




已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
SLTECH TECHNOLOGY LIMITED員工從業(yè)道德守則 Employee Code of Conduct2013.12.11、 目的:制訂從業(yè)道德守則之目的,是為提升本公司及全體同仁行為素養(yǎng)、從業(yè)道德 及專業(yè)能力。本公司相信作為一個(gè)誠信經(jīng)營的組織,每一個(gè)從業(yè)同仁的行為將影響其所服務(wù)的整個(gè)組織及其信譽(yù)。本公司期望全體同仁在從事日常工作及執(zhí)行業(yè)務(wù)時(shí),應(yīng)遵守公司之從業(yè)道德標(biāo)準(zhǔn),以獲得大眾信任,并確保公司得以永續(xù)成長與發(fā)展。 Objective: The Companys objective in establishing this Code of Conduct is to promote ethics, honesty and professionalism within the company and among its employees. The Company believes in being an integrated organization and that the action of every employee affects its entire organization and that the action of every employee affects its entire organization and reputation. The Company expects all employees to abide by this Code in carrying out their duties and functions so as to preserve public trust and to ensure the companys sustainable growth and development. 2、 適用范圍:本政策及其相關(guān)程序及辦法適用于本公司全體員工(包含營運(yùn)團(tuán)隊(duì)之高階主 管及其他經(jīng)理人)。 Scope: This policy and its related procedures and measures are applicable to all employees (including senior executives and officers) 3、 內(nèi)容: Content 3.1 道德與誠信 Morality and integrity 3.1.1本公司致力于奉行商業(yè)道德,堅(jiān)持以誠信經(jīng)營的原則。本守則旨在規(guī)范本公司及全體員工應(yīng)遵守所有適用的法律要求和公司政策。任何人如對(duì)任何道德或法律事宜有疑問,應(yīng)咨詢其部門主管或公司法務(wù)部門的專業(yè)意見。 The company dedicates itself to abide by commercial ethics and firmly believes in the values of an integrated organization. This guideline has been introduced to outline applicable legal requirements and company policy required of the company and all employees. Any Company employee with any query concerning ethics or legal matters is advised to consult with his or her division head or the Companys legal division for guidance. 3.1.2道德標(biāo)準(zhǔn)不局限于法律條文。即使在法律容許前提下,仍應(yīng)秉持誠信從事所有業(yè)務(wù)及避免任何利益沖突。 Ethical standards shall not be confined to legal compliance. Each individual shall be obligated to conduct all businesses ethically and to avoid any activity that would to a conflict of interest. 3.1.3道德與誠信原則包括: The principles governing ethics and integrity are comprised of: 3.1.3.1以誠信之態(tài)度進(jìn)行各項(xiàng)業(yè)務(wù),并忠實(shí)的記錄所有往來事項(xiàng)。 Conducting all business with integrity and truthfully recording the process of all business dealings. 3.1.3.2執(zhí)行任務(wù)時(shí),需確保商業(yè)數(shù)據(jù)保密,并保存完整的商業(yè)和營運(yùn)記錄,以及尊重公司、客戶和合作伙伴的商業(yè)資產(chǎn)與智慧財(cái)產(chǎn)。 Ensuring proper confidentiality of all commercial information when executing a mission and retaining complete commercial and operational records, as well as respecting the commercial assets and intellectual properties of the Company, each client and each strategic partner of the Company. 3.1.3.3公司賬簿、發(fā)票、記錄、分錄、資金和資產(chǎn)必須妥善編訂和保存,以使公司的各項(xiàng)交易和業(yè)務(wù)處理情況得以允當(dāng)、正確的反應(yīng)。禁止在分錄、記錄、財(cái)務(wù)報(bào)表或其它文件內(nèi)編造虛假、誤導(dǎo)之聲明或記錄,及蓄意隱瞞或掩飾公司交易實(shí)況。不得在銀行或任何第三者機(jī)構(gòu)開立、維持或使用任何秘密賬戶,進(jìn)行與公司相關(guān)之賬務(wù)。 