



全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Unit1 TextAWinston chnrchiee-His other life溫斯頓?丘吉爾他的另一種生活 Mary soames瑪麗索姆斯1.My father, Winston Churchill, began his love affair with painting in his 40s, amid disastrous circumstances. As First Lord of the Admiralty i in 1915, he had been deeply involved in a campaign in the Dardanelles that could have shortened the course of a bloody world war. But when the mission failed, with great loss of life, Churchill paid the price, both publicly and privately: He was removed from the Admiralty and lost his position of political influence. 我的父親溫斯頓?丘吉爾是在40幾歲開(kāi)始迷戀上繪畫(huà)的,當(dāng)時(shí)他正身處逆境。1915年,作為海軍大臣,他深深地卷入了達(dá)達(dá)尼爾海峽的一場(chǎng)戰(zhàn)役。原本那次戰(zhàn)役是能夠縮短一場(chǎng)血腥的世界大戰(zhàn)的,但它卻失敗了,人員傷亡慘重,為此丘吉爾作為公務(wù)員和個(gè)人都付出了代價(jià):他被免去了海軍部的職務(wù),失去了顯赫的政治地位。2. Overwhelmed by the disaster “I thought he would die of grief, said his wife, Clementine he retired with his family to Hoe Farm, a country retreat in Surrey. There, as Churchill later recalled, “The muse of painting came to my rescue!” “我本以為他會(huì)因憂(yōu)傷而死的。”他的妻子克萊門(mén)泰因說(shuō)。被這一不幸壓垮的他同家人一起退隱到薩里郡的一個(gè)鄉(xiāng)間居處-耘鋤農(nóng)場(chǎng)。在那兒,正如丘吉爾日后所回憶的,“繪畫(huà)女神拯救了我!” 3. One day when he was wandering in the garden, he chanced upon his sister-in-law sketching with watercolours. He watched her for a few minutes, then borrowed her brush and tried his hand and the muse w_d her magic. From that day forward, Winston was in love with painting. 一天他正在花園里漫步,正巧碰上他的弟妹在用水彩畫(huà)素描。他觀看了她幾分鐘,然后借過(guò)她的畫(huà)筆,試了一下身手-于是繆斯女神施展了她的魔法。自那天以后,溫斯頓便愛(ài)上了繪畫(huà)。4.Delighted with anything that distracted Winston from the dark thoughts that overwhelmed him, Clementine rushed off to buy whatever paints and materials she could find. Watercolours, oil paints, paper, canvas 一 Hoe Farm was soon filled with everything a painter could want or need. 任何能讓沉浸在憂(yōu)思中的溫斯頓分心的事情都讓克萊門(mén)泰因高興。于是,她趕緊去買(mǎi)來(lái)她所能找到的各種顏料和畫(huà)具。水彩顏料、油畫(huà)顏料、紙張、帆布畫(huà)布-很快耘鋤農(nóng)場(chǎng)里便堆滿(mǎn)了一個(gè)繪畫(huà)者可能想要或需要的各樣?xùn)|西。5.Painting in oils turned out to be Winstons great love but the first steps were strangely difficult. He contemplated the blank whiteness of his first canvas with unaccustomed nervousness. He later recalled. 畫(huà)油畫(huà)最終成了溫斯頓的一大愛(ài)好-但是最初幾步卻出奇地艱難。他凝視著他的第一塊空白畫(huà)布,異乎尋常地緊張。6.“Very hesitantly I selected a tube of blue paint,and with infinite precaution made a mark about as big as a bean on the snow-white field. At that moment heard the sound of a motorcar in the drive and threw down my brush in a panic. I was even more alarmed when I saw who stepped from the car: the wife of Sir John Lavery, the celebrated painter who lived nearby. 他日后回憶道:“我遲疑不決地選了一管藍(lán)色顏料,然后小心翼翼地在雪白的底子上的畫(huà)上蠶豆般大小的一筆。就在這時(shí),我聽(tīng)到車(chē)道上傳來(lái)一輛汽車(chē)的聲音,于是驚恐地丟下我的畫(huà)筆。當(dāng)我看清是誰(shuí)從汽車(chē)?yán)镒叱鰜?lái)時(shí),更是驚慌失措。來(lái)者正是住在附近的著名畫(huà)家約翰?萊佛利爵士的妻子。7.“ Painting!,she declared. What fun. But what are you waiting for?Let me have the brush the big one.,She plunged into the paints and before 丨 knew it, she had swept several fierce strokes and slashes of blue on the absolutely terrified canvas. Anyone could see it could not hit back.I hesitated no more. I seized the largest brush and fell upon my wretched victim with wild fury.