評(píng)孫致禮《新編英漢翻譯教程》.doc_第1頁
評(píng)孫致禮《新編英漢翻譯教程》.doc_第2頁
評(píng)孫致禮《新編英漢翻譯教程》.doc_第3頁
評(píng)孫致禮《新編英漢翻譯教程》.doc_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、人無我有 ,人有我精評(píng)孫致禮新編英漢翻譯教程文章內(nèi)容:.42003(.96人無我有,人有我精評(píng)孫致禮新編英漢翻譯教程口潘敏對(duì)翻譯教 程,我們往往懷著一種又愛又怕的復(fù)雜心情.愛它 ,是因?yàn)槲覀儛鄯g ,都希望自己的翻譯理論修養(yǎng)和實(shí)踐能力能通過學(xué)習(xí)它得到提升.然而 ,現(xiàn)在的翻譯教材良莠不齊,有的過于繁瑣 ,有的比較深?yuàn)W ,還有的材料陳舊 ,人云亦云 ,讓人望而生厭 ,因此 ,我們又怕它 ,怕讀不懂 ,也怕讀了沒 多大用處 ,浪費(fèi)了時(shí)間 .由解放軍外國語學(xué)院久負(fù)盛名的孫致禮教授所著,上海外語教育出版社新近出版的新編英漢翻譯教程讀來卻讓人倍感清新.它寓繁于簡 ,深入淺出 ,引人人勝 .和同類的綜合性翻

2、譯教材相比,其最大的特點(diǎn)可概括為 人無我有 ,人有我精 既秉承前人精華 ,又推陳出新 .新編英漢翻譯教程(以下簡稱新編 )布局簡潔明朗 ,正文共分三編 .第一編介紹翻譯的基本原理 ,共有 1 章,既講述了翻譯的定義 ,標(biāo)準(zhǔn),方法,技巧等最基本的理論 ,又 利用理論定性地研究了翻譯實(shí)踐中的兩大難點(diǎn):克服翻譯癥以及翻譯中的叛逆問題;最難能可貴的是 ,這一部分提及的理論和方法經(jīng)過作者的提煉都簡明可行,每一章提倡什么 ,反對(duì)什么,該怎么做都一目了然 ,很能增強(qiáng)學(xué)生的信心 .第二編是英譯漢練習(xí) ,共有 26篇短文 ,大都是作 者在教學(xué)實(shí)踐中覺得效果較好的材料,按題材和體裁排列 ,沒有劃定哪篇文章對(duì)應(yīng)第一

3、編的哪一章 ,而且每篇文章后面只提供必要的注釋,參考譯文放在附錄中 ,這樣就為讀者提供了更多的選擇自由和更大的發(fā)揮余地.第三編 實(shí)例與譯文 包括 5 篇短文及其譯文 ,大多數(shù)曾在中國翻譯 翻譯自學(xué)之友 欄目發(fā)表過 ,選編的目的是為了讓學(xué)習(xí)者自行觀摩比較.第二 ,三編的選文涉獵廣泛 ,體裁上既有抒情散文 (如,)和說明文 (如,),也有論說文 (如,.;,)和小說 (如/,);題 材上小到家務(wù)事 (),運(yùn)動(dòng)(),父子感情 (),個(gè)人經(jīng)歷 (),大到經(jīng)濟(jì) (-),倫理()和恐怖主義 (),面面俱到 . 這些文章不僅語言優(yōu)美 ,而且見解不凡 ,很能激發(fā)讀者的翻譯欲望 .對(duì)任何翻譯教材而言 ,翻譯 的