All Company accounting ledgers, invoices, records, accounting entries, capital and assets must be securely cataloged and safeguarded to ensure that all Company transactions and business dealings can be fairly and accurately reflected. It is strictly forbidden to fabricate, falsify or create misleading claims or to fabricate or falsify any accounting entries, records, financial reports or any other related documents, or to make any misleading claims or records, or intentionally hide or cover the state of the Companys transactions; nor it is permitted to open, maintain or access any illegitimate accounts with any bank or a third party institution with which to conduct account transactions related to the Company. 3.1.3.4不得銷毀、竄改或偽造任何可能與調(diào)查、訴訟或法律相關(guān)處理程序有關(guān)的記錄。 It is forbidden to destroy, alter or forge any pertinent records that may likely be linked to an investigation, litigation or legal related settlement proceeding. 3.1.3.5若發(fā)現(xiàn)有虧操守或有違反本守則嫌疑之事件,所有員工均有義務(wù)向管理部門舉報(bào)。 When coming across incidents involving alleged unethical conduct or suspicions of violation to this rule, all personnel are obligated to inform the Companys management. 3.2 尊重個(gè)人及客戶 Respect for individuals and customers 3.2.1公司重視每位員工之隱私及誠信,并采取嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn)以保障員工隱私、個(gè)人數(shù)據(jù)的保密。對(duì)客戶及其他人士的商業(yè)數(shù)據(jù)也應(yīng)秉持上述相同的原則處理。 The Company respects the privacy and integrity of every employee and upholds strict standards of privacy and confidentiality for individual personal data. Treatment of customers and commercial data concerning other individuals shall also be bound by this principle of confidentiality. 3.2.2每位員工應(yīng)盡力公司對(duì)待公司之客戶、供貨商、競(jìng)爭(zhēng)者及其他員工。任何員工均不得操弄、隱瞞或?yàn)E用專用信息、錯(cuò)誤陳述重要事實(shí)或?yàn)槠渌还浇灰字袨椤?Each employee should endeavor to deal fairly with the Companys customers, suppliers, competitors and other employees. No employee should take unfair advantage of anyone through manipulation, concealment, abuse of privileged information, misrepresentation of material facts, or any other unfair-dealing practice. 3.2.3公司內(nèi)保持公開的溝通管道,鼓勵(lì)員工參與公司事務(wù),及向各級(jí)主管反映意見。 The Company is to maintain open communication channels that would encourage all employees to participate in company affairs and to express their opinions to supervisors of all levels. 3.3回避利益沖突 Avoidance of conflict of interest 3.3.1每位員工在從事任何可能構(gòu)成個(gè)人與公司利益沖突的業(yè)務(wù)、報(bào)效或相關(guān)活動(dòng)之前,必須先向董事長及總經(jīng)理辦公室披露詳情以得到批準(zhǔn);更詳細(xì)的相關(guān)規(guī)定已明訂于本公司之廉潔守則。相關(guān)人員應(yīng)就涉及本人或公司的潛在利益沖突向管理部報(bào)告。 Prior to engaging in any business, investment or related activity that may lead to a conflict of interest between personal and professional relationships, the employee must fully disclose such conflict of interest to, and the potential conflict must be subject to review by, the chairman & presidents office. More detailed guidelines on conflicts of interest are set forth in the Companys Ethics Rules for the employees. All Company personnel are obligated to file a report with the Administration Division of the Company citing any probable conflict of interest that might concern the individual or the Company. 3.3.2所有員工均應(yīng)回避可能出現(xiàn)利益沖突的情況,例如在非關(guān)系企業(yè)兼職、為本人或親屬與公司洽談或進(jìn)行交易。