丨 have never felt any fear of a canvas since. “在畫(huà)畫(huà)呢!她大聲說(shuō)道。多么有趣。可你還在等什么呢? 把畫(huà)筆給我-大的那支。她猛地用筆蘸起顏料,還沒(méi)等我緩過(guò)神來(lái),她已經(jīng)揮筆潑墨在驚恐不已的畫(huà)布上畫(huà)下了有力的幾道藍(lán)色。誰(shuí)都看得出畫(huà)布無(wú)法回?fù)?。我不再遲疑。我抓起那支最大的畫(huà)筆,迅猛異常地向我可憐的犧牲品撲了過(guò)去。8.Lavery, who later tutored Churchill in his art, said of his unusual pupils artistic abilities: “Had he chosen painting instead of politics, he would have been a great master with the brush.”自那以后,我再也不曾害怕過(guò)畫(huà)布?!?后來(lái)教丘吉爾畫(huà)畫(huà)的萊佛利曾經(jīng)說(shuō)起過(guò)他這位不同尋常的學(xué)生的藝術(shù)才能:“如果他當(dāng)初選擇的是繪畫(huà)而不是政治,他定會(huì)成為一位駕馭畫(huà)筆的大師?!?. In painting, Churchill had discovered a companion with whom he was to walk for the greater part of his life. Painting would be his comfort when, in 1921, the death of his mother was followed two months later by the loss of his and Clementines beloved three-year-old daughter, Marigold. Overcome by grief, Winston took refuge at the home of friends in Scotland and in his painting. He wrote to Clementine: “I went out and painted a beautiful river in the afternoon light with red and golden hills in the background. Many loving thoughts . Alas,丨 keep feeling the hurt of Marigold.” 在繪畫(huà)中,丘吉爾發(fā)現(xiàn)了一個(gè)將陪他走過(guò)大半人生的伴侶。1921年,他的母親去世,兩個(gè)月后,他又失去了他和克萊門(mén)泰因的3歲愛(ài)女瑪麗戈?duì)柕?。那時(shí),繪畫(huà)是他的慰藉。悲痛欲絕的溫斯頓住到了蘇格蘭朋友們的家中-并在他的繪畫(huà)中尋得安慰。他寫(xiě)信給克萊門(mén)泰因:“我外出畫(huà)了一條在午后陽(yáng)光下的美麗的河流,背景是紅色和金黃色的山巒。愛(ài)憐的思緒油然而生啊,我一直感受到失去瑪麗戈?duì)柕碌耐闯?。?0.Life and love and hope slowly revived. In September 1922 another child was born to Clementine and Winston: myself. In the same year, Winston bought Chartwell, the beloved home he was to paint in all its different aspects for the next 40 years. 生命、愛(ài)和希望慢慢地復(fù)蘇了。1922年9月,克萊門(mén)泰因和溫斯頓的另一個(gè)孩子出生了:那就是我。同年,溫斯頓買(mǎi)下了查特威爾,這是他將在以后40年里畫(huà)出其所有不同風(fēng)貌的他所鐘愛(ài)的家。11.My father must have felt a glow of satisfaction when in the mid-1920s he won first prize in a prestigious amateur art exhibition held in London. Entries were anonymous, and some of the judges insisted that Winstons picture one of his first of Chartwell was the work of a professional, not an amateur, and should be disqualified. But in the end, they agreed to rely on the artists honesty and were delighted when they learned that the picture had been painted by Churchill. 20世紀(jì)20年代中期,我父親在倫敦舉行的一次享有盛名的業(yè)余畫(huà)展中贏得了一等獎(jiǎng),當(dāng)時(shí)他一定頗為得意。參賽作品不署名,所以一些評(píng)委堅(jiān)持認(rèn)為溫斯頓的畫(huà)-有關(guān)查特威爾的第一批畫(huà)作中的一幅-是一位專(zhuān)業(yè)畫(huà)家而不是一位業(yè)余畫(huà)家的作品,所以應(yīng)該取消其參賽資格。但最后,他們同意信賴(lài)那位藝術(shù)家的誠(chéng)實(shí),而在得知那幅畫(huà)為丘吉爾所作時(shí)他們都很高興。12. Historians have called the decade after 1929,when Winston again fell from office, his barren years. Politically barren they may have been, as his lonely voice struggled to awaken Britain to the menace of Hitler, but artistically those years bore abundant fruit: of the 500-odd Churchill canvases in existence, roughly half date from 1930 to 1939. 史學(xué)家們一直把1929年溫斯頓再次被免職后的10年稱(chēng)為他無(wú)所作為的十年。也許政治上那些年(他)的確毫無(wú)作為,因?yàn)樗粋€(gè)人大聲疾呼,想要喚醒英國(guó)人認(rèn)識(shí)到來(lái)自希特勒的威脅,然而響應(yīng)者寥寥無(wú)幾。但在藝術(shù)上,那些年卻碩果累累:現(xiàn)存的500多幅丘吉爾的油畫(huà)中,約有一半作于1930年至1939年之間。