關于動物的英語俚語全解.ppt_第1頁
關于動物的英語俚語全解.ppt_第2頁
關于動物的英語俚語全解.ppt_第3頁
關于動物的英語俚語全解.ppt_第4頁
關于動物的英語俚語全解.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、Aha moment,英語一班 陳茹,About Animals,Let us begin,在英語寫作中我們總是在思考怎么做到嚴謹與優(yōu)美,但是我覺得有時在寫作中也可以考慮加入一些趣味元素,比如用到一些關于動物的俚語。來給文章增添一絲情趣和幽默。當然因為東西方文化的差異,對于同一種動物我們會有一些不同的理解,下面就給同學們分享一些相關信息。,Rat,漢語中的“膽小如鼠”,“鼠目寸光”等詞皆有猥瑣、卑微等意。作為英語俚語中的rat指人時喻意與漢語稍有出入,但也含有貶義 eg. I can smell a rat. 我覺得事有蹊蹺 You are a rat. 你是一個鼠輩 He rats me o

2、ut. 他把我給賣了,Cow & Horse,中國人以牛比喻強壯、勤勞,而在英國馬曾經是最重要的交通工具,牛則很少干活,故馬在英國文化中是勤勞和吃苦耐勞的象征。 eg. work like a horse 力大如牛 beat a dead horse 做無用功,徒勞 change horse in the mid stream 臨陣換將 I am so hungry. I can eat a horse.我好餓,我可以吃下一匹馬。,Some other phrase,have a cow 生氣 as happy as a cow 快樂的像只鳥 Why buy the cow when the

3、milk is free. 何必為了一棵樹而放棄整片森林。,tiger & lion,如果在中國文化中老虎是“林中之王”,那么在英美文化中這頂桂冠就要送給獅子。獅子隱喻勇敢、彪悍的人。 as majestic as a lion 勇猛威嚴 The British Lion 不列顛之獅(指英國) the lions mouth 虎穴 throw feed to the lions 送入虎口 a lion in the way 攔路虎,Rabbit /Hare,兔子在中國文化中可謂有褒有貶,生性溫順老實,所以屬兔的人多被認為高貴大方、深受愛戴。但“狡兔三窟”,“兔崽子”等詞又可以看出它的不好之處。

4、在英語中則常用作貶義。 Rabbit and hare are on behalf of insecurity or a person who play a game badly 不可靠或玩弄花招的人 rabbit 在口語中指拙劣的運動員(尤指網球運動員) As verb it is used to call names eg. odd rabbit 該死,hare In English slang, hare refer to person that dont pay for the bus ticket . mad as a march hare 十分狂野的,野性大發(fā)的 make hare

5、 of sb. 愚弄某人 hare-brained 輕率的、愚蠢的、魯莽的,Sheep/Coat/Ram在中國的生肖文化中,屬羊的人高貴迷人,熱愛自然,有藝術氣質,外柔內剛。而在英語中羊則多用于貶義。,sheep 作貶義時喻指“害羞扭捏的膽小鬼”、“愚蠢的人” a black sheep 害群之馬 a lost sheep 誤入歧途的人 cast/ make sheeps eyes at 向 愚蠢的送秋波,sheep 作褒義時 eg. separate the sheep from the goats 分辨善人與惡人 a wolf in sheeps clothing 披著羊皮的狼 goat(

6、山羊)& ram (公羊) 指色鬼,淫蕩的人,也可指替罪羊,犧牲品 eg. play/ act the giddy goat 行為如小丑,Dog在中國文化中狗的寓意有褒有貶,狗雖忠實但有些用于形容人的詞語都是貶義,比如:狗東西、狐朋狗友、狼心狗肺等。而在西方文化中,狗是家中的寵物,可享受較高的待遇,是人類最好的朋友,也是人們寄托感情的對象。,eg. Dog does not eat dog. 同類不相殘 Every dog has his day. 凡人皆有得意時 Love me love my dog. 愛屋及烏 sick as dog 病得厲害 top dog 最重要的人物 as fait

7、hful as a dog 像狗一樣忠誠,Pig/Swine/Sow/Hog豬,貶義,提及豬意味著自私、貪吃、遲鈍、懶惰、固執(zhí)、粗鄙、骯臟。如“死豬不怕開水燙”。,eg. Lets pig out. 讓我們大吃一頓吧。 What can you expect from a hog but a grunt? 豬除了咕嚕還能指望什么? buy a pig in a poke 亂買東西,盲目贊同 teach a pig to play on a flute 趕鴨子上架,Fox,指詭計多端,狡猾的人 eg. as sly as a fox 像狐貍一樣狡猾 crazy like a fox 非常狡猾、精

8、明 play the fox 行為狡猾 an old fox is not easily snared 老狐貍不會被輕易捉住,another meaning She is a fox. She is foxy. 她是很性感女郎,她非常地性感。,Bear在中國人的心目中,熊的形象一般是“行為緩慢”,具有“呆傻”之態(tài)。指人時常說“熊樣”,股市中有“熊市”之說。,In English, such as a bad-tempered or bad-mannered person(粗鄙、魯莽之人) be like a bear with a sore head 脾氣暴躁,Cat,貓在中國人眼里溫順可愛,

9、中國人喜歡貓,而在西方文化中,貓是魔鬼“撒旦”的化身,是中世紀巫婆的守護神。尤其是黑貓讓西方人深惡痛絕。cat 在英語中喻指“可鄙的女人”、“惡婦”。 eg. old cat 脾氣壞的老太婆,a cat on brick /like a cat on a hot roof 坐立不安 They like cats and dogs. 他們水火不相容 let the cat out of the bag 泄露機密 wait for the cat to jump觀望形式,anothers,asbusyasabee.忙碌至極 birdofpassage.漂泊不定的人 catspaw. 被人當爪牙利用

10、的人;受人愚弄的人 Dontcountyourchickens! 不要打如意算盤 givesometalkadogshindlegoff. 嘮叨不休 onethebird.喝倒彩 till/untilthecowscomehome. 遙遙無期;無限期,keepthewolffromthedoor. 勉強度日;免于饑餓 letsleepingdoglie.莫惹是非 likeabullinachinashop. 非常笨拙鹵莽 alittlebirdtoldme. 有人私下告訴我 otherfishtofry. 另有要事;有更重要的事要干seehowthecatjumps. 觀望形勢;窺探虛實,aspoorasachurchmouse. 一貧如洗 thesheepandthegoats. 好人與壞人 neitherfishnorfowl. 不倫不類 lookagifthorseinthemouth. 對.吹毛求疵 keepthewolffromthedoor. 勉強度日;免于饑餓letthecatoutofthebag. 露出馬腳;泄露秘密。,hang-doglook. 卑鄙的摸

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論