(浙江專用)高三語文復(fù)習專題十一高分方案5避免文言文句子翻譯的硬傷教案.docx_第1頁
(浙江專用)高三語文復(fù)習專題十一高分方案5避免文言文句子翻譯的硬傷教案.docx_第2頁
(浙江專用)高三語文復(fù)習專題十一高分方案5避免文言文句子翻譯的硬傷教案.docx_第3頁
(浙江專用)高三語文復(fù)習專題十一高分方案5避免文言文句子翻譯的硬傷教案.docx_第4頁
(浙江專用)高三語文復(fù)習專題十一高分方案5避免文言文句子翻譯的硬傷教案.docx_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

高分方案5避免文言文句子翻譯的硬傷理解和翻譯文中句子,就是根據(jù)語境讀懂、領(lǐng)會某一個句子的意思,能從語句內(nèi)容、語意闡釋和語氣效果等方面把這個句子用現(xiàn)代漢語的形式表達出來。這是浙江高考文言文閱讀部分的必考點,它涉及文言實詞、虛詞、詞類活用、特殊句式、文化常識等多方面的知識,考查的是考生的閱讀、理解等綜合能力,是文言文閱讀的重點和難點。例再讀高分方案1中的上池州李使君書(2017浙江卷),完成下面的題目。把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(8分)(1)仆以為天資足下有異日名聲,跡業(yè)光于前后,正在今日,可不勉之!(4分)譯文: 答案:我認為上天給予您有將來的名譽聲望,業(yè)績光耀于身前身后,(時機)恰好在現(xiàn)在,豈可不努力啊!(得分點:資,給予,供給;跡,事跡,功業(yè);光,光耀;勉,努力。)(2)仆觀其所解釋,明白完具,雖圣人復(fù)生,必挈置數(shù)子坐于游、夏之位。(4分)譯文: 答案:我看鄭玄等人的分析說明,清楚完備,即使圣人復(fù)活,也定會提攜他們,讓他們坐在子游、子夏的位置上。(得分點:所解釋,分析說明;完具,完備;雖,表假設(shè),即使;挈置,提攜安置。)文言文句子的翻譯,可從以下方面突破。一、回歸原文,結(jié)合語境推斷語意“文言文翻譯”要求翻譯出的句子要契合語境,所以,翻譯時要回歸語境,既能保證語意吻合,又能提高準確率。比如廉頗藺相如列傳中“大破之,取陽晉。拜為上卿,以勇氣聞于諸侯”句,就必須結(jié)合上文“廉頗為趙將,伐齊”才會明白,“大破之”是“(廉頗)大敗齊軍”,并且是“奪取了(齊國的)陽晉”。閱讀下面文段,翻譯畫線句子。(4分)昔者晁錯盡忠為漢,謀弱山東之諸侯。山東諸侯并起,以誅錯為名,而天子不之察,以錯為之說。天下悲錯之以忠而受禍,不知有以取之也。(選自蘇軾晁錯論)山東諸侯并起,以誅錯為名,而天子不之察,以錯為之說。譯文: 解析:回歸語境,推知語義?!耙藻e為之說”是翻譯的難點,直譯不通順,結(jié)合上文“天子不之察”,下文“錯之以忠而受禍”才能推知:天子不能正確察知晁錯的忠心、諸侯的野心,做出了殺晁錯以平定戰(zhàn)亂的事情。所以“以錯為之說”要意譯,“錯”結(jié)合語境補充為“誅殺晁錯”。答案:山東諸侯聯(lián)合起兵,借誅殺晁錯的名義反叛朝廷,但是皇帝不能明察這一點,就殺了晁錯來向諸侯解釋。參考譯文:從前晁錯竭盡忠心為漢朝出力,謀劃削弱山東諸侯的勢力。山東諸侯聯(lián)合起兵,借誅殺晁錯的名義反叛朝廷,但是皇帝不能明察這一點,就殺了晁錯來向諸侯解釋。天下的人都悲嘆晁錯因為盡忠朝廷而遭殺身之禍,卻不知晁錯也有自取其禍的原因。二、明確得分點,譯好關(guān)鍵詞文言文翻譯和其他主觀題一樣,是按得分點賦分的。