13.Painting remained a joy to Churchill to the end of his life. “Happy are the painters, he had written in his book Painting as a Pastime, “for they shall not be lonely. Light and colour,peace and hope, will keep therr companytotheend of the day.” And so it was for my father.繪畫(huà)始終是丘吉爾的一種樂(lè)趣,直到他生命的結(jié)束?!爱?huà)家是幸福的,”他在他的作為一種消遣的繪畫(huà)一書(shū)中寫(xiě)道,“因?yàn)樗麄儾粫?huì)孤獨(dú)。光線(xiàn)與色彩,寧?kù)o與希望,將終日伴隨著他們。” 對(duì)我的父親來(lái)說(shuō)也是這樣。Unit7 TextAI became her target成了她的靶子 Roger Wilkins羅杰威爾金斯 1.My favorite teachers name was “Dead-Eye” Bean. Her real name was Dorothy. She taught American history eighth graders in a junior high school in Grand Rapids, Michigan. It was the faH of 1944, Franklin D. Roosevelt was president; American troops were battling their way across France; I was a 12-year-old black newcomer in a school that was otherwise all white. When we moved in, the problem for our new neighbors was that their neighborhood had previously been all-white and they were ignorant about black people. The prevailing wisdom in the neighborhood was that we were spoiling it and that we ought to go back where we belonged. There was a lot of angry talk!among the adults, but nothing much came of it. 我最喜愛(ài)的老師名叫“神射手”賓恩。 她的真名叫多蘿茜。 她在密執(zhí)安州大瀑布城的一 所初中學(xué)校里教八年級(jí)學(xué)生美國(guó)歷史。那是1944年的秋天,弗蘭克林羅斯福當(dāng)總統(tǒng)。美軍 正一路奮戰(zhàn),穿越法國(guó)。我當(dāng)時(shí)是一名十二歲的黑人新生,學(xué)校內(nèi)除我以外都是白人。當(dāng)我們遷入這個(gè)社區(qū)時(shí),我們的新鄰居們面臨的問(wèn)題是,他們的地段,原來(lái)全是白人,而他們對(duì) 黑人又一無(wú)所知。 鄰里間普遍認(rèn)為是我們?cè)谠闾_@個(gè)地區(qū), 我們應(yīng)該回到屬于我們?cè)撊サ牡?方。大人們常常憤憤不平地談?wù)?,但是毫無(wú)辦法。2.But some of the kids were quite nasty during those first few weeks. They threw stones at me, chased me home when I was on toot and spat on my bike seat when I was in class. For a time, I was a pretty lonely, friendless and sometimes frightened kid.可是在最初的幾個(gè)星期,有些孩子很令人討嫌。當(dāng)我步行時(shí),他們向我擲石塊,追趕著我回家;當(dāng)我在教室時(shí),他們?cè)谖易孕熊?chē)座上吐唾沫。有一陣子, 我十分孤獨(dú), 也沒(méi)有朋友, 有時(shí)還要擔(dān)驚受怕。3.I now know that Dorothy Bean understood most of that and deplored it. So things began to change when I walked into her classroom. She was a pleasanMooking single woman, who looked old and wrinkled to me atthe time, but who was probably about 40.現(xiàn)在我知道,多蘿茜賓恩對(duì)這些情況大多十分了解,而且深表反對(duì)。因此當(dāng)我走進(jìn)她 的教室時(shí),情況就開(kāi)始改變了。她是一位外表令人愉快的單身婦女,當(dāng)時(shí)在我看來(lái)她已經(jīng)很 老,而且滿(mǎn)臉皺紋,其實(shí)她大概只有四十歲左右。4.Whereas my other teachers approached the problem of easing in their new black pupil by ignoring him for the first few weeks, Miss Bean went right at me. On the morning after having read our first assignment, she asked me the first question. I later came to know that in Grand Rapids, she was viewed as a very liberal person who believed, among other things, that Negroes were equal. 盡管我的其他老師在最初幾個(gè)星期里都采用不予理會(huì)的辦法來(lái)減輕他們新來(lái)的黑人學(xué) 生的拘束感,賓恩小姐卻徑直朝我走來(lái)。早晨在我們讀完第一項(xiàng)指定的功課以后,她問(wèn)了我 第一個(gè)問(wèn)題。以后我漸漸了解到,在大瀑布城,她被人們認(rèn)為是一位十分開(kāi)明的人。除了其 他方面以外,她還認(rèn)為黑人是平等的。5.I gulped and answered her question and the follow-up. They werent brilliant answers, but they did establish the fact that I could speak EngUsh. Later in the hour, when one of my classmates had bungled an answer, Miss Bean came back to me with a question that required me to clean up the girls mess and established me as a smart person. 我囁嚅著回答了她的問(wèn)題和隨后的補(bǔ)充提問(wèn)。 