每位員工均不得為以下行為: Employees should avoid incidents that may involve a probable conflict of interest-for instance, an employee moonlighting at a non-affiliated company; or an employee negotiating or conducting business transactions with the company which would benefit such employee or the employees family or relatives personally. Employees are prohibited to 3.3.2.1為其個(gè)人私利而竊取經(jīng)由使用公司財(cái)產(chǎn)、信息或利用其職位而得到的機(jī)會(huì), Take for themselves personally opportunities that are discovered through the use of corporate property, information or position, 3.3.2.2 通過使用公司財(cái)產(chǎn)、信息或因職務(wù)之便而獲得私利,以及 Use corporate property, information or position for personal gain and 3.3.2.3與公司競(jìng)爭(zhēng)。 Compete with the Company. 3.3.3所有員工禁止在未經(jīng)公司適當(dāng)授權(quán)時(shí),向外界提供或披露機(jī)密數(shù)據(jù)。嚴(yán)禁以機(jī)密或內(nèi)幕消息謀取個(gè)人利益,或嘉惠、傷害他人。 All employees are prohibited to provide or disclose openly company confidential information without securing proper authorization from the company. It is strictly forbidden to trade confidential or insider information for individual gain, or to benefit others or put the companys interest in jeopardy. 3.3.4所有員工禁止為了規(guī)避本守則,而通過代理人、合作伙伴或其他代表從事上述活動(dòng)。 All employees are forbidden to engage in any of the aforesaid activities through an agent, partner or any representative only to circumvent this guideline. 3.3.5所有參與各項(xiàng)審查、評(píng)等或選擇供貨商的人員,應(yīng)避免涉及任何可能被視為會(huì)影響公平?jīng)Q定的情況。 All personnel that participate in the review, evaluation and selection of vendors should avoid any circumstance that has the potential to bias a fair decision. 3.3.6除非事先獲得公司董事會(huì)批準(zhǔn),且不違反相關(guān)法律,員工不得為本人或親屬尋求或接受公司的貸款,或要求公司為債務(wù)擔(dān)保。 Unless otherwise approved by the board of directors in advance and in compliance with all applicable laws, employees are not permitted to take out or accept company loans on behalf of oneself or ones relative, or demand the company to issue liability guarantee. 3.3.7若非因公司業(yè)務(wù)而須運(yùn)用公司的服務(wù)、設(shè)備、設(shè)施、物品或其它資源,須事先取得授權(quán)。所有員工均應(yīng)確保公司資產(chǎn)皆能獲得有效運(yùn)用。公司之有形或無形資產(chǎn)僅得由獲有授權(quán)之員工或其指定之人,于本公司合法營業(yè)之范圍內(nèi)使用之。 Unless for companys business, advanced authorization shall be sought prior to accessing any of the companys services, equipment, facilities, properties or any other form of resources. All employees should protect the companys assets and ensure their efficient use. The companys assets, whether tangible or intangible, are to be used only by authorized employees or their designees and only for the legitimate business purposes of the company. 3.4 饋贈(zèng)與業(yè)務(wù)款待 Gratuity and business reception 3.4.1所有員工均不得向客戶、供應(yīng)商或其它與公司業(yè)務(wù)相關(guān)的人士,收受或給予回扣或其它不正當(dāng)利益。 All employees are prohibited to accept from or give to any customer, supplier or contingent party related to the company any kickbacks or any other form of illicit gain. 3.4.2所有員工均嚴(yán)禁收受供應(yīng)商贈(zèng)送的禮品,或任何現(xiàn)金或其它變相財(cái)物(如禮券、支票、股票等)。 All employees are strictly forbidden to accept gifts from the companys vendors, or any cash, or any equivalent in monetary goods, i.e. gift certificates, check, stock certificate and the like. 3.4.3所有員工均禁止接受游樂招待。 All employees are forbidden to accept lavish entertainment or reception. 3.4.4如為維持正當(dāng)?shù)臉I(yè)務(wù)關(guān)系,而需贈(zèng)送禮品予業(yè)務(wù)相關(guān)人士,應(yīng)盡量采用印有公司標(biāo)志的禮品。 