4、講解部分都是重頭戲 ,它不僅反映了作者的翻譯觀和翻譯修養(yǎng),而且決定了一本教材的指導(dǎo)作用到底有多大 .應(yīng)該說 ,新編英漢翻譯教程繼承了以前的翻譯教材和傳統(tǒng)譯論中仍然具 有生命力的東西,如它和張培基英漢翻譯該書已列入普通高等教育十五國家級(jí)規(guī)劃教材 ,也是上海外語教育出版社 新世紀(jì)高等院校英語專業(yè)本科生系列教材之一 .?77?_一 11_=廣外語界 2003年第 4期(總第 96期教程一樣 ,主張翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是 忠實(shí)(而)通順,翻譯的過 程大致可以分為 理解 ,表達(dá) ,審校三個(gè)階段 ;在翻譯的單位上 ,它和紐馬克 ()的翻譯教程 () 都把句子作為翻譯的基本單位 ;它的篇章分析 ,文化意識(shí) ,語言對(duì)比

5、 ,文體意識(shí)等思想在楊莉藜英漢互譯教程 ,范仲英實(shí)用翻譯教程,陳宏薇新實(shí)用漢譯英教程和柯平英漢與漢英翻譯教程中也早有體現(xiàn).然而 ,新編英漢翻譯教程的價(jià)值并不僅限于繼承,更重要的在于它的開拓 .首先,雖然許多教材在把 忠實(shí)作為翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)的同時(shí),也承認(rèn) 叛逆不可避免 ,但幾乎都沒有系統(tǒng)地論述過它 .是新編首次定性研究了叛逆的幾種情況:權(quán)宜性叛逆 ,系指譯者由于翻譯難度較大,自身能力有限 ,或考慮譯文讀者的需求和接受能力等因素,而不得不采取的一些權(quán)宜性處理方法 ,如跳譯或減碼 (孫致禮 2003:132);策略性叛逆 ,即譯者在翻 譯過程中 ,考慮譯人國的意識(shí)形態(tài) ,贊助人 的意愿要求和譯文讀者

6、的情趣等制約因素而作出 的叛逆 (孫致禮 2003:133);關(guān)照性叛逆 ,指的是為了照顧讀者的接受能力,譯者有時(shí)對(duì)艱澀難懂的原文作出某種形式的 明晰化 處理 (孫致禮 2003:136);創(chuàng)造性叛逆 ,主要指的是譯者在語言 層面上對(duì)譯文所做的 脫胎換骨 性的轉(zhuǎn)化處理 ,如對(duì)原文文字游戲的處理 (孫致禮 2003:137); 這四種叛逆的區(qū)分 ,宏觀地解釋了翻譯表達(dá)階段的大部分變通手段,對(duì)翻譯實(shí)踐有著直接的指導(dǎo)作用 .其次 ,在翻譯的定義上 ,以往的翻譯教材不管如何措辭,都落腳在 語際轉(zhuǎn)換 和保留信息和 /或風(fēng)格 這兩點(diǎn)上 ,而新編的定義還包含了翻譯的目的:翻譯是把一種語言表達(dá)的意義用另一種語

7、言傳達(dá)出來 ,以達(dá)到溝通思想感情 ,傳播文化知識(shí) ,促進(jìn)社會(huì)文明 ,特別是推動(dòng)譯 語文化興旺昌盛的目的 .?78.(孫致禮 2003:6)這樣,在譯什么(如譯本的選擇 )和怎么譯 (如 在某些文化觀念沖擊過大之處)這兩個(gè)問題上 , 新編的翻譯定義就比其他教材更有指導(dǎo)意義這個(gè)定義也體現(xiàn)了作者文化的翻譯觀,與他后面談到翻譯的方法時(shí)提倡異化是一脈相承的 為了引導(dǎo)學(xué)生從文化的角度去審視翻譯,做翻譯,新編另辟第九章專講翻譯中的文化意識(shí),指出了跨文化交際的策略再次,在我國出版的翻譯教材中,新編首次區(qū)分了 翻譯方法(第 三章)與翻譯技巧(第六章),這與紐馬克對(duì)和的區(qū)分非常相似方法是有關(guān)文本全局的指導(dǎo)性原則,

