醫(yī)學(xué)英語的_詞匯特點(diǎn)_第1頁
醫(yī)學(xué)英語的_詞匯特點(diǎn)_第2頁
醫(yī)學(xué)英語的_詞匯特點(diǎn)_第3頁
醫(yī)學(xué)英語的_詞匯特點(diǎn)_第4頁
醫(yī)學(xué)英語的_詞匯特點(diǎn)_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、附錄:醫(yī)學(xué)英語詞匯的特點(diǎn)一、醫(yī)學(xué)英語詞匯的發(fā)展醫(yī)學(xué)詞匯的特點(diǎn)與其發(fā)展史密切相關(guān)。希臘文化早于羅馬文化,很多拉丁語源于希臘語。古希臘醫(yī)學(xué)家希波克拉底(Hippocrates,公元前460377年)留下不少醫(yī)學(xué)文獻(xiàn),其醫(yī)學(xué)知識(shí)被羅馬人繼承,成為西方醫(yī)學(xué)的起源。羅馬人(說拉丁語)在凱撒大帝(Julius Caesar)的率領(lǐng)下于公元前55年入侵不列顛群島,統(tǒng)治直至公元410元。這樣,拉丁語直接傳入英語,希臘語又以拉丁語作媒介傳入英語。例如:據(jù)傳凱撒大帝經(jīng)剖腹而降生,因而“剖腹產(chǎn)”的英文便是Caesarean Section。另一個(gè)重要時(shí)期便是文藝復(fù)興時(shí)期,人們注重研究希臘語,用拉丁語演講、寫文章成為

2、文人學(xué)者崇尚的時(shí)髦,這兩種語言再次大量匯入英語?,F(xiàn)代醫(yī)學(xué)英語一方面經(jīng)常把拉丁語、希臘語的詞根作為組詞因素,構(gòu)成大量醫(yī)學(xué)術(shù)語,例如:infra-red(紅外線)由拉丁語前綴infra-和英語的詞根red組成。oncology(腫瘤學(xué))則由希臘語詞根onc和英語后綴-logy組成。這種由借詞和本族語結(jié)合而產(chǎn)生的新詞叫做“雜交詞”(the hybrid word)。另一方面用拉丁語和希臘語作詞根的來源,構(gòu)成大量復(fù)制形式(duplicate forms)的詞匯,稱作“競爭形式”(competing forms),有三種類型:(1)詞根相同,組合元音各異,例如:ov/i/ductuvidkt(輸卵管),

3、ov/o/plasmuvplzm(卵漿);(2)同一詞根,兩種形式,例如:hem/o/rrhagehemrid(出血),hemat/o/logyhemtldi(血液學(xué));(3)兩個(gè)詞根意義相同,詞源各異,例如:vagin/itisvdinaitis,vaginL,colp/itisklpaitis(陰道炎),coplGK第三種類型產(chǎn)生大量的同義詞。二、醫(yī)學(xué)英語同義詞由于“競爭形式”和后綴的作用,便出現(xiàn)了同一詞義的絢麗多彩的表達(dá)方法,請(qǐng)看“子宮痛”的多種表達(dá)方法:uter/algiaju:trldi,uterL,algiaGK;hyster/algiahistrldie,hysterGK;met

4、r/algiami:trldie,metreGK;uter/odyniaju:trudini,odyniaGK;hyster/odyniahistrudini,metr/odyiami:trudini。現(xiàn)代醫(yī)學(xué)仍然大量采用這兩種語言的詞根的組合形式,構(gòu)成許多新詞,例如:EU/GEN/ICS:the science that produces good(esp. human),EU=good GEN=produce ICS= science offspring(優(yōu)生學(xué)),詞根gen源于希臘語。UTER/O/SCOPE:UTER(詞根),O(組合元音),SCOPE(后綴),意為instrument

5、 for visual examination;an instrument for visual examination of uterus(子宮鏡),詞根uter則源于位丁語。醫(yī)學(xué)英語同義詞的產(chǎn)生還有語體因素。首先醫(yī)生之間使用的術(shù)語與醫(yī)患之間采用的一般用語有時(shí)不盡相同,例如:漢語英語一般用語英語術(shù)語口角炎bad cornersperleche淋病clapgonorrhea眩暈swimming of the headvertigo腹瀉the runsdiarrhea結(jié)膜炎pink-eyeconjunctivitis剖腹產(chǎn)abdominal deliverylaparotrachelotomy國

