濁音究竟怎么回事這個問題對漢語使用者的我們可能比較困難。因為普通話里濁音已經(jīng)消失,只在一些方言中繼續(xù)存在。 我們很容易把日語的濁音和不送氣的清音混淆起來,就像中間的 (漢語拼音讀作d 聲母)和真正的濁音(羅馬字母d)很難區(qū)別,有

16、些人甚至以為是一樣的。這就是一個日語學(xué)習(xí)的難點,因為日語中這樣的問題實在是太多了,比如,都需要嚴(yán)格區(qū)分開。很難描述這其中的區(qū)別, 只有靠大家多聽日語磁帶, 揣摩其中的差別。 即使你到頭來還是覺得太像了,但至少,你要能辨別他們。其他如行,行濁音鼻化等,基本遵循簡便的原則。比如半濁音和濁音就是一例。日語比較繁瑣。 反觀簡便的維度, 日語也有很多這樣的例子, 比如上文提到的句中多使用不送氣的音來求省力等等。另外,日語中的通音,約音等現(xiàn)象,也是來源于對日語讀音的簡化處理,俗語中往往大量存在。以后有機會專門討論。結(jié)語:作為使用漢語為第一語言的我們,學(xué)習(xí)外語時或多或少要受母語的負(fù)面影響,想當(dāng)然地用漢語去套

17、其他的語言,這是相當(dāng)危險的。 只有建立在多聽第一手語音資料的基礎(chǔ)上, 才能對一門外語的發(fā)音有完整全面的認(rèn)識。-精選文庫日語的 “連濁() ”規(guī)律一、【什么是“連濁”】“連濁()”是指在日語復(fù)合詞中,后方詞素的最初的清音變成濁音的現(xiàn)象。來源于名詞的助詞中也能看到這種現(xiàn)象,如。在復(fù)合詞中,如果后方詞素以清音/k/, /s/, /t/, /h/ 中的其中一個開頭,將分別按以下規(guī)律產(chǎn)生變化。其中前面三個是單純的有聲化,而至于第四個,由于在日語歷史中有過p->h 的變化(唇音退化) ,可以說是不符合規(guī)律的。k->gs->zt->dh->b根據(jù)傳統(tǒng), 連濁屬于 “被夾在元音中

18、的音會有聲化 ”這種同化現(xiàn)象中的一種, 由于和語的語頭原本不能是濁音,因此人們認(rèn)為連濁通過清音濁化起到了表明該詞是復(fù)合詞的作用。另外, /g/音在日本東部的很多地區(qū)會變成鼻濁音,在東北方言中/d/音之前等處也會伴有鼻音。根據(jù)日本大文典 等資料,帶有前鼻音的發(fā)音在古時應(yīng)用得更加廣泛。因為這一點,有人認(rèn)為連濁是置于詞語之間的的殘留形式,有人認(rèn)為連濁是插入了鼻音(輔音插入),另有一說認(rèn)為這與菲律賓等南島語族中通過在單詞間加入鼻音來表示復(fù)合的用法有關(guān)聯(lián),但不知道哪種說法是準(zhǔn)確的。二、【阻止連濁的條件】連濁并不是必然發(fā)生的,而是會因各種各樣的條件被阻止。但是每個條件中又都有例外,而且就算沒有阻止條件,也

19、有很多詞語會偶發(fā)性的不發(fā)生連濁。因此,至少在現(xiàn)代語里,連濁是否發(fā)生是完全無法預(yù)測的。以下是一些主要的阻止連濁的條件。1.語種的限制連濁在原則上只限于和語(固有的日語詞) ,漢語(音讀的漢語詞)和外來語不發(fā)生連濁。但是,在漢語中也有一部分已經(jīng)被一般化和日?;脑~語會發(fā)生連濁。 (株式會社) (夫婦喧嘩)從西方引進的外來語幾乎都不發(fā)生連濁。 其中的例外有比較早期的時候從葡萄牙語中傳入并固定下來的 等發(fā)生連濁的詞語。2.Lyman 法則如果復(fù)合詞的后方詞素中已經(jīng)包含了濁音,連濁會被阻止。 這被稱為 Lyman()法則。本居宣長也指出了這種現(xiàn)象。 但是,也有等極為稀少的特列。另外,也有說法稱在以前,前

20、方詞素中包含的濁音也會阻止連濁。在 (長島)和(中島) 等例子中可以看出這種痕跡。3.右分支限制在由三個以上詞素構(gòu)成的復(fù)合詞中,如果某個詞素先與右方的詞素結(jié)合,那么該詞素不發(fā)生連濁。 (尾白鷲):因為是 “白尾的,海雕 ”(尾白、鷲),所以要連濁。 (紋白蝶): 因為是 “有花紋的, 白蝶 ”(紋、白蝶) ,所以不連濁。-精選文庫4.語義的限制如果前方詞素對后方詞素不是起到修飾作用,而是兩者語義并列,那么不發(fā)生連濁。(草木) 、(年月)5.其他在姓氏中,有的包含連濁和不連濁兩種讀法。普遍認(rèn)為在日本東部連濁的情況比較多(山崎在日本東部讀作 ,在日本西部讀作 )。比起不連濁的詞語,發(fā)生連濁的詞語有