命題人設(shè)置文段中的某一句作為翻譯題,說明此句有較突出的文言現(xiàn)象,或考實詞、虛詞,或考詞類活用、古今異義、通假字,或考固定句式、特殊句式。所以抓住了命題點,也就抓住了翻譯的關(guān)鍵。某些得分點能直譯的,就堅持直譯,以體現(xiàn)其語言特點。比如“臣活之”(鴻門宴)中“活”是使動用法,如果翻譯成“我救了他”雖然符合語境,但不如譯為“我使他活了下來”更能突出活用;再比如“君子博學而日參省乎己”(勸學)中為了突出狀語后置的特點就要翻譯成“有學問有修養(yǎng)的人廣泛地學習,并且每天對自己檢查、省察”,盡量不要譯為“每天檢查、省察自己”。閱讀下面文段,翻譯畫線句子。(12分)前所謂權(quán)門者,自歲時伏臘一刺之外,即經(jīng)年不往也。間道經(jīng)其門,則亦掩耳閉目,躍馬疾走過之,若有所追逐者。斯則仆之褊哉,以此常不見悅于長吏,仆則愈益不顧也。每大言曰:“人生有命,吾惟守分爾!”長者聞此,得無厭其為迂乎?(選自四庫全書宗子相集)【注】刺:名帖,即名片。(1)間道經(jīng)其門,則亦掩耳閉目,躍馬疾走過之。(4分)譯文: (2)斯則仆之褊哉,以此常不見悅于長吏。(4分)譯文: (3)長者聞此,得無厭其為迂乎?(4分)譯文: 解析:(1)關(guān)鍵點:間,間或、偶爾;疾,快速地;走,跑;之,代詞,代“門”。(2)關(guān)鍵點:則,是;之,主謂之間取消句子獨立性;哉,語氣詞;以此,因此;見于,表被動。(3)關(guān)鍵點:長者,對老年人或有德行的人的尊稱;得無乎,固定結(jié)構(gòu),該不會吧;其,代詞,我;迂,迂腐,刻板。答案:(1)偶爾路過他家門口,我也是捂著耳朵閉著眼睛,策馬急跑過去。(2)這就是我心胸狹窄的地方,因此常常不被長官喜歡。(3)您老人家聽了我這樣的話,該不會討厭我的刻板迂腐吧?參考譯文:前邊提到的那個權(quán)貴,(我)除了過年過節(jié)和伏日臘日投一張名片之外,便常年不去他家。偶爾路過他家門口,我也是捂著耳朵閉著眼睛,策馬急跑過去,就像后邊有什么人追我似的。這就是我心胸狹窄的地方,因此常常不被長官喜歡,我卻越來越不顧這些。(我)還常常大言不慚地說:“人生有命,我只是安守自己的本分罷了。”您老人家聽了我這樣的話,該不會討厭我的刻板迂腐吧?三、謹記三原則,講究語通句順在翻譯過程中要遵循以下三條原則:1.直譯為主翻譯講究忠實于原文,這既包括忠實于原文的詞義,也包括忠實于原文的句式,甚至忠實于原文的句間結(jié)構(gòu)、感情語氣等等。例如“謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣”(寡人之于國也)句中,既有重點實詞謹(謹慎,這里指認真從事)、庠序(學校)、教(教化)、申(反復(fù)陳述)、孝(孝敬父母)、悌(尊敬兄長)、義(道理)、負(背著東西)、戴(頂著東西),又有通假字“頒”(同“斑”),還有狀語后置句“申之以孝悌之義”“不負戴于道路”。翻譯時都需要一一對應(yīng),進行落實。譯為:認真地興辦學校教育,把孝敬父母、尊敬兄長的道理反復(fù)講給百姓聽,(那么)頭發(fā)花白的老人不會在路上背著或頂著東西了。2.尊重現(xiàn)代漢語的表達習慣文言文中某些單音節(jié)詞隨著語言的演變有些消失了,有些語義發(fā)生了改變。有些句式也在歷史長河里改變了表達習慣。在翻譯時要對上述改變做出妥善處理,對不符合現(xiàn)代漢語習慣的詞、句式都應(yīng)進行相應(yīng)調(diào)整,該換的換,該調(diào)的調(diào)。