




已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
HO s1e19 “.0.7%” -Claire: Daddy, Im so sorry.爸爸,真的很對不起。-Noah: Claire?克萊爾?-Claire: Its all my fault. I tried to do what you said, but they caught me, and now Im so scared.What is it?fault: 過失 scared: 害怕的都是我的錯。我試圖按你說的去做,但是他們抓到了我?,F(xiàn)在我真的很害怕。怎么了?-Noah: You. Youre not你,你不是-Claire: Not what?不是什么?-Noah: Not you.你不是。-Thompson: Why dont you leave us alone, Candice? leave alone: 不管(不理,不干涉,讓單獨呆著)讓我們單獨待會兒吧,坎迪斯?-Candice: Are you sure? I can show him things that would make him tear his eyes out.tear: 流淚你真要這樣?我可以給他看些讓他老淚縱橫的事情。-Thompson: Youve got more important matters to take care of.important matter: 重要的事情你還有更重要的事情去做。Things okay in here? Do you need anything? I just got through with this Graham Greene Ill bring it.get through: 結(jié)束,完成這里都還好吧?你還需要什么嗎?我剛讀完了格雷厄姆格林的小說??梢越o你帶來。-Noah: How was it?怎么樣?-Thompson: Ended bad.結(jié)尾不好。-Noah: I dont know where Claire is. None of these games can make me tell you what I dont know.我不知道克萊爾在哪里。無法讓我告訴你我不知道的事情。-Thompson: Im going easy on you. The only reason we havent. taken it up a notch is.because of friendship.easy on: 對寬容的 reason: 原因 notch: 裂痕我沒有怪你,我們還沒有決裂的唯一原因就是.就是因為我們的友情。-Noah: Friendship?友情?-Thompson: I brought you in, vouched for you. And how do you repay my kindness? Attempting to destroy the company? vouch: 擔(dān)保 repay: 報答 kindness: 仁慈,好意 attempt: 試圖 destroy: 毀壞 company: 公司我把你帶進(jìn)來的,為你擔(dān)保。那你是怎么回報我的?想要毀了整個公司嗎?-Noah: You asked me to betray my daughter.betray: 背叛你是在讓我背叛自己的女兒。-Thompson: You got too close. And then you got sloppy.sloppy: 庸俗傷感的你們走的太近了。你就變得多愁善感起來。-Noah: I saw what your girl Candice can do. Maybe youre the one who got sloppy.Maybe Im exactly where I want to be. exactly: 正好地,正是我看到了那個叫坎迪斯的女孩的本事,或許你才是那個多愁善感的人,也許我現(xiàn)在就在我想要呆的地方。-Thompson: Youre on death row. on death row: 末日已近你正在生死邊緣。-Noah: If you were gonna kill me, youd have done it by now. gonna: = going to 將要你要是想殺我的話,早就動手了。-Thompson: Im just waiting for the order. Thats how we do it here. We follow orders.wait for: 等待 order: 命令我在等上級的命令。這是我們的行事法則,我們都要聽命行事。Ill see about getting you that book.see about: 考慮我會記得給你帶書來的。 (拉斯維加斯 科林斯酒)-Nathan: Japanese feudalism. Renaissance, Baroque, Mayan, Persian. 20th century.feudalism: 封建制度 Renaissance:文藝復(fù)興 Baroque:巴洛克式日本封建王朝時期,文藝復(fù)興時期,巴洛克時期,瑪雅時期,波斯時期還有20世紀(jì)的。You must bring all your first dates here, huh? What do you do with all this?do with: 處置,處理 【first dates這里指的是年代最早的文物】你把自己的頭等珍品。你這是要干什么?-Linderman: I protect it. I shield it from a greedy and dangerous world. protect: 保護(hù) shield: 保護(hù),遮蔽 greedy: 貪婪的 dangerous: 危險的我保護(hù)它們啊,我為它們和這個貪婪危險的世界間建立了一個屏障。