高三文言文專題復(fù)習(xí)之翻譯(教案)_第1頁
高三文言文專題復(fù)習(xí)之翻譯(教案)_第2頁
高三文言文專題復(fù)習(xí)之翻譯(教案)_第3頁
高三文言文專題復(fù)習(xí)之翻譯(教案)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、高三文言文專題復(fù)習(xí)之翻譯(教案)授課時(shí)間:2013.10.8 授課班級(jí):高三(5)班 邊慧【復(fù)習(xí)目標(biāo)】1、了解文言文翻譯應(yīng)遵循的原則和標(biāo)準(zhǔn)2、掌握文言文翻譯的技巧方法并在練習(xí)中不斷加以鞏固【教學(xué)課時(shí)】一課時(shí)【知識(shí)鏈接】文言文翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)1、基本原則:文言文翻譯應(yīng)以直譯為主,意譯為輔。直譯:將原文中的字字句句落實(shí)在譯文中,要譯出原文用詞語造句的特點(diǎn),甚至在表達(dá)方式上也要求與原文保持一致。意譯:指的是根據(jù)原文表達(dá)的基本意思來進(jìn)行翻譯,不拘泥于字字句句的落實(shí)。文言文中使用了比喻、借代、引用等修辭手法的句子,應(yīng)該使用意譯才能使意思明確。2、文言文翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧?,就是

2、要準(zhǔn)確地譯出原文的內(nèi)容;“達(dá)”,就是要求譯文要通順流暢;“雅”,則要求譯文盡量形象、生動(dòng)些,特別是對(duì)描寫性的語句,翻譯時(shí)要傳神?!窘虒W(xué)過程】一、課堂導(dǎo)入高考語文試卷文言文閱讀部分共19分,其中“翻譯題”就占10分。江蘇高考說明對(duì)文言翻譯作出的特殊說明是:文言句子翻譯是最難的,要注意把握整句的意思,聯(lián)系上下文,做到句不離篇,還要注意實(shí)詞、虛詞的翻譯,語氣的表達(dá)以及文言文特殊句式和用法。二、議一議 說一說(方法總結(jié))根據(jù)學(xué)案上所給的句子,請(qǐng)同學(xué)們歸納出翻譯的幾種技巧方法。1、太守謂誰?廬陵歐陽修也。(醉翁亭記)譯文:太守是誰呢?他就是廬陵郡的歐陽修。2、慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(岳陽樓記)譯

3、文:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。3、壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。(赤壁賦)譯文:壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。總結(jié):對(duì)于古今意義完全相同的一些詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等可以保留,不用翻譯。 “留” 4、久之,能以足音辨人。(項(xiàng)脊軒志)譯文:時(shí)間長(zhǎng)了,能根據(jù)人們外面的腳步聲辨別是誰。5、生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之。(師說)譯文:在我前面出生的人,他懂得道理本來就比我早,我跟從他并向他學(xué)習(xí)。6、夫六國(guó)與秦皆諸侯,其勢(shì)弱于秦,而猶有可以不賂而勝之之勢(shì)。(六國(guó)論)譯文:六國(guó)和秦國(guó)都是諸侯之國(guó),他們

4、的勢(shì)力比秦國(guó)弱,卻還有可以不賄賂秦國(guó)而戰(zhàn)勝它的形勢(shì)??偨Y(jié):文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪掉。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等?!皠h”7、屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。(屈原列傳)譯文:屈原來到了江邊,披散著頭發(fā),在江邊一邊走一邊吟唱,面容憔悴,形體和容貌枯瘦。8、若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。(燭之武退秦師)譯文:假如您放棄圍攻鄭國(guó)而把它作為東方道路上(招待使者)的主人,秦國(guó)使者往來,鄭國(guó)可以隨時(shí)供給他們所缺少(的物資),對(duì)您秦國(guó)來說,

5、也沒有什么壞處。9、璧有瑕,請(qǐng)指示王。(廉頗藺相如列傳)譯文:和氏璧上有瑕疵,請(qǐng)?jiān)试S我指出來給大王看??偨Y(jié):文言文中有古今異義、通假字、詞類活用等情況。以及有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語為今語?!皳Q”10、見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。(桃花源記)譯文:(桃花源里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳盡地回答了他。11、曰:“獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!保献恿夯萃跸拢┳g文:(孟子)問:“一個(gè)人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“(一個(gè)人欣賞音樂)不如和別人(一起欣賞音