例如“假舟楫者,非能水也,而絕江河”(勸學)句中“舟楫”如果直譯為“舟和槳”,就不符合現(xiàn)代漢語習慣,因為我們現(xiàn)在一般不單用“舟”這個詞,另外,從上文看,“舟”“楫”并不是都具備實義,此處為偏義復(fù)詞,只取“舟”的意思,譯為“船”即可?!澳堋敝弊g為“能夠”,不通順,不如翻譯成相近的詞“擅長”?!敖^”的常見義有“越過”,不合語境,靈活譯為“橫渡”就很合適。3.注意句子語氣和句間關(guān)系翻譯句子時不要忽視句中一些語氣助詞,據(jù)此揣摩句意。例如“古之圣人,其出人也遠矣”(師說)譯為“古代的圣人,他們超出一般人也很遠了”就有問題,因為句中“也”在上文沒有與之呼應(yīng)的句子,所以它僅是句中表停頓的助詞,不譯。翻譯時還要準確判斷句間關(guān)系,尤其是沒有明顯標志的句子,如判斷出暗含的因果、假設(shè)、轉(zhuǎn)折等句間關(guān)系。比如“許君焦、瑕,朝濟而夕設(shè)版焉”(燭之武退秦師),前后兩個分句應(yīng)為轉(zhuǎn)折關(guān)系,所以,譯為“(晉惠公)曾經(jīng)答應(yīng)給您焦、瑕這兩座城池,(然而)晉惠公早上渡過黃河(回國),晚上就修筑防御工事”就語句通順了。閱讀下面的文段,翻譯畫線句子。(12分)孺子姓徐名稚,孺子其字也,豫章南昌人。按圖記:“章水北徑南昌城,西歷白社,其西有孺子墓;又北歷南塘,其東為東湖,湖南小洲上有孺子宅,號孺子臺?!庇铻樘刂髂?始即其處,結(jié)茅為堂,圖孺子像,祠以中牢,率州之賓屬拜焉。漢至今且千歲,富貴堙滅者不可稱數(shù)。孺子不出閭巷,獨稱思至今。則世之欲以智力取勝者,非惑歟?孺子墓失其地,而臺幸可考而知。祠之,所以示邦人以尚德,故并采其出處之意為記焉。(選自曾鞏徐孺子祠堂記)【注】中牢:祭祀的豬羊。(1)章水北徑南昌城,西歷白社,其西有孺子墓。(4分)譯文: (2)予為太守之明年,始即其處,結(jié)茅為堂,圖孺子像,祠以中牢,率州之賓屬拜焉。(4分)譯文: (3)孺子不出閭巷,獨稱思至今。則世之欲以智力取勝者,非惑歟?(4分)譯文: 解析:(1)關(guān)鍵點:北,名詞作狀語,向北;徑,經(jīng)過;其,代詞,代“白社”。(2)關(guān)鍵點:之,的;明年,古今異義,第二年;始,才;圖,名詞活用為動詞,畫;祠,動詞,祭祀;焉,代詞,他。注意句間的承接關(guān)系。(3)關(guān)鍵點:閭巷,借代修辭,鄉(xiāng)里;獨稱思至今,被動句,且與上句構(gòu)成轉(zhuǎn)折關(guān)系;智力,古今異義,智慧力量;非惑歟,反問語氣。答案:(1)章水向北經(jīng)過南昌城,又向西流經(jīng)白社,白社的西面有孺子墓。(2)我當太守的第二年,才在那個地方用茅草建起一座祠堂,畫了孺子的像,用中牢之禮祭祀他,率領(lǐng)州里的賓客拜祭他。(3)孺子足不出鄉(xiāng)里,卻獨獨被人們稱揚懷念到今天。這樣看來,世上想靠智慧力量取勝的人,難道不是很糊涂嗎?參考譯文:孺子姓徐名稚,孺子是他的字,豫章郡南昌縣人。根據(jù)圖記:“章水向北經(jīng)過南昌城,又向西流經(jīng)白社,白社的西面有孺子墓;又向北經(jīng)過南塘,它的東面是東湖,湖南面的小洲上有孺子的住宅,叫孺子臺。”我當太守的第二年,才在那個地方用茅草建起一座祠堂,畫了孺子的像,用中牢之禮祭祀他,率領(lǐng)州里的賓客拜祭他。東漢到現(xiàn)在已經(jīng)將近一千年了,生前富貴而死后埋沒無聞的人不計其數(shù)。孺子足不出鄉(xiāng)里,卻獨獨被人們稱揚懷念到今天。這樣看來,世上想靠智慧力量取勝的人,難道不是很糊涂嗎?孺子的墓地已不可知,幸而孺子臺還可以考證得知。