6、外某醫(yī)學(xué)雜志上的一則藥品廣告對(duì)術(shù)語和一般用語的區(qū)別使用可謂絕妙之極:Do the runny noseA good turn!Atrovent NasalFast, long Lasting ReliefFrom the Watery Rhinorrhea!其中runny nose和watery rhinorrhea含義相同,都指“流鼻涕”,但runny nose為一般用語,通俗易懂,便于普通人理解;而watery rhinorrhea為術(shù)語,專業(yè)色彩濃郁,給人的感覺該藥正規(guī)、可靠,如此藥品銷量自然上升。其次,語體因素也包括英美某些用詞的差異,即所謂的地方變體。例如:漢語英語美語手術(shù)室oper

7、ating theatreoperating room全血常規(guī)FBC(full blood count)CBC(complete blood count)烈酒spiritsalcohol住院醫(yī)生registrarresident除構(gòu)詞法和語體兩個(gè)原因外,同義詞的選用還取決于詞與詞的搭配。例如“惡性”在英語中有“malignant”,“pernicious”,“vicious”和“subtertian”來表達(dá),但通常它們分別與“tumor”,“anemia”,“circle”和“malaria”連用;再如漢語中的“全血”,“全食”,“合適供者”,“全子宮切除”,雖然都帶有“全”字,但英語與寫作時(shí)

8、則最好依次寫成:“whole blood”,“full diet”,“universal donor”,“total hysteretomy”。對(duì)待醫(yī)學(xué)英語中同義詞的現(xiàn)象,應(yīng)從兩個(gè)角度來看。一方面,大量同義詞的出現(xiàn),業(yè)已造成醫(yī)學(xué)詞匯的臃腫,勢(shì)必給作者和讀者造成不少困難。另一方面,同義詞既能體現(xiàn)細(xì)微差別,準(zhǔn)確表達(dá)含義,而且如使用得當(dāng)又能達(dá)到增加文章連貫性的目的。例如:Massive haemorrhage is one of the problems commonly found in the surgical treatment of nasopharyngeal angiofibroma.

9、During the operation on this case, the bleeding was so severe that 3700ml of blood was transfused. The author holds thatto minimize the intraoperative blood loss.在醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯中,冠名名詞(eponym,即以真實(shí)的或虛構(gòu)的人名構(gòu)成的術(shù)語)在試驗(yàn)方法、技術(shù)操作、手術(shù)、綜合征、疾病、異常情況等方面廣泛使用,可以說是醫(yī)學(xué)英語詞匯的又一大特點(diǎn)。對(duì)于冠名詞,贊同者有之,反對(duì)者亦有之。反對(duì)者的理由是冠名名詞不能喚起某種概念,如Abramis di

10、sease(阿布勒米氏病)的明確性就遠(yuǎn)不如hemolytic anemia(溶性貧血)。而且同一個(gè)簡單的結(jié)構(gòu)或綜合征等,往往用許多人名來命名。比如Graves disease(突眼性甲狀腺腫)也可稱作Basedows,Begbies,Parrys和Stokes disease,甚至在意大利還可稱為Flajanis disease。但在某一冠名詞在給試驗(yàn)方法、培養(yǎng)基、疾病等命名時(shí),其優(yōu)越性就更為明顯。例如:惠普爾手術(shù)(胰頭癌根治術(shù)):Whipples operation海勒氏手術(shù)(粘膜外賁門肌層縱形切手術(shù)):Hellers operation馬爾斯術(shù)(經(jīng)腹會(huì)陰直腸癌根治術(shù)):Miles oper

11、ation伯克豪格試驗(yàn)(風(fēng)濕病皮膚試驗(yàn)):Birkhaugs test丹迪沃克綜合征(先天性腦積水,由于第四腦室正中孔及第四腦室外側(cè)孔阻塞所致):DandyWalker syndrome吉姆薩染劑:Giemsas stain沃爾弗林腺(結(jié)膜下管泡腺):Wolfrings glands神話傳說和文學(xué)等對(duì)醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯的形成也有一定的影響。例如:希臘神話中的醫(yī)藥神Asclepius有兩個(gè)女兒:Hygeia與Panacea,她們的名字以hygiene與panacea(萬應(yīng)藥)而流芳萬世。Sirens是希臘神話中的一群上身為人、下身為魚的美貌女襖,專門引誘海員觸礁。Sirenomelus系無足并腿的畸胎