8、而技巧是句或比句更小的語言層面上的靈活處理新編把翻譯方法歸納為異化和歸化兩種,提倡異化為主,歸化為輔,并指明了不能使用漢語成語的幾種情況:一是反映中華民族特殊習(xí)俗的 二是帶有漢字特征的三是含有中國地名的四是含有中國人名的(孫致禮2003:43).主張”異化者雖早有人在,如魯迅就提倡譯文要有”洋氣,但體現(xiàn)在 教材中的,新編還是首家這種旗幟鮮明的主張不僅吻合了翻譯的功能和目的,而且對(duì)翻譯初學(xué)者而言不啻是一盞引路的明燈,使其面對(duì)翻譯中的文化問題時(shí)不致驚惶失措,莫衷一是.在談翻譯的基本技巧時(shí),新編&;沒有搞煩瑣的列舉和分類,只是總結(jié)出了 轉(zhuǎn)性與變態(tài),增補(bǔ) 與省略,正譯與反譯,抽象與具體,分句與合句”五

9、種最常用的技巧應(yīng)該說,這五種技巧并 無新穎之處,以前的翻譯教材大都講述過,但難得的是,新編是以語言對(duì)比規(guī)律做先導(dǎo)(第五章),并將對(duì)比的成果有機(jī)地運(yùn)用到技巧的分析講解中另外,新編首次系統(tǒng)研究了翻譯癥.第七章”克服翻譯癥首先說明了翻譯癥的兩大表現(xiàn):語言不順和語義不通,接著指明了四大病因:照搬英漢詞典的釋義,照搬原文的_,1 Newmark Peter. A Textbook of Translation M .Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.2 陳宏薇.新實(shí)用漢譯英教程M.武漢湖北教育出版社,1995.3 范仲英.

10、實(shí)用翻譯教程M.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.78-86.4 柯平.英漢與漢英翻譯教程M.北京:北京大學(xué)出版社,1993.孫致禮.新編英漢翻譯教程M.上海:上海外語教育出版社,2003.楊莉藜.英漢互譯教程M.鄭州:河南大學(xué)出版社,1993.7張培基.英漢翻譯教程M.上海:上海外語教育出版社,1980.% .魚漁兼顧,蔭及后學(xué)-評(píng)孫致禮教授的新編英漢翻譯教程淪吒CBook Review: A New Coursebook on E/C Tran slati onby SUN Zhi-li2003 年第04期作者:孫會(huì)軍,英語閱讀教學(xué)的發(fā)展趨勢與探索近年來, 中學(xué)階段英語的教材編纂方向和

11、高考考試方向都共同地反映了一個(gè)聲音,那 就是:英語教學(xué)已經(jīng)由傳統(tǒng)的知識(shí)型方法正迅速地向語言交際運(yùn)用型教學(xué)方法過渡。也就是現(xiàn)在教育界說得較多的“素質(zhì)教育”問題。英語,作為一門語言課,教師如何教、引導(dǎo)學(xué)生 如何學(xué)?這不僅是目前要求每位教學(xué)一線執(zhí)教者和教育研究家必須回答的問題,而且是學(xué)校管理者、操作者以及全社會(huì)都關(guān)心的問題。本文擬就英語教學(xué)中閱讀教學(xué)方法問題作一些討論。、加快英語閱讀教學(xué)的改革勢在必行。英語教學(xué)可劃分成兩大塊,即口頭(聽說)和筆頭(理解和表達(dá));而在中學(xué)課堂教學(xué)中,筆頭占有相當(dāng)?shù)谋壤R虼?,作為一個(gè)客觀的教育研究者和教師,誰也不能視而不見。 就近年的高考而言, 150 分的試題, 單