For the purpose of maintaining a normal business relationship, gifts that are to be presented to business counterparts should be imprinted with the companys logo. 3.4.5接受或安排任何業(yè)務(wù)款待,均應(yīng)符合一般商業(yè)禮節(jié)之常規(guī),不得過度奢華或頻繁,造成大量或不必要之支出。 It is prudent to conform to the general practice of common business decorum when accepting or arranging any type of business reception, and all employees shall refrain from being excessively lavish and refrain from incurring significant or unnecessary expenses. 3.5 完整、允當(dāng)、正確、及時(shí)且可理解之披露 Full, fair, accurate, timely and understandable disclosure 3.5.1公司所有賬簿表冊(cè)或紀(jì)錄應(yīng)能完整、允當(dāng)、正確與及時(shí)反應(yīng)所有交易及資產(chǎn)處分,對(duì)本公司非常重要。 It is crucial that all books of account, financial statements and records of the company reflect the underlying transactions and any disposition of assets in a full, fair, accurate and timely manner. 3.5.2所有參與公司披露程序的員工均應(yīng)知悉且了解其職責(zé)范圍內(nèi),公司應(yīng)遵守的披露程序。并盡力確保公司向相關(guān)部門申報(bào)或遞交載有相關(guān)信息的文件或其它對(duì)公眾披露的信息是以完整、允當(dāng)、正確、及時(shí)且可理解之方式為之。 All employees who are involved in the companys disclosure process are required to know and understand the disclosure requirements applicable to the company that are within the scope of their responsibilities, and must endeavor to ensure that information in documents that the company files with or submits to the competent authority or that is otherwise disclosed to the public, is presented in a full, fair, accurate, timely and understandable manner. 3.5.3財(cái)務(wù)報(bào)表及相關(guān)披露不得有任何重大錯(cuò)誤對(duì)本公司至為重要。所有員工均不得有意地,或促使他人對(duì)會(huì)計(jì)師或律師就有關(guān)查核或?qū)θ魏握畽C(jī)關(guān)申報(bào)或申請(qǐng)事項(xiàng)為重大之All employees should protect the companys assets and ensure their efficient use. The companys assets, whether tangible or intangible, are to be used only by authorized employees or their designees and only for the legitimate business purposes of the company. 3.4 饋贈(zèng)與業(yè)務(wù)款待 Gratuity and business reception 3.4.1所有員工均不得向客戶、供應(yīng)商或其它與公司業(yè)務(wù)相關(guān)的人士,收受或給予回扣或其它不正當(dāng)利益。 All employees are prohibited to accept from or give to any customer, supplier or contingent party related to the company any kickbacks or any other form of illicit gain. 3.4.2所有員工均嚴(yán)禁收受供應(yīng)商贈(zèng)送的禮品,或任何現(xiàn)金或其它變相財(cái)物(如禮券、支票、股票等)。 All employees are strictly forbidden to accept gifts from the companys vendors, or any cash, or any equivalent in monetary goods, i.e. gift certificates, check, stock certificate and the like. 3.4.3所有員工均禁止接受游樂招待。 All employees are forbidden to accept lavish entertainment or reception. 3.4.4如為維持正當(dāng)?shù)臉I(yè)務(wù)關(guān)系,而需贈(zèng)送禮品予業(yè)務(wù)相關(guān)人士,應(yīng)盡量采用印有公司標(biāo)志的禮品。 For the purpose of maintaining a normal business relationship, gifts that are to be presented to business counterparts should be imprinted with the companys logo. 3.4.5接受或安排任何業(yè)務(wù)款待,均應(yīng)符合一般商業(yè)禮節(jié)之常規(guī),不得過度奢華或頻繁,造成大量或不必要之支出。 It is prudent to conform to the general practice of common business decorum when accepting or arranging any type of business reception, and all employees shall refrain from being excessively lavish and refrain from incurring significant or unnecessary expenses. 