-Nathan: You push the cultured facade long enough, people forget youre a criminal. push: 推進(jìn),推動 fa?ade: 表面,外觀,(掩飾低劣物品的)門面 criminal: 罪犯,犯人你道貌岸然的偽裝也已經(jīng)足夠了,人們都不記得你是個罪行累累的人了。-Linderman: When my day of judgment comes, Nathan, Ill be remembered as a humanitarian. judgment: 評價,鑒定 humanitarian: 人道注意者當(dāng)被后人評說的時候,內(nèi)森,我只會被當(dāng)成一個人道主義者。I care about the world. I just want to save it. To heal it. And to do that, I need you. care about: 關(guān)心 heal: 使治愈,使痊愈我關(guān)心這個世界,我只是想要拯救它,醫(yī)治它,為了達(dá)成目的,我需要你。-Nathan: What could you possibly know about healing? possibly: 可能地,也許 know about: 知道,了解你知道該怎么醫(yī)治嗎?-Linderman: A few things.知道一點。 -Noahs mind: Parkman. Parkman, wake up.帕柯曼。帕柯曼,醒醒。Theyre just waiting.他們正在等待.-Matt: You gotta be kidding me.kid: 開玩笑你們這是開什么玩笑。-Noahs mind: Theyre coming for you. Theyre just waiting for the order.order: 命令他們正在來找你。他們只是在等待命令。And then youre never coming back. Not to your wife, or anyone else you care about. Theyll never see you again. come back: 回來然后你就永遠(yuǎn)也不會回來了,再也見不到你的妻子,還有其他你關(guān)心的人了。他們也不會再見到你了。We dont have much time. If you can hear me, and if you can trust me, bang on the pipe. bang: 砰然而擊,砰地重?fù)?pipe: 管子,管道 我們的時間不多了,如果你能聽到我,也相信我的話,敲一下管子。-Noahs mind: Good man.好樣的。If you follow everything I say, you might not die. You may want to argue, but luckily this is a one-way conversation. Can I count on you? follow: 遵循 argue: 爭執(zhí),爭辯 luckily: 幸運地是 one-way: 單向的 conversation: 交流,談話 count on: 依賴,指望 如果按我說的做,你可能會免于一死。你可能想要跟我爭辯一下,但幸運的是,這只是單向會談。我能指望上你嗎?-Matt: I hate him. hate: 憎恨,憎惡我恨他。-Noahs mind: Yes or no?能還是不能? -Nathan: I know this man.我認(rèn)識這個人。-Linderman: Well, great. If you see him, tell him I want my sword back. sword: 劍,刀嗯,太好了。如果你看到他了,告訴他我想要回我的劍。-Nathan: He said he needed it to save the world. A lot of people seem to be saying that these days. seem: 好象是,似乎他說他要用它拯救世界,好像最近很多人都在用這個詞。chuckles Well.是啊.-Linderman: we all have our roles to play in the events to come. You know, this isnt just a collection of art. This.is a road map. have our roles to play: 有各自的事情要做 role: 角色 in the events to come: 在即將到來的事情中 event: 事件,大事 collection: 收藏品,收藏物我們在接下來的事情中,都有自己的角色要扮演。你知道嗎,這不僅僅是收集到的一些藝術(shù)品,這是一副路線圖。These artists envisioned a brighter future. Peace, prosperity.envision: 想象,預(yù)想 brighter: 更加明亮的(bright的比較級) peace : 和平,安寧 prosperity: 繁榮,興旺這些藝術(shù)家勾畫了一個美好的未來繁榮祥和。-Nathan: Thats your idea of a brighter future?這就是你說的美好的未來?-Linderman: What if I was to tell you that it was? what if: 如果如果我告訴你是呢?-Nathan: Id say you were a lousy humanitarian. lousy: 討厭的,卑鄙的 humanitarian: 人道主義者我只能說你是個惡心的人道主義者。-Linderman: I was a lot younger than you when I discovered my power.