12、純閱讀理解就占了 40 分;從題量上看, 也從恢復(fù)高考后 沿用多年的四篇,增加到現(xiàn)在的五篇。在整個(gè)試卷中,閱讀理解也是最費(fèi)時(shí)間、比較靈活的 部分。 從對(duì)閱讀后的理解方面看: 問題已經(jīng)從過去的原文中找答案和簡單地計(jì)算, 逐步要求 根據(jù)原文的精神實(shí)質(zhì)發(fā)揮自己的想象。在這一部分題中,你會(huì)很自然地碰到象“infer (揣測)、imply (暗示)”這一類的詞,要求學(xué)生根據(jù)這個(gè)段落揣磨出作者說話的目的、文中說話者的 引深意、文中沒有直接陳述但卻有所暗示的內(nèi)容;甚至根據(jù)作者已經(jīng)談到的內(nèi)容,imagine(想象)作者在下一個(gè)段落(原文中并沒有)可能會(huì)說些什么。從試題覆蓋的廣度上看,一 般以交際環(huán)境為主,兼涉

13、科技、制作工藝等具體過程。不僅對(duì)學(xué)生作題速度有較高的要求, 而且對(duì)其深層理解力,也就是學(xué)習(xí)語言的擴(kuò)張力(即素質(zhì))提出了挑戰(zhàn)。因此, 學(xué)生素質(zhì)的提高, 一要靠自身臨場的發(fā)揮, 更要靠平時(shí)教師對(duì)他們學(xué)習(xí)解題方法的訓(xùn) 練有素。教師如果靠時(shí)間一題一題的傳授,學(xué)生靠一題一題地記“會(huì)”,那么在考場上最多是個(gè)中分低能的機(jī)器,就不用說是將來適應(yīng)社會(huì)了。會(huì)教的人,往往是教給學(xué)生金鑰匙;以 后來看,管你會(huì)不會(huì)教學(xué),只要你從事教育教學(xué), 你都不光是給學(xué)生灌輸知識(shí),而必須走向 學(xué)生“交鑰匙”的道路。對(duì)教學(xué)悟的深,你教給學(xué)生金鑰匙,悟的不深你交給學(xué)生銅鑰匙; 哪怕你交給學(xué)生鐵鑰匙, 也比交給他們現(xiàn)存的金山、 銀山強(qiáng)。

14、因?yàn)楝F(xiàn)在教材和考試的閱讀理 解文章中,普遍源于英語報(bào)刊的“原汁原味”的真東西越來越多,“國產(chǎn)”英文材料越來越少;沒有拿到“鑰匙”的人,只能在知識(shí)殿堂的門外徘徊?!皯?yīng)試教育”的教學(xué)目的是為了升學(xué),其核心是淘汰式的片面的教育。而素質(zhì)教育則不同, 它切實(shí)反映了基礎(chǔ)教育的本質(zhì),即教育要面向全體學(xué)生,充分發(fā)展學(xué)生個(gè)性,使學(xué)生在德、 智、體、美、勞等方面獲得全面發(fā)展。素質(zhì)教育的目的不僅要教授學(xué)生知識(shí),更重要的要教 會(huì)學(xué)生如何求知、如何做人、如何健體、如何生活、如何審美等,為他們今后的成長在各方 面打好基礎(chǔ)。二、重視操作過程的啟發(fā)式教學(xué) 閱讀教學(xué)過程一是指非畢業(yè)班常規(guī)的教學(xué)方式,二是指畢業(yè)班綜合復(fù)習(xí)的過程。

15、前者而言, 以教材為主, 選擇余地不大, 主要是有助于學(xué)生鞏固所學(xué)語言知識(shí), 進(jìn)一步活用詞匯、 語法、 句法, 培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)英語的能力, 以期達(dá)到加深理解, 搞活閱讀理解和表達(dá)運(yùn)用之間的辯 證關(guān)系。 后者選材余地大, 時(shí)代氣息強(qiáng), 知識(shí)面廣, 對(duì)學(xué)生面的要求高。 前者是后者的基礎(chǔ), 前者能培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)習(xí)慣的養(yǎng)成, 后者是前者的提高和實(shí)踐, 二者相輔相成。 不管前者還是 后者,閱讀教學(xué)都要圍繞中心主旨(main idea)進(jìn)行。對(duì)一段文章的概括要利用它,對(duì)這段文章的提問要利用它, 對(duì)作者語意的深層發(fā)掘也要利用它。 閱讀教學(xué)的關(guān)鍵是要處理好 “西 瓜與芝麻”之間的關(guān)系。 Main idea 就是