12、。Cabyrinth是希臘神話中建筑師Daedalus建造用以藏匿Minos妻子生的半人半牛的兒子Minotaur的迷宮。在醫(yī)學(xué)語言中,尤指內(nèi)耳迷路。傳說愷撒大帝(Julius Caesar)剖腹產(chǎn)所生,所以“剖腹產(chǎn)”也可用Cesarean section表述。文學(xué)給醫(yī)學(xué)提供的術(shù)語常見的有:Adams apple(喉結(jié),喉核),Cherubism(頜骨增大癥,源于圣經(jīng)中天使Cherub這位天使頜骨腫大,眼睛經(jīng)常上翻),Sapphism Lesbianism(女子同性戀,源于六世紀(jì)希臘女詩人Sappho及其所居住的島名Lesbos),Pickwickian syndrome(匹克威克綜合癥,即皮

13、膚、嗜眠、肺換氣不足和紅細(xì)胞增多綜合癥,源于Charles Dickens小說“Pickwick Papers”匹克威克外傳)。三、醫(yī)學(xué)英語詞匯的分類經(jīng)分析大量的醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)和醫(yī)學(xué)詞典,醫(yī)學(xué)詞語可分為三大類:醫(yī)學(xué)詞語普通英語特定醫(yī)學(xué)詞義類醫(yī)學(xué)詞素合成的術(shù)語類獨(dú)立醫(yī)學(xué)術(shù)語詞類1.普通英語特定醫(yī)學(xué)詞義類普通英語特定醫(yī)學(xué)詞義類為語言共核的詞匯,它除普通詞義外,有著含義非常固定的醫(yī)學(xué)詞義,如:administration普英行政,管理,政府機(jī)關(guān)醫(yī)給藥,投藥,服藥affection普英喜愛,情感 醫(yī)疾患,病變angry普英生氣的,憤怒的 醫(yī)腫痛發(fā)炎arrest普英逮捕,監(jiān)禁 醫(yī)心搏驟停advanced普英高

14、級(jí)的,先進(jìn)的醫(yī)晚期的 colon普英冒號(hào)醫(yī)結(jié)腸conception普英觀念,概念醫(yī)妊娠,受孕delivery普英遞送,交貨醫(yī)分娩labor普英勞動(dòng)醫(yī)分娩multiple普英倍數(shù),多樣的,多功能的醫(yī)多發(fā)性的primary普英主要的,首要的醫(yī)原發(fā)的pupil普英小學(xué)生醫(yī)瞳孔resident普英居民醫(yī)住院醫(yī)師secretion普英隱蔽醫(yī)分泌物stool普英凳子醫(yī)糞便2.醫(yī)學(xué)詞素合成的術(shù)語類醫(yī)學(xué)詞素合成的術(shù)語類為醫(yī)學(xué)詞素合成的醫(yī)學(xué)專業(yè)專用術(shù)語,即由詞頭(Prefix)、詞尾(Suffix)和復(fù)合形(Combining Form)合成。此類詞量極大(占醫(yī)學(xué)總詞匯的四分之三),但很有規(guī)律,很易掌握。如:疾

15、病名稱=器官+癥狀=表示器官的復(fù)合形+表示癥狀的詞尾。器官名稱(復(fù)合形)-algia(痛)-osis(疾病狀態(tài))-itis(炎癥)adeno腺adenalgia 腺痛adenosis 腺病adenitis 腺炎arthro關(guān)節(jié)arthralgia 關(guān)節(jié)痛arthrosis 關(guān)節(jié)病arthritis 關(guān)節(jié)炎cephalo頭cephalalgia 頭痛cephalitis 腦炎hepato肝hepatalgia 肝痛hepatosis 肝病hepatitis 肝炎o(hù)donto牙odontalgia 牙痛odontitis 牙炎o(hù)to耳otalgia 耳痛otosis 錯(cuò)聽otitis 耳炎gast

