航海專業(yè)術(shù)語縮寫.doc_第1頁
航海專業(yè)術(shù)語縮寫.doc_第2頁
航海專業(yè)術(shù)語縮寫.doc_第3頁
航海專業(yè)術(shù)語縮寫.doc_第4頁
航海專業(yè)術(shù)語縮寫.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

在學(xué)校學(xué)的英語都很嚴(yán)謹(jǐn),很少有什么縮略語,要是你從事航運的話就不得不用到縮略語了,而且這些縮略語隨意性很大,下面把一些比較正規(guī)常用的縮略語寫下來,供大家參考。不全的地方請補充。A1: FIRST CLASSAAAA: ALWAYS AFLOAT, ALWAYS ACCESSIBLEAB: ABLE-BODIEDABS: AMERICAN BUREAU OF SHIPPINGABT: ABOUTABV: ABOVEACCT: ACCOUNTA/C: ACCOUNTACOL: AFTER COMPLETION OF LOADINGA.D.A ALL DESCRIPTION ABOVEDADD: ADDRESSADDN: ADDITIONADJ: ADJUST(ADJUSTMENT)ADNL: ADDITIONALADV: ADVANCE (ADVISE, ADVICE)AF: AS FOLLOWSAFT: AFTERAFTN: AFTERNOONAGW: ALL GOING WELLAHL: AUSTRILIAN HOLD LADDERA/M: ABOVE MENTIONEDA/M: ABOVE MENTIONEDAOH: AFTER OFFICE HOURA/O: AND/ORA.P.: ALL PURPOSESA.P.: ADDITIONAL PREMIUMAP: AGE PREMIUMAPL: AMERICAN PRESIDENT LINESAPLCTN: APPLICATIONAPR: APRILAPS: ARRIVAL PILOT STATIONAPT: AFTER PEAK TANKARB: ARBITRATIONARR: ARRIVE (ARRIVAL)ARRD: ARRIVEDARRV: ARRIVALARRVL: ARRIVALA.S.: ALONGSIDEASAP: AS SOON AS POSSIBLEASF: AS FOLLOWSATDNSHINC:ANY TIME DAY OR NIGHT SUNDAY HOLIDAY INCLUDEDATS: ALL TIME SAVED ATTN: ATTENTIONAWB: AIRWAY BILLAWIWL: ALWAYS WITHIN INSTITUDE WARRANTY LIMITSAWTSBE: ALL WORKING TIME SAVED BOTH ENDSB: BEB: BREADTHB4: BEFORE BA: BRITISH ADMIRALTYBAL: BALANCEBB: BALLAST BONUSBBB: BEFORE BREAK BULKBC: BULK CARRIERBC: BULK CARGOBDL: BUNDLEB/DOWN: BREAKDOWNBENDS: BOTH ENDS BGD: BAGGEDBIMCO: BALTIC AND INTERNATIONAL MARITIME CONFERENCE ORGANISATIONBKG: BANKING (BOOKING)BL: BALEB/L: BILL OF LADINGBLK: BULKBLT: BUILTBM: BEAMB/N: BOOKING NOTEBOB: BUNKER ON BOARDBOD: BUNKER ON DELIVERYB/S (BS): BALESBTWN: BETWEENBV: BUREAU OF VERITAS (FRENCH = SHIP CLASSIFICATION SOCIETY)BWT: BALLAST WATER TANKC: CALMCBL: CABLECBM: CUBIC METERCC: CARBON COPY (TO)CERT: CERTIFICATECF(C.FT): CUBIC FEETCFM: CONFIRMCGO: CARGOCHOPT: IN CHARTERERS OPTION CHTRS: CHARTERERSCIF: COST, INSURANCE AND FREIGHTCLC 1969: CIVIL LIABILITY CONVENTION 1969CLC: CIVIL LIABILITY CERTIFICATECLDY: CLOUDYC/N: CIRCULAR NOTE C/N: CONTRACT NUMBERCN: CHINESE NATIONALITY CN: CERTIFICATE OF NATIONALITYC/O: CARE OF C/O: CERTIFACATE OF ORIGINCOA: CONTRACT OF AFFREIGHTMENTCOFR: CERTIFICATE OF FINANCIAL RESPONSIBILITYCO-OP: CO-OPERATIVECOP: CUSTOM OF THE PORTCOW: CRUDE OIL WASHINGC/P: CHARTER PARTYCPCPIT: CHINA COUNCIL FOR PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADECPCPIT: CHINESE PEOPLES COMMITTEE FOR PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADECPT: CAPTAINCPTP: CIVIL PILOT TRAINING PROGRAMMECQD: CUSTOMARY QUICK DESPATCHCRISTAL: CONTRACT REGARDING ON INTERIM SUPPLEMENT TO TANKER LIABILITY FOR OIL CS: CASE(S)C/S: CASE GOODSC/V/E: CABLE/VICTUALS/ENTERTAINMENTCY: CONTAINER YARDD/A: DISBURSEMENT ACCOUNTDD: DATED/DATE OF DELIVERY/DEADLINE DATE/DESPATCH/DEMMURRAGEDRY DOCK)DELY: DELIVERYDER.: DRRRICKDFT: DRAFT (DRAUGHT)DHD: DESPATCH HALF DEMURRAGEDIOT: DAY INCLUDING OVERTIMEDISCH: DISCHARGEDISPORT: DISCHARGE PORTDLOSP: DROP LAST OUTWARD SEA PILOTDLR: DOLLARDLY.: DELIVERYDNV: DET NORSKE VERITASDO: DIESEL OILDOC: DOCUMENT OF COMPLIANCE / DOCUMENTDOP: DROPPING OUTWARD PILOTDOSP: DROP OUTWARD SEA PILOTD.T: DEEP TANKDWCC: DEAD WEIGHT CARGO CAPACITYDWCC: DEADWEIGHT CARRYING CAPACITYDW(T): DEAD WEIGHTEIU: EVEN IF USEDENCL: ENCLOSEENT: ENTERTAINMENTERR: ERRORETA: EXPECTED(ESTIMATED) TIME OF ARRIVALETB: EXPECTED(ESTIMATED) TIME OF BERTHINGETC: EXPECTED(ESTIMATED) TIME OF COMMENCE (COMPLETION)ETCD: EXPECTED(ESTIMATED) TIME OF COMMENCE (COMPLETED) DISCHARGEE/V/C: ENTERTAINMENT/VICTUALS/CABLEEX INS: EXTRA INSURANCEF: FRESHFAS: FREE ALONGSIDE SHIPF&CC: FULL AND COMPLETE CARGOFCL: FULL CONTAINER LOADFDD: FREIGHT, DEMURRAGE AND DEFENCEFEU: FORTY FOOT EQUIVALENT UNITFHEX: FRIDAYS AND HOLIDAYS EXCEPTEDFIGS: FIGURESFILO: FREE IN LINER OUT FIO: FREE IN AND OUTFIOST: FREE IN AND OUT AND STOWED AND TRIMMINGFIOT: FREE IN AND OUT AND TRIMMEDFLT: FLIGHT / FULL LINER TERMFLWG: FOLLOWINGFM: FROMF/N: FIXTURE NOTEFO: FREE OUT / FUEL OILFOB: FREE ON BOARDFOQ: FREE ON QUAYFOR: FREE ON RAILFRATE: FREIGHT RATEFRT: FREIGHTFW: FRESH WATERFYG: FOR YOUR GUIDANCEFYI: FOR YOUR INFORMATIONG/A: GENERAL AVERAGEG.A.: GENERAL ARRANGEMENTG.A.A.: GENERAL AVERAGE AGREEMENTGD: GOODGEN: GENERALGL: GERMANISCHER LLOYDGM: METACENTRIC HEIGHTGMT: GREENWICH MEAN TIMEGO: GAS OILGP: GENERAL PURPOSEGR.: GRAINGRAINVOY: GRAIN VOYAGE CHARTER PARTYGRT: GROSS REGISTER TONNAGEGT: GROSS TONNAGE (GROSS TON)GTEE: GUARANTEEHA: HATCH/HATCHWAYH/C: HOLD CLEARINGHCOVER: HATCH COVER HEVER: HOWEVERHFO: HEAVY FUEL OILH/H: HOLD/HATCHHO: HOLDHP: HORSE POWERH.S.S.: HEAVY GRAIN, SOYAS, SORGHUMHV: HAVEHWEVR: HOWEVERIAC: INCLUDING ADDRESS COMMISSIONIDL: INTERNATIONAL DATE LINEI.E.: ID EST (THAT IS)IFO: INTERMEDIATE FUEL OILIMO: INTERNATIONAL MARITIME ORGNIZATIONINF: INFORMILOHC: IN LIEU OF HATCH CLEANINGI/O: INSTEAD OFISM: INTERNATIONAL SAFETY MANAGEMENTITF: INTERNATIONAL TRANSPORT WORKERSFEDERATIONIWL: INSTITUTE WARRANTY LIMITSJAN: JANUARYJAP: JAPAN (JAPANESE)JUL: JULYJUN: JUNE KG: KILOGRAMMEKT: KNOTLAYCAN: LAYDAYS AND CANCELLING DAYSLBP: LENGTH BETWEEN