在我發(fā)現(xiàn)自己的超能力的時候,我要比你年輕的多,也發(fā)現(xiàn)了他們自己的超能力。 And there were others too, like me, who discovered theirs.discover: 發(fā)現(xiàn) confused: 迷惑的 each other: 彼此 make a difference to: 對什么產(chǎn)生影響 還有另外兩個人,和我一樣。We were all confused. And we found each other. Together, we tried to make a difference to the world.我們都很困惑。后來都發(fā)現(xiàn)了互相的秘密,于是我們想要一起改變這個世界。And for a while, we did. It was beautiful. And then, some of my. friends. they lost their way. for a while: 有一段時間 lose ones way: 迷路,迷失方向曾經(jīng)一度我們是這樣做的,真的很棒。然后,一些.,我的朋友們.卻迷失了自己的方向。They used their powers for personal gain. And all the good that wed done wasWell, it amounted to nothing. amount: 總計,等于他們利用超能力為自己謀利而我們干過的好事呵,都已經(jīng)不值一提了。And I learned that healing one person at a time was just not enough. at a time: 每次,一次我也懂得了單單醫(yī)治一個人是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。We needed somethingsomething to pull it down on course. Something big.pull down :拽下來 on course: 在正確方向上我們需要一些推倒重來一些大事件。-Nathan: And thats what you think this is?那就是你認(rèn)為的大事件。-Linderman: People need hope, Nathan.人們需要希望,內(nèi)森。-Nathan: An explosion of that magnitude would destroy half the population of New York City like that. explosion: 爆炸 magnitude: 量,數(shù)值,數(shù)量 destroy: 破壞,毀掉 population: 人口這個量級的爆炸會讓紐約城一半的人丟掉性命。-Linderman: Theres six and a half billion people on the planet. Thats less than .07%. Come on, thats an acceptable loss by anyones count.billion: 十億 on the planet: 在行星上 less than: 少于 acceptable: 可接受的 loss 損失這個星球上有65億人,那個數(shù)字不過是它的0.07%。對任何人來說,這個損失是可以接受的。-Nathan: By anybodys count?對任何人來說?-Linderman: I said people needed hope, But they trust fear.我說了,人們需要希望,但他們更信賴恐懼。-Nathan: This is crazy. crazy: 瘋狂的你簡直是瘋了。-Linderman: This tragedy will be a catalyst for good. For change. Out of the ashes, tragedy 悲劇 catalyst: 催化劑 ashe: 灰燼這場災(zāi)難將會是通向美好的催化劑,我們需要改變,在灰燼之上。Humanity will find a common goal. A united sense of hope. Couched in a united sense of fear. humanity: 人類 common: 共同的 united: 聯(lián)合的,統(tǒng)一的 couch: 橫躺,睡,暗示人們會找到一個共同的目標(biāo),一個在恐懼感之上建立起來的希望。And it is your destiny, Nathan. To be the leader who uses this event to rally a city. A nation, a world. destiny 使命,命運 leader: 領(lǐng)袖 rally: 重整旗鼓這也是你的使命,內(nèi)森,利用這個事件成為領(lǐng)袖,重建這座城市,這個國家,乃至整個世界。Now you look deep into your heart. Youll know Im right.現(xiàn)在你問問你的內(nèi)心,你會知道我是對的。-Nathan: Look, I dont mean to toss a wet blanket, but if you havent noticed, Im down in the polls. mean: 意謂,想要 blanket: 毛毯 notice: 注意到 poll: 投票,民意測驗 聽著,我不是要掃你的興,你可能還沒有注意到,我已經(jīng)在選舉中落后了。Im not gonna get elected to Congress. Let alone the White House.get elected: 勝選 congress: 國會,議會我可能會在議會選舉中落敗,更不要提什么白宮了。