6、樂快樂)?!?2、五步一樓,十步一閣 。(阿房宮賦)譯文:走五步或十步就有一座高樓或亭閣??偨Y(jié):原句中有省略(如省略了應(yīng)補(bǔ)充的主語、謂語、賓語、介詞、數(shù)詞后面的量詞等),或一一對(duì)應(yīng)翻譯不通順時(shí),可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順?!把a(bǔ)” 13、“聞道百,以為莫己若”者,我之謂也。(秋水)譯文:自以為聽說了很多道理,就認(rèn)為沒有人能比得上自己,說的就是我這樣的人啊。14、求人可使報(bào)秦者。(廉頗藺相如列傳)譯文:尋找可以出使去回復(fù)秦國(guó)的人。15、蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(勸學(xué))譯文:蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨。總結(jié):由于古今語法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,包括:主謂倒裝、

7、賓語前置、定語后置和介詞結(jié)構(gòu)后置等。譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整?!罢{(diào)” 16、臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。(陳情表)直譯:我活著應(yīng)當(dāng)?shù)裟X袋,死后應(yīng)當(dāng)編草繩。意譯:我活著應(yīng)當(dāng)不惜性命,死后應(yīng)當(dāng)報(bào)恩17、吾入關(guān),秋豪不敢有所近。(鴻門宴)直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西也不敢占有。總結(jié):“貫”:指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。這往往指前五種方法都用上了還不能解決問題時(shí)。但是,必須說明的是,這個(gè)“貫”不能隨便使用。因?yàn)閷?duì)文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補(bǔ)),在“直譯”不能完成時(shí),不得已才用“意譯”,這個(gè)“貫”就是所謂的“意譯”。 四、想一想 練一練 (課堂

8、檢測(cè))1、請(qǐng)同學(xué)們完成步步高p77-78的相關(guān)句子(已列在下面)(1)安在公子能急人之困也!譯文:公子您能為別人的困境而著急表現(xiàn)在哪里呢?(公子能夠解救人危難的精神表現(xiàn)在哪里???)(2)燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英。譯文:燕趙韓魏齊楚六國(guó)所積存的金玉珠寶。(3)遂入長(zhǎng)安觀風(fēng)化,隱匿名行,懼人見知。譯文:于是(他)來到長(zhǎng)安觀察風(fēng)俗民情,不露姓名蹤跡,害怕別人看見,認(rèn)出。(4)君所交皆一時(shí)賢雋,今與是人飲而歡邪?(2010 江蘇)譯文:您所結(jié)交的都是當(dāng)時(shí)的賢俊之人,現(xiàn)在跟這些人一起喝酒高興嗎?(5)母歸,但見女抱庭樹眠,亦不之慮。(2010 天津)譯文:母親回來,只見女兒抱著院子里的樹睡覺,

9、也就不再懷疑她了。葉限是唐代段成式(約803-863)所撰筆記小說酉陽雜俎續(xù)集支諾上。敘述秦漢前南方一個(gè)洞主的女兒,名葉限。幼年喪母,從小聰明能干,得到父親的鐘愛。父死后,繼母對(duì)她百般虐待,并殺害了她精心飼養(yǎng)的一條魚。葉限得到“自天而降”的神人指點(diǎn),將魚骨藏于屋中,“金璣玉食,隨欲而具”。在一次地方的節(jié)日活動(dòng)中,葉限瞞過繼母,“衣翠紡上衣,躡(踩)金履”去參加。因被繼母及異母妹察覺,倉(cāng)卒逃離,遺下一只金鞋。這只金鞋為鄰近海島上的陀國(guó)主得到。他派人到拾得鞋子的地方讓所有的女子試穿,終于“得葉限”,于是“載魚骨與葉限俱還國(guó)”,“以葉限為上婦”,而“其母及女,即為飛石擊死”。)2、現(xiàn)場(chǎng)矯正下面文段的

10、現(xiàn)場(chǎng)譯文均有問題,請(qǐng)你修改為正確譯句。翻譯下面文段中的劃線句子。余既以罪謫監(jiān)筠州鹽酒稅。然鹽酒稅舊以三吏共事,余至,其二人者適皆罷去,事委于一。晝則坐市區(qū)鬻鹽、沽酒、稅豚魚,與市人爭(zhēng)尋尺以自效。莫?dú)w筋力疲廢,輒昏然就睡,不知夜之既旦。余既以譴來此,雖知桎梏之害而勢(shì)不得去。獨(dú)幸歲月之久,世或哀而憐之,使得歸伏田里,優(yōu)游以忘其老。3、翻譯下面文段中的畫線句子。楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫進(jìn)曰:“君退朝而有憂色,何也?”楚王曰:“吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而君臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂色也?!蔽濉ⅰ菊n堂小結(jié)】就文言文翻譯而言,這六個(gè)字并不是根本所在,而只是一種技巧。文言文翻譯的根本還在于平時(shí)一點(diǎn)一滴的積累,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論