16、ro胃gastralgia 胃痛gastrosis 胃病gastritis 胃炎dermato皮膚dermatalgia 皮痛dermatosis 皮膚病dermatitis 皮膚炎encephalo腦encephalalgia 頭痛encephalosis 腦病encephalitis 腦炎hystero子宮hysteralgia 子宮痛hysterosis 子宮病hysteritis 子宮炎類似的合成很多,如:診斷技術(shù)名稱=器官+診斷技術(shù)=表示器官的復(fù)合形+表示診斷技術(shù)的詞尾;手術(shù)名稱=器官+手術(shù)名稱=表示器官的復(fù)合形+表示手術(shù)名稱的詞尾等。3.獨(dú)立醫(yī)學(xué)術(shù)詞類獨(dú)立醫(yī)學(xué)術(shù)語詞類為非醫(yī)學(xué)詞素合

17、成的醫(yī)學(xué)專業(yè)專用術(shù)語,其詞量很大,如:ascites腹水diarrhea腹瀉dysentery痢疾feces糞便flatus腸胃脹氣,屁gavage管飼法gastric lavage洗胃,灌洗胃nausea惡心vomit嘔吐,嘔吐物四、醫(yī)學(xué)英語名詞的單復(fù)數(shù)形式1.來自拉丁與希臘語系的醫(yī)學(xué)和生物學(xué)術(shù)語,單數(shù)變?yōu)閺?fù)數(shù)有下列八種詞尾變化:單數(shù)詞尾復(fù)數(shù)詞尾-a-ex-ix-is-ma-on-um-us-ae-ices-ices-es-mata-a-a-i例詞:單 數(shù)復(fù) 數(shù)-a-aeconjunctiva結(jié)膜conjunctivaecornea角膜corneaepleura胸膜pleurae-ex-ic

18、es-ix-icesappendix闌尾appendicescervix頸cerviceshelix耳輪helicescortex皮質(zhì)cortices-is-esanalysis分析analysesarthrosis關(guān)節(jié)病arthrosesdermatosis皮膚病dermatosesdiagnosis診斷diagnosesnaris鼻孔naressynthesis合成syntheses-ma-matacarcinoma癌carcinomataenema灌腸法enematafibroma纖維瘤fibromatastigma小孔stigmata-on-aencephalon腦encephalap

19、rotozoon原蟲protozoaspermatozoon精子spermatozoa-um-aatrium心房atriabacterium細(xì)菌bacteriacerebrum大腦cerebramyocardium心肌myocardiaileum回腸ilea-us-ibacillus桿菌bacilibronchus支氣管bronchicalculus結(jié)石calculifocus病灶foci2.一個(gè)名詞常同時(shí)有外來復(fù)數(shù)與英文規(guī)則復(fù)數(shù),但外來復(fù)數(shù)在正式文體中特別是科技用語中較常見,而英文規(guī)則復(fù)數(shù)則在日常醫(yī)學(xué)英語,例如會(huì)話中更常見。同一個(gè)詞尾中,有些詞可能僅有其外來復(fù)數(shù)詞尾,例如:bacillusb

20、acilli桿菌,larvalarvae幼蟲,ovumova卵,pollexpollices拇指,phenomenonphemomena現(xiàn)象;有些詞可能僅有英文正規(guī)復(fù)數(shù),例如:virusviruses病毒,areaareas區(qū),chrysanthemumchrysanthemums菊花,electronelectrons電子;很多詞兩者兼有,例如:fungusfungi,funguses真菌,vertebravertebrae,vertebras脊柱;有的詞的外來復(fù)數(shù)與英文正規(guī)復(fù)數(shù)的意義不同,例如:antennas天線,antennae昆蟲的觸角。還有少數(shù)以-a結(jié)尾的外來名詞的復(fù)數(shù),例如dat

21、a,memoranda,media,criteria等在通俗讀物中有時(shí)當(dāng)單數(shù)使用。例如:This data is collected from reliable sources. 本資料來源可靠。3.有的醫(yī)學(xué)名詞變復(fù)數(shù)時(shí),詞尾字母拼寫發(fā)生變化,例如:phalanxphalanges指(趾)骨,fauxfauces咽門,epididymisepididymides附睪。五、醫(yī)學(xué)英語詞匯的構(gòu)詞特點(diǎn)大多數(shù)醫(yī)學(xué)術(shù)語由詞根、前輟、后綴、及連接詞根與后綴的組合元音(the combining vowel)構(gòu)成。詞根和其后的組合元音構(gòu)成組合形式(the combining form),常用詞根用+/組合元音