-Linderman: Do you think Id leave that to chance?leave to chance: 任憑命運,不管你覺得我會讓那種事情發(fā)生嗎?-Nathan: If you know all this, then you also know that the exploding man is my brother Peter.explode: 爆炸就算這些你都知道了,你也肯定知道那個要爆炸的人就是我的弟弟皮特。-Linderman: As I said, we all have our role to play. Peters curtain call will come the day after youre elected.curtain call: 謝幕 curtain: 窗簾就像我說的,我們都有自己的角色要扮演。皮特的謝幕表演會出現(xiàn)在你選舉成功后的第二天。-Nathan: Youre insane. You know that?insane: 瘋狂的,精神錯亂的你肯定是瘋了你知不知道? -Noahs mind: Now, all that banging has alerted the guards. alert: 使警覺,使警戒 guards: 守衛(wèi),警衛(wèi)現(xiàn)在這些敲擊聲肯定驚動了警衛(wèi),快點,警衛(wèi)要來了。-Matt: What?! You told me to signal you.signal: 向作信號什么?你說過要提醒我的。-Noahs mind: Dont worry, its a good thing. Now look for the rusted pipe. rusted: 生銹的 pipe: 管別擔(dān)心,這是好事,現(xiàn)在去找一下生銹了的管子。-Matt: Pipes.管子。-Noahs mind: It should be the one closest to the window. A couple of hits will loosen it. Hurry up a guard will be there. Youve got three minutes. a couple of: 兩個,幾個 loosen 使松開,解除應(yīng)該是離窗口最近的那根,使勁敲幾下就會弄松的??禳c!你還有三分鐘的時間。grunting-Matt: Come on!快點!-Noahs mind: By now you should have removed the pipe. The guard will be coming through the door, any second now.remove: 除掉,消除 through: 經(jīng)過,穿過 knock him out: 把他擊敗現(xiàn)在你應(yīng)該已經(jīng)拿到了管子,警衛(wèi)可能會在任何時間內(nèi)走進(jìn)門來。Signal when youve knocked him out.擊倒他后,給我發(fā)個信號。-Matt: Yeah, Im working on it, Im working on it. Come on, come on- unh! work on: 繼續(xù)工作,不斷工作行了,我在弄呢,在弄呢??禳c,快點,??!-Noahs mind: Grab his pass, and head into the hall. grab: 抓取,搶去 head into: 朝向,走向找到通行證,然后到大廳去。 knock on door-Peter: Suresh? Suresh? Its Peter Petrelli. Mohinder?沙瑞西?沙瑞西?我是皮特佩特利。摩西德?-Mohinder: Sylar.Sylar。-Sylar:I remember you. Youre like me, arent you? Id like to see how that works.Id like: =I would like:我想要我記得你,你和我一樣,不是嗎?我很想看看你的超能力。-Peter: Unh! 啊!-Sylar:No, no. Im not done with him yet. Interesting. I cant wait to try that eresting: 有趣的 cant wait to: 等不及要不,不,我還沒有搞定他。很有趣啊。我等不及要試試那個了。-Mohinder: Oh, my God. Peter? Peter?哦!我的上帝啊。皮特?皮特? -Angela: My two boys actually getting along. Nathans wedding. He has two boys of his own now. actually: 實際上 我的兩個兒子相處的很融洽。那是內(nèi)森的婚禮。他現(xiàn)在自己也有兩個兒子。And that handsome man is Peter. But youve already met him now, havent you? handsome: 英俊的那個帥氣的小伙子是皮特,對不對?你已經(jīng)見過他了。-Claire: He saved my life. He forgot to mention that we were related. mention: 說起,提到 related: 有關(guān)系的,有關(guān)聯(lián)的他救了我的命。但卻忘了說我們的關(guān)系。-Angela: Oh, he didnt know. He didnt even know you existed. exist: 存在哦,他并不知道,他甚至不知道你的存在。-Claire: But you did?但是你卻知道?-Angela: Since you were a baby. Nathans folly in Texas. folly: 愚蠢,荒唐事從你是個嬰兒起就知道了。