小議漢英文化中的體態(tài)語的差異_第1頁
小議漢英文化中的體態(tài)語的差異_第2頁
小議漢英文化中的體態(tài)語的差異_第3頁
小議漢英文化中的體態(tài)語的差異_第4頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、議漢英文化中的體態(tài)語的差異 不同的民族,不同的文化,人們的思維表達方式也隨之不同。單純學習英語而不了解英語國家的風俗文化是不能很好地與外界交往的。所以英語教學的目的是培養(yǎng)學生運用英語的能力,其中包括必須了解所學語言的文化背景,充分注意到各民族,國家之間的文化差異,理解、容忍和尊重所學語言國家的文化教育和風俗習慣??梢哉f,英語教學和文化教育是有機的統(tǒng)一體,密不可分。作為一名中學英語教師,我在實際英語教學過程中,我也非常重視漢英文化之間的差異,總是把其滲透于教學之中,尤其是體態(tài)語(Body Language)的差異現(xiàn)在我來從幾方面說一說體態(tài)語也就是肢體語言的差異。 1 手勢中國人與英美有一些相同的

2、手勢,但意義卻不一樣。例如,中國人在表示“2”時,常伸出中指和食指, 英美人則用這一手勢表示勝利(Victory),中國人表示“8”時伸出食指和拇指,而英美人通常用這一手勢表示“2”另外, 英美人把一只手放在喉頭,手指伸開,手心向下,表示“吃飽了”,中國人做相同的手勢則表示“殺頭”。中國人見面時,會握握手(Shake Hands),而英美人多是揮揮手,說Hello!。有些手勢是英美文化所特有的。例如,英美人站在公路旁向上伸出拇指,向過往汽車司機表示希望能搭他們的車,把中指放在食指上面,表示祝別人好運或希望事情辦的成功,左右擺動食指表示不,你不能,或那樣做不好把兩手攤開,聳聳肩膀,表示我不知道,

3、有些手勢是漢文化所特有的。例如,用食指點自己的鼻子,表示是我或我干的,兩只手遞東西給別人或接過東西,表示尊敬,英美人如果不是實際需要是不會用雙手的,他們認為這樣做很繁瑣。身勢中國人與英美人的身勢語有很不同之處。在坐姿上,中國人常常喜歡正襟危坐,尤其是下級在上級面前或?qū)W生在教師面前,坐姿態(tài)通常比較拘謹,背靠椅子或歪著身子,翹起二郎腿坐被認為是不禮貌的姿勢。在英語國家中,人們的坐姿往往比較隨便,在一些非正式的場合,英美人甚至愛將腳放在桌子上,表示放松和不拘節(jié);而很多中國人認為這種坐姿極不禮貌,難以接受。在演講或報告會上,中國演講者大多是在臺上站者或是坐著不動,表情嚴肅,動作少而拘謹。英語國家的演講

4、者則不同,他們大多在聽眾人面前不停地來回走動,動作頻繁。推及至課堂,中國教師上課時除板書外,大部分時間是站在講臺的中心位置,舉止莊重。英美教師卻大不相同,他們習慣于在教室里來回走動,有的美國教師甚至坐在講桌上。中國教師有時覺得英美教師過于隨便,英美教師則認為中國課堂太沉悶,太呆板。另外,要回答教師質(zhì)提問時,中國學生與英美學生的身勢也不相同。中國學生尤其是中小學生按要求要從座位上站起來,回答問題,表示對教師的尊重;英美學生通常是坐著回答問題。 目光接觸目光接觸是漢英文化中共有的一種非語言交際行為。然而,目光接觸的方式和頻率則因文化不同而有所不同。中國人在交談時,雙方不一定要不時地直視對方,有時還

5、有意地回避不斷的目光接觸,以表示謙卑或尊敬。英美人交談時,雙方往往是相互直視,在他們看來,直視對方意味著正直與誠實,而缺乏目光接觸則意味著沒有興趣,心不在,或不信任.此外,盯視在英美國家被認為是不合適,甚至是不禮貌的,令人無法忍受的。中國人對被盯視的態(tài)度比英美人顯得寬容,而且,出于好奇,常常對外國人盯視.這種盯視雖無惡意,卻會使對方感到十分別扭。4 體觸 體觸是指通過身體的接觸來傳遞或交流信息的交際行為。最常見的體觸交際行為包括握手和親吻。除了在親密無間的時候,他們通常不愿意與別人有身體的接觸,即便是無意的碰撞也要表示歉意。公共場所如公共汽車,火車或商店的擁擠或身體的相互碰撞會令他們極感不適,

6、受中國傳統(tǒng)文化和生活居住方式的影響,中國人在相同的情形下,對擁擠和身體碰撞的容忍要遠遠大于英美人。同理,英美婦女對別人摸摸拍拍或者親親她們的孩子感到別扭甚至反感而中國婦女對這類行為通常持接受的態(tài)度。 對于公開場合的異性這間的擁抱,接吻,中國人基本持否定態(tài)度,而英美人則視為自然而然的事情;相反,對于同性青年男女之間手拉手走或勾肩搭背,中國人認為是可以接受的,英美人則會驚訝不已,因為這在英美國家被看作同性戀行為。 由此看出,漢英肢體語言的差異反映了不同文化背景有著不同的傳遞信息方式,與語言知識的學習相同,英美文化中所使用的體態(tài)語也需要學習,否則學習者就會在與英美人的交際中遇到困難甚至失敗。因此,英語教師要在教學過程中,結(jié)合教材,有意識地向?qū)W生講授有關知識,這對培養(yǎng)他們對漢英文化中體態(tài)語差異的敏感性是十分必要的,也是提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論