PERPENDICULARSL/C: LETTER OF CREDITL/C: LAYDAYS AND CANCELLING DAYSLCL: LESS THAN CONTAINER LOADLDD: LOADED L/DRATE: LOADING/DISCHARGE RATELIFO: LINER IN AND FREE OUTLOA: LENGTH OVERALLLOI: LETTER OF INDEMNITYL/S/D: LASHING/SEPERATING MATERIAL/DUNNAGEL/SUM: LUMPSUMLW: LIGHT WEIGHTLYCN: LAYCAN MAX: MAXIMUMMIN: MINIMUMMOLCO: MORE OR LESS IN CHARTERERS OPTIONMOLOO: MORE OR LESS IN OWNERS OPTIONMSG: MESSAGEN: ANDNAABSA: NOT ALWAYS AFLOAT BUT SAFE AGROUNDNEGO: NEGOTIATIONNKK: NIPPON KAIJI KYOKAINOR: NOTICE OF READINESSNRT: NET REGISTER TONNAGENVOC: NON-VESSEL OWNING CARRIERNVOCC: NON-VESSEL OWNING COMMON CARRIERNYPE: NEW YORK PRODUCE EXCHANGEO/A : ON ABOUTOAP: OVER AGE PREMIUMO.S.B.: ONE SAFE BERTHO.S.&D: OUTTURN REPORTO.S.&D: OVER,SHORT AND DAMAGE REPORTO.S.P.: ONE SAFE PORTO/T: OVERTIMEOWRS: OWNERSP/A: PARTICULAR AVERAGEPCT: PER CENTPDPR: PER DAY OR PRO RATAPIC(MIC): PERSON(MAN) IN CHARGEPICO: PORT IN CHARTERERS OPTIONPLT: PILOTPMPR: PER MONTH OR PRO RATAPNC: PRIVATE AND CONFIDENTIALPOLLUTIONPNMT: PER NET METRIC TONPOB: PILOT ON BOARDPPD: PREPAIDPSTN: POSITIONPWWD: PER WEATHER WORKING DAYQTTY: QUANTITYR: ARERECAP: RECAPITULATIONREDLY: REDELIVERYREP: REPRESENTATIVERGDS: REGARDSROB: RAMAINED ON BOARDRO-RO: ROLL-ON ROLL-OFF SHIPROT: REFFER TO OUR TELCONRVTG: REVERTINGRYT: REFFER TO YOUR TELEXSA: SAFE ANCHORAGESBP: SAFE BERTH SAFE PORT SDST: SINGLE DECK SELF TRIMMINGSF: STOWAGE FACTOR SHEX: SUNDAYS AND HOLIDAYS EXCEPTEDSHINC: SUNDAYS AND HOLIDAYS INCLUDEDS.G.: SPECIFIC GRAVITYSMC: SAFE MANAGEMENT CERTIFICATESOF: STATEMENT OF FACT 裝卸時間事實記錄S/R B/L: SIGNING/RELEASING BILL OF LADINGSSHEX: SATURDAYS, SUNDAYS AND HOLIDAYS EXCEPTEDSSHINC: SATURDAYS, SUNDAYS AND HOLIDAYS INCLUDEDSSW: SUMMER SALT WATERS.T.C.: SAID TO CONTAINSTEM: SUBJECT TO AVAILABILITY OF CARGOSW: SALT WATER (SEA WATER)SWAD: SALT WATER ARRIVAL DRAFTSWL: SAFE WORKING LOAD T4(THERE4, TFORE): THEREFORETBA: TO BE ADVISEDTBF: TO BE FORTBN: TO BE NAMED(NOMINATED)TCT: TIME CHATER ON TRIP BASISTDW: TOTAL DEADWEIGHTTDY: TODAYTELCON: TELEPHONE CONVERSATIONTEMP: TEMPERATURETEU: TWENTY FOOT EQUIVALENT UNITSTFORE: THEREFORET.L.O.: TOTAL OSS ONLYTPC: TONS PER CENTI METRET.P.D.: TONNES PER DAYTPI: TONS PER INCH (TONS PER INCH IMMERSION)T/T: TELEGRAPHIC TRANFERTTL: TOTALWTS: WORKING TIME SAVEDU: YOUURGT: URGRNTUSD: UNITED STATES DOLLARSUU: UNLESS USEDV: WEVAT: VALUE ADDED TAXV/C: VOYAGE CHATERVIC: VICTUALSVLCC: VERY LARGE CRUDE CARRIERVLOOC: VERY LARGE OIL/ORE CARRIERVOY: VOYAGEVSL: VE

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論