版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、朱自清:荷塘月色(TheLotusPoolByMoonlight)The last few days have found me very restless. This eveningas I sat in the yard to enjoy the cool, it struck me how different the lotus pool I pass every day must look under a full moon. The moon was sailing higher and higher up the heavens, the sound ofchildish laug
2、hter had died away from the lane beyond our wall, and my wife was in the house patting Juner and humming a lullabyto him. I quietly slipped on a long gown, and walked out leaving the door on the latch.這幾天心里頗不寧?kù)o。今晚在院子里坐著乘涼,忽然想起日日走過(guò)的荷塘,在這滿(mǎn)月的光里, 總該另有一番樣子吧。 月亮漸漸地升高了,墻外馬路上孩子們的歡笑,已經(jīng)聽(tīng)不見(jiàn)了;妻在屋里拍著閏兒,迷迷糊糊地哼著眠歌
3、。我悄悄地披了大衫,帶上門(mén)出去。A cinder - path winds along by the side of the pool. It isoffthe beaten trackand few pass thisway even by day, so at nightitis stillmore quiet.Trees grow thickand bosky allaround thepool, with willows and other trees I cannot name by the path. Onnightswhen there is no moonthe trackis
4、 almost terrifyinglydark,but tonight it was quite clear, though the moonlight was pale.沿著荷塘,是一條曲折的小煤屑路。這是一條幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,長(zhǎng)著許多樹(shù),蓊蓊郁郁的。路的一旁,是些楊柳,和一些不知道名字的樹(shù)。沒(méi)有月光的晚上,這路上陰森森的,有些怕人。今晚卻很好,雖然月光也還是淡淡的。Strollingalonedown thepath,hands behind my back,I feltas if thewhole earthand skywere mine and Iha
5、d steppedoutsidemy usual self into another world. I like both excitement andstillness,under thefullmoon, I could thinkof whatever Ipleasedor of nothing at all, and that gave me a sense of freedom. Alldaytime duties could be disregarded. That was the advantage ofsolitude:I could savourto thefullthat
6、expanse of fragrantlotusand the moonlight.路上只我一個(gè)人,背著手踱著。這一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。我愛(ài)熱鬧,也愛(ài)冷靜;愛(ài)群居,也愛(ài)獨(dú)處。像今晚上,一個(gè)人在這蒼茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便覺(jué)是個(gè)自由的人。白天里一定要做的事,一定要說(shuō)的話(huà),現(xiàn)在都可不理。這是獨(dú)處的妙處,我且受用這無(wú)邊的荷香月色好了。As far as eye could see, the pool with its winding marginwas covered with trim leaves, which rose high out
7、of the waterliketheflaredskirtsofdancing girls.And starringthese tiersofleaveswere whitelotusflowers,alluringlyopen orbashfullyinbud, like glimmering pearls,starsinan azure sky,orbeautiesfreshfrom thebath.The breezecarried pastgusts offragrance,like the strains of a song faintly heard from a far-off
8、 tower.And leaves and blossoms trembled slightly, while in a flash the scent was carried away. As the closely serried leaves bent, of opaque emerald could be glimpsed. That was the softlya tiderunningwater beneath, hidden from sight, its colour invisible, though the leaves looked more graceful than
9、ever.曲曲折折的荷塘上面,彌望的是田田的葉子。葉子出水很高,像亭亭的舞女的裙。層層的葉子中間,零星地點(diǎn)綴著些白花,有裊娜地開(kāi)著的,有羞澀地打著朵兒的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如剛出浴的美人。微風(fēng)過(guò)處,送來(lái)縷縷清香,仿佛遠(yuǎn)處高樓上渺茫的歌聲似的。這時(shí)候葉子與花也有一絲的顫動(dòng),像閃電般,霎時(shí)傳過(guò)荷塘的那邊去了。葉子本是肩并肩密密地挨著,這便宛然有了一道凝碧的波痕。葉子底下是脈脈的流水,遮住了,不能見(jiàn)一些顏色;而葉子卻更見(jiàn)風(fēng)致了。Moonlight cascaded like water over the lotus leaves andflowers,and a lightblu
10、e mist floatingup from the pool made themseem washed in milk or caught in a gauzy dream. Though the moonwas full, a film of pale clouds in the sky would not allow itsrays to shine through brightly; but I felt this was all to thegood - though refreshingsleep is indispensable,shortnaps havea charm all
11、 their own. As the moon shone from behind them, the dense trees on the hills threw checkered shadows, dark forms loomed like devils, and the sparse, graceful shadows of willowsseemed painted on the lotus leaves. The moonlight on the pool was not uniform, but light and shadow madeup a harmonious rhyt
