下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、試論經(jīng)貿(mào)英語的翻譯論文導讀:我們將以狀語從句為例。筆者對經(jīng)貿(mào)英語翻譯中狀語從句的譯法作了簡單歸納。狀語從句,論文檢測,試論經(jīng)貿(mào)英語的翻譯。關(guān)鍵詞:經(jīng)貿(mào)英語翻譯,狀語從句英語講究形式,研究英語譯為漢語,須從句子的構(gòu)造入手。而漢語是一種孤立語,形態(tài)標志缺乏,分句之間的銜接依靠的是語義和邏輯,或者說講究意合。因此我們在英譯漢時,應打破原文結(jié)構(gòu),根據(jù)漢語的行文規(guī)范重新安排。我們將以狀語從句為例,淺析這種譯文的重構(gòu)。論文檢測,狀語從句。狀語從句指在句子中作狀語的從句,可修飾主句中的動詞、形容詞或副詞,是英語中很常見的一種從句。根據(jù)語法功能的不同,英語狀語從句可以分為時間、地點、目的、原因、條件、讓步等狀
2、語從句。此外還有方式狀語從句、結(jié)果狀語從句、程度狀語從句等。英語的狀語的語序比較靈活,即在同一句話中的位置比較靈活,句首、句中、句末都有可能。大多數(shù)狀語可以后置。而漢語的狀語大多數(shù)情況下為前置,即放在動詞的前面。對于英文狀語的翻譯,在漢譯時有兩種處理方式:一是將狀語置于漢語的謂語動詞之前充當漢語句子里的狀語,二是將狀語置于漢語句子中主句的前面充當狀語。英語中由介詞短語引導的或者是由狀語從句引導的較長的狀語幾乎從來不直接置于限定謂語動詞的前面,但卻可以置于句首,也可以置于句中,還可以置于句末。了解英語的狀語和漢語的狀語的區(qū)別就可以比較順利地進行英漢翻譯的轉(zhuǎn)換。1時間狀語從句時間狀語從句表示主句中
3、動作發(fā)生的時間,引導這類從句的有連詞when, while, as, before, since,等;還有起連詞作用的短語as soon as, the minute/moment,hardly/scarcely.,when.等。翻譯時間狀語從句時可直譯為漢語中的時間狀語,如:Sincethe initiation of economic reforms in the late 1970s,China has achievedimpressive economic growth coupled with significant structural transformation.(中國自從20
4、世紀70年代末開始經(jīng)濟改革以來,已取得了令人矚目的經(jīng)濟增長和重大的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)變。)Kindly advise us when our order will beshipped.(請告知我方訂貨何時運出).下列情況,依據(jù)上下文,時間狀語從句譯作其他狀語分句。We may accept deferred payment when the quantity to beordered is over 3 000 sets.(如果擬訂購的數(shù)量超過3 000套,我們可以接受延期付款。)該句中,when引出的狀語從句,從表面上看是時間狀語,但是根據(jù)上下文來理解,實際上卻是條件狀語從句,因此在轉(zhuǎn)譯時,須翻譯為漢語
5、的條件狀語從句。在下面的例子中,when引出的狀語從句,從表面上看是時間狀語,但是根據(jù)上下文來理解,實際上卻是原因狀語從句,因此在轉(zhuǎn)譯時,須翻譯為漢語的原因狀語從句。Since 1978,when China began opening itseconomy to increased foreign investment and trade, aggregate output has morethan doubled(.自從1978年以來,中國經(jīng)濟為日益增加的外國投資和貿(mào)易敞開大門,總產(chǎn)量增加了一倍。論文檢測,狀語從句。)2地點狀語從句與時間狀語從句一樣,英語中的地點狀語從句在轉(zhuǎn)譯為漢語時,可
6、直譯為地點狀語或譯為其他狀語分句,如條件狀語、時間狀語或程度狀語等。例如:Floating policy is a convenient method ofinsuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g.where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive salesagreement or maintains sales representatives or subsidiary compani
7、es abroad.(統(tǒng)保單是貨物保險中的一種便利的辦法,特別適合于分不同的時間出口的一批同類貨物。例如,當被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議向國外的進口方供貨,或在國外委任了銷售代表,或在設立分支機構(gòu)時可以使用。)本例中的地點狀語從句分別轉(zhuǎn)譯為漢語中的程度狀語和時間狀語。3原因狀語從句原因狀語從句主要表示主語動作發(fā)生的原因或理由,一般使用as, because, for, since等連詞,forthe reason that, in that, now(that),seeing(that)等表示連接的短語。英語的原因狀語從句譯成漢語一般可以直譯或意譯。直譯即按照原文的順序,直譯成漢語的因果狀語,也就
8、是表示原因的漢語分句。意譯即譯成并列句,省略或者部分省略了關(guān)聯(lián)詞語,但是仍然含有因果關(guān)系。例如:Owing to the late arrival of your offer, wehave already placed our order elsewhere(.由于你方報盤遲達,我方已從他處訂貨。論文檢測,狀語從句。)Please be informed that, on account of thefluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change withoutprevious notice(.茲告知貴
9、方,由于外匯的波動,報價隨時可能改變,不另行通知。)4條件狀語從句英語條件狀語從句表示主句的動作發(fā)生的真實條件、假設條件、推測或意愿,一般使用if,unless等連詞,except, except that, excepting that, provided.,providedthat.,in case.,in case that, if it were not for等表示詞語連接的短語引導。5讓步狀語從句英語的讓步狀語從句通常由although,as, even if,however, no matter how, though, whatever, while等連詞、連詞詞組和其他短語引導。連詞though引導讓步狀語從句時可以采取正常的語序或部分倒裝,即將部分謂語前置。While除了引導時間狀語之外,還經(jīng)常引導讓步狀語,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人口結(jié)構(gòu)變動對第三產(chǎn)業(yè)投資的影響研究
- 家庭分財產(chǎn)和養(yǎng)老人協(xié)議書(2篇)
- IPR授權(quán)協(xié)議(可直接使用)
- AR虛擬實境技術(shù)合作協(xié)議
- 非營利組織差旅報銷指引
- 贛州2024年09版小學4年級上冊英語第4單元測驗卷
- 大學生誠信與自律培訓方案
- 分布式光伏發(fā)電政策支持方案
- 智能電動車充電設施施工方案
- 電氣儀表校準及驗證方案
- 國開2024年秋《機電控制工程基礎》形考任務3答案
- 延髓背外側(cè)綜合征
- 樣品承認流程(共4頁)
- 金蝶kis專業(yè)版操作手冊V20
- 房地產(chǎn)估價公司估價質(zhì)量管理制度
- 煙氣焓計算復習課程
- 梯形練字格A4紙打印版
- 2014年SHE教育培訓計劃
- 井下安全閥簡介
- 機場使用手冊飛行區(qū)場地管理
- XX學院項目主體封頂儀式策劃方案
評論
0/150
提交評論