22、表示,例如:cervic/o(頸)。常用前綴、后綴、詞根約兩千個(gè)。雖然前綴為數(shù)不多,大部分在日常英語中可見,其詞意也直截了當(dāng),但詞根、后綴與代表其意義的英語詞匯往往在形態(tài)上完全不同,給掌握醫(yī)學(xué)詞匯帶來很大困難。請(qǐng)看:詞 根意 義詞 根意 義hysterwomb,uterus(子宮)ovegg(卵)thrombclot(凝結(jié))rhinnose(鼻)menmenstruation(月經(jīng))ostebone(骨)后 綴意 義-sisprocess,state of(過程,狀態(tài))-plastysurgical reshaping or repair(成形術(shù))-ectomyexcision,process

23、 of cutting out(切除術(shù))-rrheaflow,discharge(溢出,流出)-stasisarresting,halting,maintaining a constant level(固定,停滯,郁滯)非常熟悉的詞一旦用詞根或后綴表示,便如此怪僻、陌生,bone居然變成了oste,a falling竟成為-ptosis,面目全非,意義生疏,拗口難讀,而它們數(shù)以千計(jì),且互相結(jié)合的能力極強(qiáng),構(gòu)成數(shù)以十萬計(jì)的難發(fā)音、難拼寫、難辨義的醫(yī)學(xué)詞匯,確實(shí)使人望而生畏,例如:laryngopharyngectomy(喉咽切除術(shù)),laryngotracheobronchitis(喉氣管支氣管

24、炎),分別由二十個(gè)和二十四個(gè)字母組成,而這種長詞在醫(yī)學(xué)英語中隨處可見。醫(yī)學(xué)詞匯難還在于:詞根與詞根或與后綴的結(jié)合處往往有個(gè)組合元音,初學(xué)者不知它是前一個(gè)詞語的組成部分還是后一個(gè)詞根或后綴的第一個(gè)字母,因此辯認(rèn)難,在工具書上找到它們也難。請(qǐng)看下列例詞(用1,2,3,4分別代表詞根、后綴、前綴、和組合元音):1.THROMB/O/POIESIS:the formation of blood clots 血小板生成,血栓形成(1.clot,4, 2.production)2.O V/I/UCT:a tube that leads the egg from the ovary to the uteru

25、s輸卵管(1.egg,4,1.lead)3.LABI/O/DENT/AL:pertaining to lips and teeth唇齒的(1.lip,4,1.tooth,2.pertaining to)4.DYS/MEN/O/RRHEA:painful menstruation(3.painful,4,2.discharge,1.menstrua-tion),the discharge of monthly blood during which the female feels pain痛經(jīng)5.OT/O/RHIN/O/LARYNG/O/ LOGIST:one who specializes i

26、n the study and 1.ear,4 ,1.nose,4,1.larynx,4,2,one who specializes in treatment of the ear ,nose and throat耳鼻喉科學(xué)家我們發(fā)現(xiàn):1.一個(gè)單詞往往不止一個(gè)詞根,例如:2、3號(hào)詞各有兩個(gè),5號(hào)多達(dá)三個(gè)。2.一個(gè)詞并不一定以前綴開頭(例如3號(hào)詞),也不一定以后綴結(jié)尾(見2號(hào)詞)。3.詞根與詞根或與后綴結(jié)合時(shí),該詞根一般保留其組合元音(3號(hào)詞的第一詞根本身以元音i結(jié)尾),但與以元音開頭的后綴相連時(shí),則去掉組合元音(見3號(hào)詞:后綴以元音a開頭,組合形式dent/i中的i去掉),詞根與詞根相連,即便

27、第二個(gè)詞根以元音開頭,前面詞根的組合元音一般仍保留,例如:gastr/o/enter/ic(胃腸的),詞根enter以元音e 開頭,但gastr/o中的組合元音仍保留,不能寫為*gastrenteric。組合元音有o,i,e,a,以o最常見,它象氧原子那樣活躍,粘附于大量詞根后。后綴位于詞根之后,改變?cè)~義或構(gòu)成新的詞類。例如:詞 根后 綴新 詞(1)dent(tooth牙)-al(pertaining to的)dental a.牙齒的(2)dent-ist(one who specializes in 人)dentist n.牙科醫(yī)生(3)log(study學(xué)習(xí))-y(the act or p