21、著比較強的口音變單調(diào)的傾向。三、【変動詞的連濁】由漢語而來的行變格活用動詞中,有像連濁一樣變?yōu)榈脑~。其中很多是像感演講報這樣,以或結(jié)尾的單個漢字的詞語。這是因為原本的發(fā)音中有 /n/或 /m/(), /ng/()這樣的鼻音,由此引導(dǎo)的后面的濁化的結(jié)果。這些詞的変活用的意識在現(xiàn)代逐漸消失,像感這樣的上一段活用變成了普遍用法。另外在和語里也有疎之類的例子。這是因為疎由撥音便變成疎 -的形式,后面的濁化的結(jié)果。四、日語一些複合語,有從清音變?yōu)榘霛嵋舻那樾危渥円舴绞接腥邕B濁現(xiàn)象。據(jù)電子語言學(xué)家東京工科大學(xué)名譽教授西野博二的說法,有下列三種情況時,一如連濁現(xiàn)象, 複合詞的後一詞頭一個音為行清音時,將轉(zhuǎn)

22、變?yōu)槠鋵?yīng)之半濁音 . 前一詞的詞尾有鼻音時 . 前一詞詞尾有促音時 . 前一詞詞尾為拗音時音韻變化行行/h/ /p/若前一詞詞尾有鼻音散()+ 髪()散髪()燃()+ 費()燃費()【燃料費】若前一詞詞尾有促音素() + 裸() 素裸()【赤裸裸】半 / 法() + 被() 半被 / 法被()若前一詞為拗音茶()+ 髪()茶髪()【頭髮染成茶棕色】西野博二原本認(rèn)為 茶髪 讀作,不過他發(fā)現(xiàn), 年輕一輩說成 ,好像比較口順。前述三省堂出版的大辭林字典亦以編列。據(jù)西野博二的解釋,原本不帶音 /p/ 子音其對應(yīng)帶音子音為 /b/ 。所以行產(chǎn)生連濁變音為行不是沒有道理的。不過話雖如此, 但多數(shù)複合詞的

23、第二詞素為行 音而產(chǎn)生連濁現(xiàn)象時,卻變音為 行音,而不是行音。例如,茶花這兩個字的複合詞,既不讀作,亦不念成 ,而是依一般連濁原則,。因此這是不是西野博二原則的例外 ? 類似情況,如大阪市商圈地方灘波,叫作 ,不叫或;伊豆一個小島藺灘波讀作,不是 。又如下列複合詞的前詞詞尾為拗音,而後詞並無音韻的變化主犯()(×)(×)旅費()(×)(×)-精選文庫因此,上述西野博二教授所提將行變音為行的三個條件是否成立? 或容許不少的例外?這有待進一步的探究。其實不單西野博二的三個原則有例外,連基本連濁原則也有許多例外。如前所述, 重複字的複合詞,其後一詞經(jīng)常有連濁變

24、音,但下列重複字的複合詞,即不發(fā)生連濁變音:個()多()遅()再()-精選文庫關(guān)于日語中 “清音濁化 ”問題的總結(jié)說明1. 什么是“清音濁化”所謂“清音濁化”,是指語流中本應(yīng)發(fā)為 清輔音 (unvoiced ,發(fā)音時聲帶不振動 ) 的音素,在前后語流的影響下變?yōu)?濁輔音 (voiced ,發(fā)音時聲帶振動 ) 的現(xiàn)象。 這個現(xiàn)象在許多語言 (包括漢語普通話)中都是客觀存在的。2. 什么時候會產(chǎn)生“清音濁化”清輔音的發(fā)音比較清脆響亮,它主要靠氣流經(jīng)過發(fā)聲部位產(chǎn)生的聲響(如擦音s,h ,爆破音 p,t,k )而被他人察覺。而濁輔音一般比較低沉,它除了發(fā)聲部位對氣流的影響外,同時聲帶要振動。 二者的區(qū)

25、別可通過“竊竊私語”來判斷:能夠在小聲講話時保持原樣聽感的是清輔音,而濁輔音此時要么被化為清輔音,要么就相對顯得“聲音很大”。當(dāng)然所謂清濁也并非兩極分明、非清即濁,它是有一個清濁程度的。如普通話的“爸”聲母很清,日語的、美式英語的ba 就比較濁(算是半濁音),法語與英式英語的ba 就已經(jīng)算是全濁音了。標(biāo)準(zhǔn)普通話(即漢語拼音方案)中是沒有真正意義上的濁輔音的。普通話的b,d,g聲母其實是標(biāo)準(zhǔn)的不送氣清音,與此相對,p,t,k則是標(biāo)準(zhǔn)的送氣清音。可以看出普通話中“爸”與“怕”的區(qū)別是靠聲母的送氣與否來區(qū)分的,而這與英語、日語等語言形成了顯著區(qū)別,它們是靠輔音的清濁(而非送氣與否)來區(qū)分意義的。3. 日語中的“清音濁化”是怎樣的規(guī)律標(biāo)準(zhǔn)日本語中沒有清音濁化現(xiàn)象(這里要與所謂連濁* 現(xiàn)象區(qū)分開來) 。因為 日語中輔音的清濁之分直接影響著語義 ,在關(guān)鍵問題上不可能含糊,那為什么日語初學(xué)者總是覺得日語的清音假名在語流中聽起來像濁音假名呢?原因之一 我們中國人已經(jīng)習(xí)慣了靠輔音的送氣與否來區(qū)分字義,而對于真正的清濁之分則不太敏感 ,對于這一點,學(xué)習(xí)法語或俄語的同學(xué)應(yīng)該最為了解。原因之二: 日語并不靠送氣與否來區(qū)分字義。每本日語教材上都明確地寫著日語只分清音假名與濁音假名, 但從來沒有說過清音假名是否要送氣。實際上確實是這樣的,因為清音假名既可送氣也可不送氣。 正如在大部分中國人耳中, 濁音不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論