3.5 完整、允當(dāng)、正確、及時(shí)且可理解之披露 Full, fair, accurate, timely and understandable disclosure 3.5.1公司所有賬簿表冊(cè)或紀(jì)錄應(yīng)能完整、允當(dāng)、正確與及時(shí)反應(yīng)所有交易及資產(chǎn)處分,對(duì)本公司非常重要。 It is crucial that all books of account, financial statements and records of the company reflect the underlying transactions and any disposition of assets in a full, fair, accurate and timely manner. 3.5.2所有參與公司披露程序的員工均應(yīng)知悉且了解其職責(zé)范圍內(nèi),公司應(yīng)遵守的披露程序。并盡力確保公司向相關(guān)部門申報(bào)或遞交載有相關(guān)信息的文件或其它對(duì)公眾披露的信息是以完整、允當(dāng)、正確、及時(shí)且可理解之方式為之。 All employees who are involved in the companys disclosure process are required to know and understand the disclosure requirements applicable to the company that are within the scope of their responsibilities, and must endeavor to ensure that information in documents that the company files with or submits to the competent authority or that is otherwise disclosed to the public, is presented in a full, fair, accurate, timely and understandable manner. 3.5.3財(cái)務(wù)報(bào)表及相關(guān)披露不得有任何重大錯(cuò)誤對(duì)本公司至為重要。所有員工均不得有意地,或促使他人對(duì)會(huì)計(jì)師或律師就有關(guān)查核或?qū)θ魏握畽C(jī)關(guān)申報(bào)或申請(qǐng)事項(xiàng)為重大之All employees should protect the companys assets and ensure their efficient use. The companys assets, whether tangible or intangible, are to be used only by authorized employees or their designees and only for the legitimate business purposes of the company. 3.4 饋贈(zèng)與業(yè)務(wù)款待 Gratuity and business reception 3.4.1所有員工均不得向客戶、供應(yīng)商或其它與公司業(yè)務(wù)相關(guān)的人士,收受或給予回扣或其它不正當(dāng)利益。 All employees are prohibited to accept from or give to any customer, supplier or contingent party related to the company any kickbacks or any other form of illicit gain. 3.4.2所有員工均嚴(yán)禁收受供應(yīng)商贈(zèng)送的禮品,或任何現(xiàn)金或其它變相財(cái)物(如禮券、支票、股票等)。 All employees are strictly forbidden to accept gifts from the companys vendors, or any cash, or any equivalent in monetary goods, i.e. gift certificates, check, stock certificate and the like. 3.4.3所有員工均禁止接受游樂招待。 All employees are forbidden to accept lavish entertainment or reception. 3.4.4如為維持正當(dāng)?shù)臉I(yè)務(wù)關(guān)系,而需贈(zèng)送禮品予業(yè)務(wù)相關(guān)人士,應(yīng)盡量采用印有公司標(biāo)志的禮品。 For the purpose of maintaining a normal business relationship, gifts that are to be presented to business counterparts should be imprinted with the companys logo. 3.4.5接受或安排任何業(yè)務(wù)款待,均應(yīng)符合一般商業(yè)禮節(jié)之常規(guī),不得過度奢華或頻繁,造成大量或不必要之支出。 It is prudent to conform to the general practice of common business decorum when accepting or arranging any type of business reception, and all employees shall refrain from being excessively lavish and refrain from incurring significant or unnecessary expenses. 3.5 完整、允當(dāng)、正確、及時(shí)且可理解之披露 Full, fair, accurate, timely and understandable disclosure 3.5.1公司所有賬簿表冊(cè)或紀(jì)錄應(yīng)能完整、允當(dāng)、正確與及時(shí)反應(yīng)所有交易及資產(chǎn)處分,對(duì)本公司非常重要。 It is crucial that all books of account, financial statements and records of the company reflect the underlying transactions and any disposition of assets in a full, fair, accurate and timely manner. 3.5.2所有參與公司披露程序的員工均應(yīng)知悉且了解其職責(zé)范圍內(nèi),公司應(yīng)遵守的披露程序。并盡力確保公司向相關(guān)部門申報(bào)或遞交載有相關(guān)信息的文件或其它對(duì)公眾披露的信息是以完整、允當(dāng)、正確、及時(shí)且可理解之方式為之。 