28、rocess of studying 學(xué)科)biology n.生物學(xué)(4)tom(cutting切)-y(the act or process of cuttinginto something切開)nephrotomyn.腎切開術(shù)醫(yī)學(xué)詞匯的后綴有簡單(simple)后綴和復(fù)合(compound)后綴兩種,前者是其后再不能加任何東西的后綴,例如:以上(1),(2)號(hào)后綴;而后者通常由詞根+簡單后綴構(gòu)成,例如:以上(3),(4)號(hào)后綴。復(fù)合后綴甚至可由前綴+詞根+簡單后綴構(gòu)成,例如:-ectomy便由前綴ec-(=out)+詞根tom+簡單后綴-y構(gòu)成,因而-ectomy的意義為:the act

29、 or process of cutting into something切除術(shù),nephrectomy則為腎切除術(shù)。復(fù)合后綴中的詞根與其后的簡單后綴間無組合元音,因此區(qū)分詞根+后綴與復(fù)合后綴并不難。醫(yī)學(xué)英語中名詞的主要簡單后綴舉例:后 綴意 義例 詞(1)-iacondition 情況,狀態(tài)anemia貧血(2)-itisinflammation 炎(癥)hepatitis(3)-osiscondition usually a bnormal or pathologi-calsclerosis 硬化(4)-omaswelling,tumour 腫,腫瘤sarcoma 肉瘤(5)-isma c

30、omdition,usually the result of a prior condition(先前狀態(tài)的結(jié)果所致的)狀態(tài)embolism 栓塞表示形容詞的簡單后綴與基礎(chǔ)英語后綴很相似。(例略)復(fù)合后綴舉例:復(fù)合后綴意 義例 詞-malacia(由malac+-ia構(gòu)成)softening軟osteomalacia 骨軟化-pathy(由path+-y構(gòu)成)disease,diseasedcondition病,病態(tài)ophthalmopathy眼病復(fù)合后綴的數(shù)量很大。了解到醫(yī)學(xué)詞匯的構(gòu)成特點(diǎn),特別是組合元音的特點(diǎn),便具備了正確分解單詞、查閱詞素意義的能力,便可從死記硬背中解放出來,啟開通向醫(yī)學(xué)

31、英語詞匯的神秘之門。六、醫(yī)學(xué)英語詞匯的讀音及拼寫特點(diǎn)1.詞的重讀特點(diǎn)許多人對(duì)長單詞的重音往往一知半解。例如:他們能正確的把握electrocardiograph的重讀音節(jié)ilektrk:digra:f,而不能正確地找到electrocardiography的重音ilektrk:di:gr:fi,而讀成* ilektrk:digr:f。他們錯(cuò)就錯(cuò)在把某一詞素,例如:cardio的重讀音節(jié)誤認(rèn)為整個(gè)單詞的重讀音節(jié)。醫(yī)學(xué)詞匯的重讀音節(jié),下面兩點(diǎn)值得特別注意:(1)醫(yī)學(xué)詞匯一般遵循拉丁語詞匯的重讀體系,即:重音永不在最后一個(gè)音節(jié);如果倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)是長音,重讀在該音節(jié)上,常見的組合有thrombopo

32、iesisrmbpii:sisarailan3453,血栓生成,acidosissidusis酸中毒,laryngotracheobronchitislrigtr-kibrkitis喉氣管支氣管炎,hysteromahistrum子宮瘤,hydrophobiahidrfubi狂犬病,dysmenorrheadismenri: 痛經(jīng),等等。上述每個(gè)詞的倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)即打橫線組合的第一個(gè)音節(jié)在醫(yī)學(xué)英語中讀長音,故重音在該音節(jié)上。如果倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)是短音,重讀音節(jié)則在倒數(shù)第三個(gè)音節(jié)上。例如:oviductuvidkt輸卵管,laryngopharyngectomylrigfrindektmi咽喉切除術(shù)。(2)有時(shí)倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)是短音(shortened),則重讀音前移或維持詞根重音,例如:abdomenbdumn中的u縮

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論