我回答得并不高明, 但是卻說(shuō)明了一個(gè)事 實(shí):我能夠說(shuō)英語(yǔ)。在這個(gè)課時(shí)的后半段,當(dāng)班上有一個(gè)同學(xué)未能說(shuō)清楚答案時(shí),賓恩小姐 便回過(guò)頭來(lái)問(wèn)我, 要求我把那個(gè)女孩弄得一片混亂的問(wèn)題敘述清楚, 從而證實(shí)我是個(gè)聰明人。6.Thus,the teacher began to give me human dimensions, though no perfect ones for an eighth grader. It was somewhat better to be,in ones early days, a teachers pet than merely a dark presence in the back of the room.就這樣, 這位老師開(kāi)始用人的標(biāo)準(zhǔn)對(duì)待我, 雖然這種標(biāo)準(zhǔn)對(duì)一個(gè)八年級(jí)學(xué)生來(lái)說(shuō)還是不 完全的。在一個(gè)人的早期,做一名老師的得意學(xué)生比起做一名只坐在教室后面的黑孩子來(lái), 總是要好一些。7. a few days later, miss Bean became the first teacher ever to require me to think. She asked my opinion about something Jefferson had done. In those days, all my opinions were derivative. I was for Roosevelt because my parents were and I was for the Yankees because my fan. Besides, we didnt have opinions about historical figures like Jefferson. Like our high school building, he just was. 幾天以后, 賓恩小姐成了第一位要求我思考的老師。 他要我就杰斐遜做的某件事發(fā)表意見(jiàn)。在那些日子里,我發(fā)表的所有意見(jiàn)都是模仿別人的。我支持羅斯福,因?yàn)槲业母改钢С炙?;我支持揚(yáng)基隊(duì),因?yàn)槲以诠R姆的老朋友是揚(yáng)基隊(duì)的球迷。再者,對(duì)于像杰斐遜這樣的歷史人物,我們并沒(méi)有什么看法。就像我們中學(xué)有一棟大樓一樣,只不過(guò)有過(guò)這樣一個(gè)人而已。8.After I had stared at her for a few seconds, she said, “Well, should he have bought Louisiana or not?” 我注視了她幾秒鐘以后,她說(shuō),“那么,他是不是應(yīng)該買(mǎi)下路易斯安那州呢?”9. “I guess so,” I replied tentatively. “我猜想是應(yīng)該的”,我遲疑不決地答道。10. “Why?” she shot back. “為什么?”她反問(wèn)道。11. Why! What kind of question was that? But I ventured an answer. Day after day, she kept doing that to me, and my answers becam
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025四川愛(ài)創(chuàng)科技有限公司產(chǎn)品研發(fā)部招聘結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)師崗位5人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 樂(lè)山職業(yè)技術(shù)學(xué)院《測(cè)量與遙感》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 聊城職業(yè)技術(shù)學(xué)院《綜合格斗》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 陜西藝術(shù)職業(yè)學(xué)院《籃球?qū)m?xiàng)理論實(shí)踐與實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 重慶健康職業(yè)學(xué)院《教師與學(xué)生生涯規(guī)劃》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 無(wú)錫學(xué)院《金融學(xué)理論教學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 北京北大方正軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院《實(shí)踐中的馬克思主義新聞?dòng)^》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 定西師范高等專(zhuān)科學(xué)校《數(shù)字圖像處理及應(yīng)用》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 衡水職業(yè)技術(shù)學(xué)院《學(xué)前教育發(fā)展研究》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 蘇州農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《無(wú)機(jī)化學(xué)A(II)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 統(tǒng)編版二年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)第五單元自測(cè)卷(含答案)
- 北京市矢量地圖-可改顏色
- 光影中國(guó)學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 階梯型獨(dú)立基礎(chǔ)(承臺(tái))配筋率驗(yàn)算
- [江西]20萬(wàn)噸自來(lái)水廠工藝圖紙?jiān)O(shè)計(jì)(附58頁(yè)設(shè)計(jì)方案)
- 山西省義務(wù)教育階段中小學(xué)文科教學(xué)儀器設(shè)備配備標(biāo)準(zhǔn)
- 高效液相色譜法分析(紐甜)原始記錄
- DB5132∕T 76-2022 熊貓級(jí)民宿的劃分與評(píng)定
- 魔芋栽培技術(shù)講課PPT課件
- 國(guó)家開(kāi)放大學(xué)《思想道德與法治》社會(huì)實(shí)踐參考答案
- 個(gè)人外匯管理業(yè)務(wù)培訓(xùn)(共73頁(yè)).ppt
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論