All employees who are involved in the companys disclosure process are required to know and understand the disclosure requirements applicable to the company that are within the scope of their responsibilities, and must endeavor to ensure that information in documents that the company files with or submits to the competent authority or that is otherwise disclosed to the public, is presented in a full, fair, accurate, timely and understandable manner. 3.5.3財(cái)務(wù)報(bào)表及相關(guān)披露不得有任何重大錯(cuò)誤對(duì)本公司至為重要。所有員工均不得有意地,或促使他人對(duì)會(huì)計(jì)師或律師就有關(guān)查核或?qū)θ魏握畽C(jī)關(guān)申報(bào)或申請(qǐng)事項(xiàng)為重大之誤導(dǎo)、不完整或錯(cuò)誤陳述。 It is critically important that financial statements and related disclosures be free of material errors. Employees are prohibited from knowingly making or causing others to make a materially misleading, incomplete or false statement to an accountant or an attorney in connection with an audit or any filing with any governmental or regulatory entity. 3.5.4任何個(gè)人或其他受其指示的人,如知悉(或應(yīng)知悉)其行為可能導(dǎo)致本公司財(cái)務(wù)報(bào)表有重大誤導(dǎo)之可能,均不得直接或間接以強(qiáng)迫、操縱、誤導(dǎo)或詐騙等方式影響任何本公司之稽核人員或會(huì)計(jì)師。 No individual, or any person acting under his or her direction, shall directly or indirectly take any action to coerce, manipulate, mislead or fraudulently influence any of the companys auditors if he or she knows (or should know) that his or her actions, if successful, could result in rendering the companys financial statements materially misleading. 3.6從業(yè)道德守則之施行及責(zé)任歸屬 Accountability and implementation of Code of Conduct 3.6.1所有員工均應(yīng)遵守法律法規(guī)及公司章程制度。 All employees are to comply with applicable governmental laws, rules and regulations, and the companys regulations and procedures. 3.6.2相關(guān)人員對(duì)任何違反法律法規(guī)或從業(yè)道德規(guī)范之行為應(yīng)保持警覺,當(dāng)有疑問或發(fā)現(xiàn)任何違反法律法規(guī)或從業(yè)道德守則之行為時(shí),應(yīng)向監(jiān)察部、經(jīng)理、內(nèi)部稽核人員、審計(jì)委員會(huì)或其它適當(dāng)人員報(bào)告。如有必要,可直接向管理部主管或經(jīng)曲其它部門主管提出報(bào)告。對(duì)于舉報(bào)和揭發(fā)任何違反從業(yè)道德守則之行為和參與的調(diào)查過程之員工,公司應(yīng)給予保護(hù)以避免因此遭受不公平的報(bào)復(fù)或?qū)Υ?All employees are required to be vigilant of any probable violation or breach of this Code of Conduct, and are obligated to promptly report to supervisors, managers, internal auditor, the Audit committee after its establishment, or other personnel as appropriate, in the event of coming across any act that might contravene governmental laws, rules and regulations or his Code of Con
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年青海貨運(yùn)從業(yè)資格證考試試卷題庫
- 小學(xué)英語命題試卷創(chuàng)意
- 小學(xué)英語試卷模式
- 健身館員工合同范本
- 減水劑供貨合同范本
- FOB買賣合同范本
- 美容師初級(jí)習(xí)題庫及答案
- 工業(yè)鍋爐司爐模考試題與答案
- 個(gè)人年度簡短的工作總結(jié)
- 中級(jí)電工模擬習(xí)題含參考答案
- 醫(yī)院藥品驗(yàn)收流程
- LLC經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)卡模板
- 中建幕墻方案
- 寧夏設(shè)施蔬菜產(chǎn)業(yè)集約化育苗模式分析與探討
- 新聞采訪與寫作課件第九章采訪的實(shí)施訪問
- 網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器配置與管理-Windows-Server-2003-篇第1章-Windows-Server2003服務(wù)器基礎(chǔ)
- 內(nèi)蒙古大中礦業(yè)有限公司(東五分子鐵礦)礦山地質(zhì)環(huán)境保護(hù)與土地復(fù)墾方案
- 初中物理學(xué)霸筆記
- 新人教版四年級(jí)下冊(cè)小學(xué)數(shù)學(xué)全冊(cè)課時(shí)練(一課一練)
- 辨臟腑兼病證候
- 淺談?dòng)變喝雸@適應(yīng)性問題及其解決對(duì)策 論文
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論