16、“西瓜” ,是大頭,是主要矛盾,要重點(diǎn)抓;具體 字詞句是芝麻,是細(xì)節(jié),是技葉,是次要矛盾,不要影響了視線,不必要一一搞得太清楚, 可以通過上下文猜測大意,或者“跳躍”式前進(jìn)。與 Main idea 無關(guān)的不能細(xì)說, 與 Main idea 有關(guān)的哪怕學(xué)生不太生疏也要提醒。 用適量的問題把學(xué)生朝作者的 “思想軌跡” 上引。 學(xué)生的思路和作者的思路一齊跳躍了,想法一致了,啟發(fā)引導(dǎo)就成功了,閱讀教學(xué)也就成功了!(一)堅(jiān)持養(yǎng)成訓(xùn)練英語教學(xué)的最終目標(biāo)是進(jìn)行交際。 “口頭”方面的某些基本功訓(xùn)練,對(duì)閱讀理解有正面的幫 助作用。以前, 我們對(duì)中學(xué)英語教學(xué)的理解不夠全面,教學(xué)實(shí)踐也有偏差,教學(xué)中只滿足于學(xué)生對(duì)語

17、言形式的理解和操練, 忽視對(duì)語言意義的掌握和運(yùn)用。 交際語言不僅是指語言的音、 意統(tǒng)一,同時(shí)也指學(xué)生對(duì)所學(xué)語言國家文化的了解,從而懂得在何時(shí)、何地、何種場合、對(duì) 誰、用什么方式和態(tài)度說什么話, 比較重視文化差異對(duì)交際的影響, 強(qiáng)調(diào)使用語言的得體性。 這樣才能達(dá)到交流思想的目的。 這種交際情景的真實(shí)性, 是學(xué)習(xí)語言的生命和實(shí)質(zhì), 交際才 具有實(shí)用性和有效性。 只有在具體情景中交際, 得體地使用上下文意思連貫的話, 而不僅是 孤立的句子,我們教的才不是死的知識(shí), 而是活的能力。 當(dāng)今考察學(xué)生能力的方法,也正在 朝著這個(gè)方向大步發(fā)展。這種語言學(xué)習(xí)的養(yǎng)成教育,不僅使你的學(xué)生能在考試中脫穎而出, 而且使

18、一代人會(huì)終身受益。(二)注重教學(xué)手段的直觀性 為了培養(yǎng)學(xué)生用英語思維的習(xí)慣和能力, 教學(xué)中應(yīng)注意以下幾點(diǎn): 第一,采用直觀教學(xué)手段, 把英語和要表達(dá)的事物直接相聯(lián)系,讓學(xué)生直接理解、直接記憶:第二,用英語教英語,讓 學(xué)生直接用英語理解英語,直接用英語下指令去做事情; 第三,盡量使用英語,但必要時(shí)使 用漢語。 由此可見, 讓學(xué)生多聽多讀是培養(yǎng)交際能力的根本途徑。 如果要讓學(xué)生動(dòng)筆填詞或 記錄句子,要讓他們只記關(guān)鍵單詞的前幾個(gè)字母,而且只要自己(當(dāng)時(shí))認(rèn)得就行,千萬不 要象平時(shí)做作業(yè)一樣一絲不茍, 要養(yǎng)成一種快的習(xí)慣。學(xué)習(xí)英語, 沒有快,就失去了一半的 意義。三、閱讀教學(xué)要當(dāng)作工程來抓(一)教師備

