2014年最新六級段落翻譯.ppt_第1頁
2014年最新六級段落翻譯.ppt_第2頁
2014年最新六級段落翻譯.ppt_第3頁
2014年最新六級段落翻譯.ppt_第4頁
2014年最新六級段落翻譯.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中國富豪正移民海外,主要是為了避免空氣污染造成的危害。過去幾年,誘發(fā)癌癥和呼吸系統(tǒng)(respiratory)疾病的污染物含量屢創(chuàng)新高。中國北方城市的空氣問題已持續(xù)若干年。但是最近幾年“空氣末日” (air apocalypses)和屢創(chuàng)新高的PM2.5,人們的抱怨聲此起彼伏,越來越多的富豪開始計劃移居海外。PM2.5是指直徑小于2.5微米(人類頭發(fā)直徑的30分之一)的微型污染物,能夠進入血管并且可能引發(fā)癌癥和呼吸系統(tǒng)疾病。,Chinas wealthiest residents are emigrating to other countries, in large part to avoid

2、awful air pollution. The past few years have seen record-high levels of dangerous pollutants that have been linked to cancers and respiratory problems. The air in northern Chinese cities has been poor for a while.,But after the past few years of “air apocalypses” and record-high levels of PM 2.5, th

3、e dangerously small pollutants under 2.5 micrometers in size (1/30 the width of a human hair) that find their way into the bloodstream and have been linked to cancers and respiratory problems, citizens have increased complaints and growing numbers of rich have started making plans to move away.,中國取得

4、的杰出的學(xué)術(shù)成績無疑受到全世界矚目。2013年,經(jīng)濟合作與發(fā)展組織舉辦的調(diào)查對65個地區(qū)的孩子進行了測評,結(jié)果顯示上海15歲大的孩子們在數(shù)學(xué)、科學(xué)和閱讀方面獨占鰲頭。 中國的城市家庭尤其重視孩子的教育投資。一項研究報告指出中國城市家庭將30%的中國收入用于孩子的教育投資,而相比之下,英國只有2%。 但這種“虎媽狼爸”的教育方式未必就沒有不良影響。和世界其他地區(qū)的同齡人相比,中國的青少年更加憂郁,自信心不夠。據(jù)報道,去年秋天,成都一名10歲的孩子沒有完成老師要求寫的1000字檢討,便從30層的樓上跳下摔死。 或許是由于這些現(xiàn)象的緣故,中國新式教育機構(gòu)在不斷地增加。這些學(xué)校推崇全面教育理念,尤其是

5、針對幼兒園和小學(xué)生,采用質(zhì)化測評方法。,中國取得的杰出的學(xué)術(shù)成績無疑受到全世界矚目。2013年,經(jīng)濟合作與發(fā)展組織舉辦的調(diào)查對65個地區(qū)的孩子進行了測評,結(jié)果顯示上海15歲大的孩子們在數(shù)學(xué)、科學(xué)和閱讀方面獨占鰲頭。,China has undeniably gained the worlds attention for outstanding academic performance. Shanghais 15-year olds lead in mathematics, science and reading, as seen in the 2013 survey by the Organi

6、zation for Economic Cooperation and Development, rating the performance of children across 65 regions.,中國的城市家庭尤其重視孩子的教育投資。一項研究報告指出中國城市家庭將30%的中國收入用于孩子的教育投資,而相比之下,英國只有2%。,Urban Chinese families are particularly invested in their childrens education. A research paper points out in that these families s

7、pend more than 30% of their household income on their childrens education, compared to 2% in the UK.,但這種“虎媽狼爸”的教育方式未必就沒有不良影響。和世界其他地區(qū)的同齡人相比,中國的青少年更加憂郁,自信心不夠。據(jù)報道,去年秋天,成都一名10歲的孩子沒有完成老師要求寫的1000字檢討,便從30層的樓上跳下摔死。,But the “tiger mom, wolf dad” approach to education is not without consequence. Chinese youth

8、 suffer higher levels of depression and lower self-esteem than their peers elsewhere. Last autumn, a 10-year-old boy in the city of Chengdu reportedly jumped 30 floors to his death after failing to write a 1000-word letter of self-criticism demanded by his teacher.,或許是由于這些現(xiàn)象的緣故,中國新式教育機構(gòu)在不斷地增加。這些學(xué)校推崇

9、全面教育理念,尤其是針對幼兒園和小學(xué)生,采用質(zhì)化測評方法。,Perhaps in reaction to this phenomenon, China has seen a major expansion of alternative teaching establishments. These schools emphasize a holistic approach to education and use qualitative assessment methods, especially for kindergarten and primary school students.,歌謠和

10、神話 遠在文字出現(xiàn)之前,歌謠跟口頭流傳的神話就已大量產(chǎn)生。中國的文學(xué)正是開始于此。不過,歌謠本是人們在生活中隨興而發(fā)的東西,上古時代也沒有保存和記載它們的方式,因此也就很快湮滅,不留痕跡。如今,我們只能從一些古書中推斷它們的存在。古書中記載了一些年代非常久遠的歌謠,但是大多出于后人的偽托,能夠斷定出處的歌謠要到詩經(jīng)里才能看見。從這點來看,古代神話對中國文學(xué)的影響更為顯著。,據(jù)周一發(fā)布的一份條例草案規(guī)定,中國擬全面禁止任何形式的煙草廣告、贊助活動以及煙草產(chǎn)品促銷。 China is mulling a ban on all forms of tobacco advertising, sponso

11、rship and promotion of tobacco products, according to a draft regulation on Monday.,所有室內(nèi)公共場所一律禁止吸煙 smoking is banned in all kinds of indoor public places 體育、健身場館的室外觀眾座席、賽場區(qū)域 outdoor seating areas and venues of stadiums and fitness centers 公共交通工具的室外等候區(qū)域 outdoor waiting areas of public transportation

12、電影、電視劇及其他節(jié)目中的吸煙鏡頭 smoking scenes in films and TV shows,故宮博物院近來努力改變自己嚴肅沉悶的形象,其中一個舉動便是開發(fā)一系列有趣可愛的紀念品,將歷史文化的細枝末節(jié)與現(xiàn)代元素和科技融合起來。這類文化創(chuàng)意產(chǎn)品在故宮淘寶店開售以來,受到廣大網(wǎng)友熱捧。,The Palace Museum has been making efforts to change its solemn and dull image. One of its initiatives is new souvenirs that are fun and cute, and marr

13、y historical minutiae with modern sensibilities and technologies. The creative cultural products, which are sold through the museums Taobao store, have become a big hit with netizens.,細枝末節(jié) minor / insignificant /unimportant / petty details 細枝末節(jié)的? 元素element sensibility n. 情感; 敏感性,靈敏度; 感覺,感性; 感光性,感光度

14、審美感覺; 作者情感體驗 這個故事兼有悲劇與鬧劇的元素。 The story has elements of tragedy and farce.,在這座15米長的彩車名為“錦繡瀟湘”,融合了湖南的歷史和現(xiàn)代元素。 The 15 -meter- long float is named Splendid Xiaoxiang and combines Hunans history and modernity. 舉動initiative initiative n.主動權(quán);主動性; 主動精神; adj. 自發(fā)的; 創(chuàng)始的; 初步的 have / seize the initiative on sth. 擁有(抓住/掌握) 的主動權(quán) take the initiative 采取主動;首先采取行動,initiative 積極的行動;倡議 Government initiatives to help young people have been inadequate. 政府在積極幫助年輕人方面做得還不夠 舉動 movement; move; act; activity; action

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論