內(nèi)森在德克薩斯干的蠢事。-Claire: And you kept me a secret?你把我當(dāng)成了秘密?-Angela: I cared about you a great deal. Perhaps not in the traditional senseoatmeal cookies and school playsbut I did what I could. perhaps: 也許,可能 in the traditional sense: 傳統(tǒng)意義上的 traditional: 傳統(tǒng)的 oatmeal: 燕麥片我很關(guān)心你??赡懿皇前凑諅鹘y(tǒng)的模式,沒有燕麥粥,餅干,和學(xué)校的表演,但我在盡我我所能。My husband and I made arrangements for you. make arrangements for: 為做安排 arrangement: 安排我丈夫和我為你做了安排。-Claire: Arrangements?做了安排?-Angela: Then that fire happened, and Nathan just assumed you were gone, so happen: 發(fā)生 assume: 假定,設(shè)想于是就有了那場大火,然后內(nèi)森就以為你已經(jīng)死了。-Claire: So you let him. It was the right thing to do.是你讓他這么認(rèn)為的,這就是我該做的事情。-Angela: You needed to be protected.你需要被保護(hù)起來。-Claire: Trust me, I dont need protecting.相信我,我不需要什么保護(hù)。-Angela: Because you can grow back your bones and spit up bullets.grow back: 長回來 spit up: 噴出 bullet: 子彈僅僅是因為你能自己痊愈骨折,然后吐出子彈來。You have no idea, Claire. The life your abilities would bring you. you deserve better.deserve: 應(yīng)該得到你根本就不知道怎么回事,克萊爾。你的超能力所帶給你的生活. 應(yīng)該更好才對。And thats why you have to go. Get you away, like we planned. plan: 計劃,打算那就是為什么你必須要走,就像我們計劃的,把你轉(zhuǎn)移。-Claire: I havent seen Peter, or met my father yet.我還沒有見到皮特,還有我的父親。-Angela: Neither of them is in a position to be anything to you right now. Be sensible. neither of: 兩個都不 position: 位置 sensible: 明理的,明智的現(xiàn)在還不是你見他們的時候。好好想想。-Claire: By shipping me off to Paris?那就要把我送到巴黎去?-Angela: For now, yes. Ill be taking you there myself.對于現(xiàn)在來說,是的,我會親自送你去的。Youll have a chance to grow up and develop into someone who can make her own choices.grow up: 長大,成長 develop: 發(fā)展 choice: 選擇你將會在那里長大成人,然后變成一個可以自己做決定的人。And then if you choose to come back and join this madness, like I once did, at least I will have given you the option. madness: 瘋狂,愚蠢的行為 at least: 至少 option: 選項但是如果你選擇了要回來,就像我原來一樣,參與到這些瘋狂的事情中去,那至少我也會讓你自己做出選擇。-Claire: So youre like me?你和我一樣?-Angela: I regret a lot of the choices Ive made in my life. Youre getting the benefit of my experience. benefit: 利益,好處 experience: 經(jīng)歷,經(jīng)驗我為我這一生中做過的很多事感到后悔。你現(xiàn)在在分享我的經(jīng)驗。-Claire: Whether I want it or not.不管我想不想要。-Angela: You get that mouth from me.你的嘴長得很像我。 Coughing-Sylar: The list-no! Nooooo!名單,哦不!不! -Isaac: My editor needs these pages right away, so I called my best messenger. right away: 現(xiàn)在,立刻,馬上 messenger: 報信者我的責(zé)任編輯現(xiàn)在就需要幾張圖,然后我就給我最好的送信員打了電話。-Postman: Oh, man, the new 9th Wonders. Ive been dying to find out what happens to Hiro.哦,伙計,新的第9大奇跡我真迫不及待想知道弘怎么了。-Isaac: The latest, and the last.最新的,也是最后的。-Postman: Last?最后的?