19、課重“熱身( warming-up )”1介紹與閱讀內(nèi)容有關(guān)的社會(huì)、歷史、人文、自然背景,特別是與我國不同的英美等西方 國家的歷史地理和風(fēng)俗習(xí)慣資料;2. 摘要介紹部分有礙課文理解的生詞。凡是學(xué)生可能猜得出的生詞一定要讓學(xué)生在閱讀時(shí)去猜測;猜的能力的培養(yǎng)比動(dòng)手查字典的“勤”更有意義;3. 要善于引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)文章標(biāo)題、插圖和有關(guān)問題引導(dǎo)學(xué)生討論并預(yù)測文章內(nèi)容;也可根據(jù)已有的事實(shí),對(duì)文章的結(jié)局、后來的前景、隱含的事實(shí)進(jìn)行發(fā)掘;4最后教師最好提出一兩個(gè)能概括全文中心思想的指導(dǎo)性問題,以統(tǒng)一思想,判斷是非, 使學(xué)生醒悟閱讀的奧妙。(二)閱讀過程明確“目標(biāo)( goal )”1. 快速閱讀指定的內(nèi)容(用眼

20、讀而不是用嘴讀,逐句讀而不是逐字讀);2. 提問好、中、差學(xué)生回答指導(dǎo)性問題,問題要圍繞中心思想(main idea );3. 提出細(xì)節(jié)性問題,讓學(xué)生獲取有關(guān) what, where,when,why,who,how 等基本事實(shí)以及 start,process,end 總體過程脈絡(luò);4. 細(xì)讀:可以每隔幾篇進(jìn)行一次,教師要有所篩選,把握難度、深度,突出一個(gè)或兩個(gè)側(cè) 面;對(duì)高三而言,不是考試范圍的東西不要做這么細(xì);5 分活動(dòng)小組討論問題答案,然后全班檢查答案;如果是從其它地方獲取的試題,甚至可以更改參考答案;但必須分析說明令人信服的理由。(三)閱讀教學(xué)的擴(kuò)展 “表達(dá)( express )”1.

21、鼓勵(lì)學(xué)生用簡略的方式表述自己對(duì)文章的見解和領(lǐng)會(huì),而不是復(fù)述課文;不要糾正學(xué)生的語音、語法錯(cuò)誤,哪怕比較嚴(yán)重;2. 在學(xué)生對(duì)課文理解的基礎(chǔ)上,檢查學(xué)生對(duì)生詞的猜測情況, 既然是猜, 能沾邊達(dá)意就行,不要對(duì)其用法作過多的分析;3. 做大綱所要求掌握語言知識(shí)的練習(xí)及高考詞匯手冊上要求的要點(diǎn);4. 幫助學(xué)生分析語篇結(jié)構(gòu)和文體特征,三言兩語,只要中的就行,要少而精;5. 語言運(yùn)用。圍繞課文開展各種形式的口筆頭交際活動(dòng),如復(fù)述課文、問題討論、角色扮 演、采訪、調(diào)查、仿寫與課文相關(guān)的話題等;也可動(dòng)筆進(jìn)行改寫、提綱、評(píng)述等。四、閱讀教學(xué)的法寶“自學(xué)( self-studying )” 社會(huì)飛速發(fā)展,科技日新月異,知識(shí)是“教”不完的。今天的學(xué)生,只能靠今后的終生學(xué)習(xí) 才能不落伍。難怪有人說, 21 世紀(jì)的文盲,不是不識(shí)字的人,而是不會(huì)自學(xué)的人。自學(xué)能 力是學(xué)生在已有的知識(shí)水平和技能的基礎(chǔ)上,不斷獨(dú)立獲取新知識(shí)并運(yùn)用這些知識(shí)的能力。 閱讀理解,費(fèi)工費(fèi)時(shí),講解難度大,處理的不好,不僅枯燥無味,而且出力不討好。那么, 我們怎樣培養(yǎng)學(xué)生的在閱讀方面的自學(xué)能力呢? (一)充分利用選材上的優(yōu)勢來滿足不同層次學(xué)生的興趣 素質(zhì)教育的宗旨是教育面向全體學(xué)生。 面向全體學(xué)生并不是一刀切, 而是面

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論