12、hm like a beautiful tune played on a violin.月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。薄薄的青霧浮起在荷塘里。葉子和花仿佛在牛乳中洗過(guò)一樣;又像籠著輕紗的夢(mèng)。雖然是滿(mǎn)月,天上卻有一層淡淡的云,所以不能朗照;但我以為這恰是到了好處酣眠固不可少,小睡也別有風(fēng)味的。月光是隔了樹(shù)照過(guò)來(lái)的,高處叢生的灌木,落下參差的斑駁的黑影,峭楞楞如鬼一般;彎彎的楊柳的稀疏的倩影,卻又像是畫(huà)在荷葉上。塘中的月色并不均勻;但光與影有著和諧的旋律,如梵婀玲上奏著的名曲。Far and near, high and low around the poolwere trees,m
13、ostof them willows.These treeshad the poolentirelyhemmedin, theonly small clearings left being those by the path, apparentlyintended for the moon. All the trees were somber as dense smoke,but among them you could make out the luxuriant willows, whilefaintlyabove thetree-topsloomed distanthills- thei
14、r generaloutline only. And between the trees appeared one or two streetlamps, listless as the eyes of someone drowsy. The liveliestsounds at this hour were the cicadas chirruping on the trees andthe frogscroakingin the pool; but this animationwas theirsalone,I had no part in it.荷塘的四面,遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,高高低低都是樹(shù),而楊
15、柳最多。這些樹(shù)將一片荷塘重重圍??;只在小路一旁,漏著幾段空隙,像是特為月光留下的。樹(shù)色一例是陰陰的,乍看像一團(tuán)煙霧;但楊柳的豐姿,便在煙霧里也辨得出。樹(shù)梢上隱隱約約的是一帶遠(yuǎn)山,只有些大意罷了。樹(shù)縫里也漏著一兩點(diǎn)路燈光,沒(méi)精打采的,是渴睡人的眼。這時(shí)候最熱鬧的,要數(shù)樹(shù)上的蟬聲與水里的蛙聲;但熱鬧是它們的,我什么也沒(méi)有。Then lotus-gathering flashed into my mind. This was an old custom south of the Yangtse, which apparently originated veryearly and was most p
16、opular in the period of the Six Kingdoms,* as we see from the songs of the time. The lotus were picked bygirlsin small boats,who sang hauntingsongs as they padded. Theyturned out in force, we may be sure, and there were spectatorstoo,forthatwas a cheerfulfestivaland a romanticone. Wehavea good accou
17、nt of itin a poem by Emperor Yuan of the Liang dynastycalled Lotus Gatherers:忽然想起采蓮的事情來(lái)了。采蓮是江南的舊俗,似乎很早就有,而六朝時(shí)為盛;從詩(shī)歌里可以約略知道。采蓮的是少年的女子,她們是蕩著小船,唱著艷歌去的。采蓮人不用說(shuō)很多,還有看采蓮的人。那是一個(gè)熱鬧的季節(jié),也是一個(gè)風(fēng)流的季節(jié)。梁元帝采蓮賦里說(shuō)得好:Deft boys and pretty girls Reach an understanding whileboating;Theirprows veer slowly,But the winecups p
18、ass quickly;Their oars are entangled, As they cut through the duckweed, Andgirls with slender waists Turn to gaze behind them. Now spring and summer meet, Leaves are tender, flowers fresh; With smiles they protect their silks, Drawing in their skirts, afraid lest the boat upset.于是妖童媛女,蕩舟心許;鷁首徐回,兼?zhèn)饔鸨?;欋將移而藻掛,船欲?dòng)而萍開(kāi)。爾其纖腰束素,遷延顧步;夏始春余,葉嫩花初,恐沾裳而淺笑,畏傾船而斂裾。There we have a pictureof thesemerry excursions.This musthave been a delightful event, and it is a great pity we cannot enjoy it today.可見(jiàn)當(dāng)時(shí)嬉游的光景了。這真是有趣的事,可惜我們現(xiàn)在早已無(wú)福消受了。I also remember some lines
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年進(jìn)口飛機(jī)交易具體合同版B版
- 2024年設(shè)計(jì)師合作協(xié)議標(biāo)準(zhǔn)格式版B版
- 2024年設(shè)計(jì)師咨詢(xún)服務(wù)協(xié)議樣本版
- 2025年度玩具產(chǎn)品加工安全認(rèn)證協(xié)議范本3篇
- 網(wǎng)店運(yùn)營(yíng)推廣師試題庫(kù)及參考答案
- 2025年度綠色建筑設(shè)計(jì)與咨詢(xún)合同6篇
- 統(tǒng)編高一歷史《中外歷史綱要》(上)第三單元練習(xí)題(含答案)
- 臨近施工安全協(xié)議-交叉作業(yè)安全協(xié)議
- 銀行清收不良貸款工作總結(jié)(五篇范文)
- 2025年度財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)跨境傳輸保密協(xié)議范本5篇
- 艾滋病、梅毒和乙肝檢測(cè)服務(wù)流程
- 中聯(lián)16T吊車(chē)參數(shù)
- J-STD-020D[1].1中文版
- 質(zhì)量管理體系過(guò)程相互關(guān)系圖
- 鐵血鑄軍魂軍人風(fēng)采紀(jì)念冊(cè)戰(zhàn)友聚會(huì)部隊(duì)退伍退役轉(zhuǎn)業(yè)老兵歡送會(huì)電子相冊(cè)PPT實(shí)施課件
- 土壤侵蝕原理
- 扭剪型高強(qiáng)螺栓重量表
- 關(guān)鍵施工技術(shù)、工藝及工程項(xiàng)目實(shí)施的重點(diǎn)、難點(diǎn)和解決方案資料
- 電纜壓降計(jì)算用表格
- 第十二章學(xué)術(shù)論文的撰寫(xiě)與發(fā)表PPT課件
- 淺談境外工程項(xiàng)目勞動(dòng)用工的薪酬管理
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論