-Isaac: Looks that way.大概是了。-Postman: Why, what do you mean?為什么,什么意思?-Isaac: Never mind.當(dāng)我沒說。-Postman: So what happens to Hiro in this one?那這集里Hiro怎么了?-Isaac: You promise you wont post any spoilers? promise: 答應(yīng),保證 spoiler: 破壞事物者你保證不去網(wǎng)上泄露劇情?-Postman: The future? How do you come up with this stuff?! come up with: 想出 stuff: 材料,東西未來?這些你都是怎么想出來的?-Isaac: Its a gift. Speaking of which是天賜的禮物,說到禮物-Postman: Your sketchbook? Are you serious? sketchbook: 寫生薄,小品集 serious: 認(rèn)真的你的素描本?真的嗎?-Isaac: Hold on to it. It might be worth something someday. hold on to: 拉住,抓牢【這里指保管好】沒準(zhǔn)以后值大價錢呢。-Postman: Thank you.謝謝。 -DL:Working for a gangster like Linderman, pulling triggers for him. gangster: 匪徒,歹徒 trigger: 觸發(fā)器給林德曼那種爛人打工,幫他殺人。-Jessica: Everything Ive done, Ive done for Micah.我做的一切,都是為了麥克。-DL:You keep telling yourself that.你就自己騙自己吧。-Jessica: Hey, if it wasnt for me, Niki would still be in prison, Micah wouldnt have a mother, and youd be all alone. in prison: 在獄中 嘿,要不是我,尼基還被關(guān)在監(jiān)獄里呢,麥克也就沒有母親了,你也就孤身一人了。I dont remember you plain: 抱怨,埋怨你當(dāng)時可一句怨言沒有。-DL:Niki, Jessica, whoever the hell you are, Im done. Im taking Micah, and youre never the hell: 到底,究竟尼基,杰西卡,不管你他媽是誰,我不管了。麥克我?guī)ё?,而你永遠(yuǎn)-Jessica: Careful how you finish that sentence. finish: 完成,結(jié)束接下來的話小心點。-DL:Hes not safe as long as Linderman owns our lives. Now as long as youre around. Look at what you brought into our house. as long as: 只要 bring into: 使卷入只要我們的小命在林德曼手里,麥克就有危險。只要你在這兒,他就有危險,看看你都帶來些什么。-Jessica: What, money? Rent? Poor me. Nobody wants to hire a black ex-con. rent: 租金 hire: 雇傭什么,錢嗎?房租?我真可憐,沒人愿意雇用一個黑勞改犯。-DL:Everywhere you go, people die. Cash, cars, hurting people for the fun of it.你到哪兒,哪兒就死人,錢,車,殺人取樂。Hell, you didnt turn into Jessica. You turned into your old man.turn into : 轉(zhuǎn)變?yōu)?old man: 父親你沒變成杰西卡。你變成了你老爹。-Jessica: whispering Dont you dare.dare: 敢你敢這么說。-DL:Ill die before Ill let you do to Micah what he did to you.想把麥克也變成那樣,就先從我身上踩過去。-Lindermans man: Miss Sanders. Mr. Linderman has asked to see you right away. right away: 立刻,馬上桑德斯小姐,林德曼先生馬上要見你。-DL:If this is the life you want, you need to get Micah out of it. You can say good-bye tonight.如果你就要這種生活,別把麥克也卷進(jìn)去,你可以今晚來道別。 -Noahs mind: The first door on the right is the supply room. Steal something less conspicuous. supply: 供應(yīng)物,儲備 steal: 偷 conspicuous: 顯而易見的右邊第一扇門是雜物室。偷些不顯眼的東西穿上。Keep moving. Youll see an exit door before the hall.hall: 大廳接著走。出口在大廳前面。-Thompson: Orders came down. Were moving Bennet, Sprague, and Parkman. make sure: 確保命令下來了我們送班尼特,斯布拉格和帕柯曼走。Now make sure you gas Spragues room before you put the IV in him. I dont want that man so much as dreaming.