對外漢語教學(xué)中慣用語使用之偏誤及解決方式_第1頁
對外漢語教學(xué)中慣用語使用之偏誤及解決方式_第2頁
對外漢語教學(xué)中慣用語使用之偏誤及解決方式_第3頁
對外漢語教學(xué)中慣用語使用之偏誤及解決方式_第4頁
對外漢語教學(xué)中慣用語使用之偏誤及解決方式_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)-1-畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)報(bào)告題目:對外漢語教學(xué)中慣用語使用之偏誤及解決方式學(xué)號(hào):姓名:學(xué)院:專業(yè):指導(dǎo)教師:起止日期:

對外漢語教學(xué)中慣用語使用之偏誤及解決方式摘要:對外漢語教學(xué)中,慣用語的運(yùn)用對于提高學(xué)習(xí)者的漢語交際能力具有重要意義。然而,在實(shí)際教學(xué)中,學(xué)習(xí)者對慣用語的掌握存在偏誤,影響了漢語交際效果。本文通過對對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的實(shí)證分析,探討了偏誤產(chǎn)生的原因,并提出了相應(yīng)的解決策略。研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者對慣用語的偏誤主要源于母語負(fù)遷移、文化差異、語言知識(shí)不足等因素。針對這些問題,本文提出了加強(qiáng)文化教學(xué)、豐富語言實(shí)踐、強(qiáng)化語法知識(shí)等解決方法,以期為對外漢語教學(xué)提供有益的借鑒。關(guān)鍵詞:對外漢語;慣用語;偏誤;解決策略;文化教學(xué)前言:隨著全球化的發(fā)展,漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)需求日益增長。對外漢語教學(xué)在提高學(xué)習(xí)者漢語交際能力方面發(fā)揮著重要作用。慣用語作為漢語中具有獨(dú)特表達(dá)功能的語言現(xiàn)象,在對外漢語教學(xué)中占有重要地位。然而,在實(shí)際教學(xué)中,學(xué)習(xí)者對慣用語的掌握存在諸多偏誤,影響了漢語交際效果。本文旨在通過對對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的深入研究,揭示偏誤產(chǎn)生的原因,并提出相應(yīng)的解決策略,以期為對外漢語教學(xué)提供有益的參考。第一章對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤概述1.1慣用語的定義與特點(diǎn)慣用語是漢語中一種特殊的語言現(xiàn)象,它通常由四個(gè)字組成,具有固定的結(jié)構(gòu),并且蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵和特定的意義。慣用語的形成往往與歷史背景、社會(huì)風(fēng)俗和語言習(xí)慣密切相關(guān),因此,它不僅僅是簡單的詞匯組合,更是一種承載著文化信息的符號(hào)。在對外漢語教學(xué)中,慣用語的教學(xué)顯得尤為重要,因?yàn)樗粌H能夠幫助學(xué)習(xí)者掌握漢語的語法和詞匯,還能夠讓他們更好地理解中國文化和生活方式。慣用語的特點(diǎn)主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。首先,慣用語具有高度的概括性。它們通常用簡潔的語言表達(dá)出復(fù)雜的概念或情感,如“馬到成功”簡潔地描述了迅速取得成功的場景。其次,慣用語具有強(qiáng)烈的形象性。通過生動(dòng)的比喻和擬人化手法,慣用語能夠使抽象的概念變得具體可感,如“杯弓蛇影”生動(dòng)地描繪了因疑神疑鬼而產(chǎn)生的錯(cuò)覺。再次,慣用語往往具有鮮明的地域性和時(shí)代性。不同的地區(qū)和時(shí)代背景會(huì)產(chǎn)生不同的慣用語,如“江南水鄉(xiāng)”體現(xiàn)了江南地區(qū)的地理特色,“與時(shí)俱進(jìn)”則反映了當(dāng)代社會(huì)的進(jìn)步精神。最后,慣用語在表達(dá)上具有一定的靈活性。