(最新整理)ToAutumn《秋頌》英文賞析_第1頁
(最新整理)ToAutumn《秋頌》英文賞析_第2頁
(最新整理)ToAutumn《秋頌》英文賞析_第3頁
(最新整理)ToAutumn《秋頌》英文賞析_第4頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、(完整)to autumn 秋頌英文賞析(完整)to autumn 秋頌英文賞析 編輯整理:尊敬的讀者朋友們:這里是精品文檔編輯中心,本文檔內(nèi)容是由我和我的同事精心編輯整理后發(fā)布的,發(fā)布之前我們對文中內(nèi)容進行仔細校對,但是難免會有疏漏的地方,但是任然希望((完整)to autumn 秋頌英文賞析)的內(nèi)容能夠給您的工作和學習帶來便利。同時也真誠的希望收到您的建議和反饋,這將是我們進步的源泉,前進的動力。本文可編輯可修改,如果覺得對您有幫助請收藏以便隨時查閱,最后祝您生活愉快 業(yè)績進步,以下為(完整)to autumn 秋頌英文賞析的全部內(nèi)容。to autumn john keatsto autu

2、mn is an immortal poem。 i will try to write some of my feelings after reading to autumn and analyze it。 i believe this will not be an easy work。to autumn deals with the presence of nature and how autumn itself is more significant than any of the other seasons. what most called my attention was the i

3、nfinite number of images you can imagine by reading it。 it seems that john keats describes what he imagine and while reading it, i can create the picture in my mind, of what he is seeing。 to autumn has three stanzas。 each of three stanzas shows us different time of a day and different time of autumn

4、. i thought this poem exhibited two kinds of progression of time. first is the time of day. the first stanza is the morning with the ”mists”. the second is late afternoon, when the hot sun is beating down and makes everyone drowsy. the third is at sunset with the ”barred clouds piercing the sky with

5、 its ”rosy hue. this poem also shows a progression in the season of autumn itself。 the first stanza is early autumn because summer has oer brimmed。 it shows the maturing of summers bounty. the second is mid-autumn, because its time for harvest。 the third is late autumn because the birds are headed s

6、outh for winter。 in stanza 1, keats describes autumn with a series of specific, concrete, and vivid images。 the stanza begins with autumn at the peak of fulfillment and continues with an initially autumn and the sun ”load and bless” by ripening the fruit。 but the apples become so numerous that their

7、 weight bends the trees; the gourds ”swell,” and the hazel nuts ”plump.” personification in this stanza is not very clear.in stanza 2, autumn personified as a harvester, crosses a brook and watches a cider press. otherwise autumn is listless and even falls asleep。 the furrow is half-reapd,” the winn

8、owed hair refers to ripe grain still standing, and apple cider is still being pressed. however, the end of the cycle is near。 the press is squeezing out the last oozings. find other words that indicate slowing down。 notice that keats describes a reaper who is not harvesting and who is not turning th

9、e press. personification here is very successful. it gives autumn a personality and the autumn is no longer abstract.in stanza 3, spring in line one has same function as summer in stanza 1. they represent process, and the change of time. spring is a time of a rebirth of life. autumn means death for

10、the now fullgrown lambs which were born in spring; they are ravaged in autumn. and the answer to the question of line 1, where are springs songs, is that they are past or dead。 the auditory details that follow are autumns songs. i know that keats wrote to autumn shortly before his death, but to me this poem is more about the approaching death of keats and the autumn prior to the ravages and harshness of winter。 it is a romantic poem, of opportunities missed and pleasant gains。 it contrasts with the misery of day to day life, with a progressive illness in the early 19th century

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論