祭祀他是為了教育鄉(xiāng)人崇尚道德,所以我總結(jié)了前人出仕和退隱的意義一并記在這里。四、修辭的翻譯1.比喻的翻譯應(yīng)盡量保留喻體如果不能保留,只譯出本體也可。比如“北筑長城而守藩籬”(過秦論)可譯為“在北邊筑起長城來把守邊疆”。2.借代的翻譯,一般要把所借代的事物寫出來如“沛公不勝桮杓,不能辭”(鴻門宴),應(yīng)譯為“沛公承受不住酒力,不能前來告辭”。3.互文,翻譯時要把語義交叉的部分合而為一比如“燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英”(阿房宮賦),應(yīng)譯為“燕國、趙國、韓國、魏國、齊國、楚國收藏的金玉珍寶等物”。4.委婉的翻譯,應(yīng)還原其本意委婉是指古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時故意不直陳其事,而是把話說得很含蓄,翻譯時應(yīng)還原其本來的意思。比如“方與將軍會獵于吳”(赤壁之戰(zhàn))就譯為“將與你在吳地決戰(zhàn)”。再如“山陵崩”指帝王去世,“填溝壑”指稱自己去世,等等。5.用典,一般譯為這個典故所包含的普遍意義如“廉者不受嗟來之食”就應(yīng)譯為“有氣節(jié)的人從來不接受帶有侮辱性的施舍”。五、力避翻譯的硬傷翻譯中最易失分的六大表現(xiàn)1.專有名詞,強行翻譯例:淮南王朝,殺辟陽侯,居處驕甚。盎(袁盎,人名)諫曰:“諸侯太驕必生患”(袁盎晁錯傳)誤譯淮南一帶稱王的諸侯入京朝拜的時候,(殺了辟陽侯,生活起居、處世表現(xiàn)非常驕橫。)評析淮南王是固定的稱謂,應(yīng)保留原文。正譯淮南王入京朝拜的時候。2.該譯不譯,文白混雜例:燕兵既入,有告建文帝匿其(鄭渶)家者,遣人索之。渶家廳事中,列十大柜,五貯經(jīng)史,五貯兵器備不虞。使者至,所發(fā)皆經(jīng)史,置其半不啟,乃免于禍,人以為至行所感云。(明史)誤譯(使者來了,打開看到的全是經(jīng)史書籍。)置其一半不打開,(才免于禍患,)人們認為是“至行”感應(yīng)的結(jié)果。評析“置其一半不打開”,文白混雜,應(yīng)用白話翻譯:“丟下另一半未打開”?!罢J為是至行感應(yīng)的結(jié)果”,“至行”何意呢?沒譯出。正譯丟下另一半未打開。認為是崇高品行感應(yīng)的結(jié)果。3.脫離語境,孤立翻譯例:希賢與嚴忠范等奉命使宋,請兵自衛(wèi)。伯顏曰:“行人以言不以兵,兵多,徒為累使事?!?元史列傳十四)誤譯出行的人要靠語言能力而不靠兵器鋒利,兵器多了,只能徒然使事情受到牽累。評析“行人”不是指出行的人。因為前面說的是“奉命使宋”,故應(yīng)譯為“出使的人”?!耙匝圆灰员?“兵”不是兵器,前面有“請兵自衛(wèi)”,故“兵”應(yīng)為:士兵或武士。正譯出使的人要靠語言能力而不靠武士隨從,隨從武士多了,只能徒然使出使的事受到牽累。4.該補不補,語意錯誤例:漢為人質(zhì)厚少文,及得召見,遂見親信。建武二年,封漢為廣平侯。(后漢書吳漢傳)誤譯等到召見,就受親近信任。評析“召見”是何人召見,“親信”是受何人親近信任,沒有補出,語意就會模糊。從后面“封漢為廣平侯”來看,是被皇帝召見。正譯等到被(皇帝)召見,就受到(皇帝的)親近信任。5.該調(diào)不調(diào),不合規(guī)范例:蚓無爪牙之利,筋骨之強。(荀子勸學)誤譯蚯蚓沒有爪牙的鋒利,筋骨的強健。評

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論