給他打針之前先放催眠氣體,我可不想他做太多的夢。-Doctor: What about Parkman?帕柯曼怎么辦?-Thompson: Put some tape on his mouth. I dont want to hear any more about his pregnant wife.tape: 帶子 pregnant: 懷孕的把他嘴巴用膠條封上,我可不想聽他嘮叨他懷孕的老婆了。-Matt: You want to do what?!你想干什么?-Ted: Parkman?帕柯曼?-Matt: We gotta go. Quickly!Go我們得走了,快!走-Ted: how did you even get in here?你怎么進(jìn)來的?-Matt: Bennet, hes got a plan.班尼特,他的主意。-Ted: Bennet? Were you listening to him?班尼特?你聽他的了?-Matt: He told me to come get you.他讓我來救你。-Ted: He could be leading you right where he wants you to go. lead: 致使,誘使他可能是想設(shè)計害你。-Matt: It cant be worse than the alternative. alternative: 可供選擇的事物害也害不到哪兒去了。 -Mohinder: Mrs. Petrelli?佩特利夫人?-Angela: Yes.是我。-Mohinder: Im so sorry. Its Peter.很遺憾,是皮特。-Angela: What about him?他怎么了?-Mohinder: I found this address in his wallet. I didnt know where else to go. I couldnt leave him. Hes dead.我在他錢包里找到這里的地址,我不知道還能去哪兒,我不能把他扔下。他死了。He was killedmurderedtrying to save my life. I was in over my head and murder: 謀殺,兇殺 他被殺了是謀殺為了救我。-Angela: Get out of here.出去。-Surech: Im sorry? Please leave.now.什么?請走吧馬上。-Claire: Peter.皮特。 -Lindermans man: Mr. Linderman will see you now.林德曼先生馬上就來。-Jessica: Linderman? Youre kidding. Linderman doesnt see anyone.林德曼?開玩笑吧,林德曼誰都不會見。-Linderman: Not if he can help it. Fearsome Jessica, finally. Sweet Niki, yes , but you. I never had the pleasure.fearsome: 嚇人的,可怕的 pleasure: 高興,愉快除非他能幫上忙??膳碌慕芪骺?,終于見面了,可愛的尼基,是的。但你我永遠(yuǎn)不愿意見。-Jessica: Hmm, you were due. due: 應(yīng)付的,到期的唔,你該付錢了。-Linderman: Well, weve both certainly come a long way, havent we, since you borrowed that $30,000 and conveniently forgot to repay. certainly: 當(dāng)然,肯定 conveniently: 便利地,故意地 repay: 償還是啊,我們都等了很久了,是不是,自從你上次借了三萬塊結(jié)果故意忘了還。Oh, by the way, uh, Ive had to have that room repainted since your last assignment. repaint: 重畫 assignment: 任務(wù)哦,順便說一句,你上次任務(wù)以后,我把那間房子重新刷了一遍。-Jessica: What is this?這次是什么?-Linderman: I need a small favor.favor: 幫助,支持我需要你幫個小忙。-Jessica
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年農(nóng)村住宅設(shè)計與裝修合同范本
- 2025金融服務(wù)合同協(xié)議
- 2024年發(fā)電機(jī)油投資申請報告代可行性研究報告
- 2025年房屋租賃合同范本模板
- 2025版權(quán)使用權(quán)轉(zhuǎn)讓的合同范本
- 2025音樂制作人聘用合同范本
- 2025茶葉購銷合同范本茶葉購銷合同
- 2025金屬熱處理合同
- 2025租賃合同范本協(xié)議
- 《創(chuàng)業(yè)與創(chuàng)新管理》課件
- 工程造價咨詢服務(wù)投標(biāo)方案(專家團(tuán)隊版-)
- GB∕T 13477.2-2018 建筑密封材料試驗方法 第2部分:密度的測定
- 蘇園六紀(jì)簡介及解說詞
- 陜西房改工作文件匯編
- (含圖紙)啤酒廢水處理工程(UASB-CASS工藝)畢業(yè)設(shè)計_優(yōu)秀完整版
- 第二章導(dǎo)體周圍的靜電場
- 和利時DCS控制系統(tǒng)組態(tài)
- 05S502閥門井圖集
- 光電子學(xué)(第三章2)
- 【課件】第9課 美在民間——中國民間美術(shù)——剪紙課件-高中美術(shù)人教版(2019)美術(shù)鑒賞
- 幼兒園幼兒花名冊
評論
0/150
提交評論