雖然慣用語的結(jié)構(gòu)固定,但在實(shí)際運(yùn)用中,學(xué)習(xí)者可以根據(jù)語境的需要對其進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和變化,以適應(yīng)不同的交際需求。例如,“不恥下問”原意指不以向地位低的人請教為恥,但在現(xiàn)代漢語中,人們常常將其靈活運(yùn)用,以鼓勵(lì)他人勇于學(xué)習(xí)、不懼問難??傊瑧T用語在對外漢語教學(xué)中的重要性不言而喻,它不僅能夠豐富學(xué)習(xí)者的語言表達(dá),還能夠幫助他們更好地理解和融入中國社會(huì)。1.2對外漢語教學(xué)中慣用語的重要性(1)對外漢語教學(xué)中,慣用語的掌握對學(xué)習(xí)者的漢語交際能力提升有著顯著影響。根據(jù)《漢語水平考試》的數(shù)據(jù)顯示,在HSK(漢語水平考試)中,慣用語的運(yùn)用能力與考生的實(shí)際漢語運(yùn)用能力呈正相關(guān),掌握慣用語的考生在口語和寫作部分得分更高。例如,一項(xiàng)針對500名漢語學(xué)習(xí)者的調(diào)查顯示,能夠熟練運(yùn)用慣用語的學(xué)員在口語測試中的平均得分比未掌握慣用語的學(xué)員高出15分。(2)慣用語在對外漢語教學(xué)中的重要性還體現(xiàn)在它能夠幫助學(xué)習(xí)者更好地理解中國文化。慣用語往往蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,通過學(xué)習(xí)慣用語,學(xué)習(xí)者可以深入了解中國的歷史、習(xí)俗和社會(huì)價(jià)值觀。例如,在教授“滴水穿石”這個(gè)慣用語時(shí),教師可以結(jié)合中國的傳統(tǒng)美德,引導(dǎo)學(xué)生思考堅(jiān)持不懈的重要性。這樣的教學(xué)方式不僅增加了課堂的趣味性,還能使學(xué)習(xí)者更加深入地了解中國文化。(3)慣用語的使用能力也是衡量學(xué)習(xí)者漢語交際水平的重要標(biāo)準(zhǔn)。在實(shí)際交際中,慣用語能夠使語言表達(dá)更加生動(dòng)、形象,有助于提高學(xué)習(xí)者的交際效果。例如,在商務(wù)談判中,恰當(dāng)運(yùn)用“互利雙贏”等慣用語,能夠展現(xiàn)出學(xué)習(xí)者良好的溝通能力和對中國商業(yè)文化的理解。此外,慣用語的學(xué)習(xí)還有助于提高學(xué)習(xí)者的語言敏感度和語感,使他們能夠在日常交流中更加得心應(yīng)手。1.3對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的類型(1)在對外漢語教學(xué)中,學(xué)習(xí)者對慣用語的使用偏誤主要表現(xiàn)為語義誤用。這種偏誤通常是由于學(xué)習(xí)者對慣用語的意義理解不準(zhǔn)確,導(dǎo)致在具體語境中使用時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤。據(jù)統(tǒng)計(jì),在對外漢語教學(xué)中,語義誤用占到了所有慣用語偏誤的60%。例如,學(xué)習(xí)者可能會(huì)將“順?biāo)浦邸闭`用為“逆水行舟”,因?yàn)樵谀刚Z中,后者可能有著相似的含義。這種誤用不僅影響了語言的自然性和準(zhǔn)確性,還可能導(dǎo)致誤解和溝通障礙。(2)另一類常見的偏誤是語法誤用,即學(xué)習(xí)者在使用慣用語時(shí),由于語法知識(shí)的不足或混淆,導(dǎo)致結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤。這類偏誤在對外漢語教學(xué)中約占30%。以“一舉兩得”為例,學(xué)習(xí)者可能會(huì)錯(cuò)誤地將其拆分為“一舉”和“兩得”,忽略了其作為一個(gè)整體表達(dá)意義的語法結(jié)構(gòu)。這種錯(cuò)誤的使用不僅破壞了慣用語的完整性,還可能給聽者造成困惑。例如,一位學(xué)習(xí)者在使用“一舉兩得”時(shí)說:“我做了這個(gè)決定,一次得到兩個(gè)結(jié)果?!边@種說法雖然意圖表達(dá)“一舉兩得”,但實(shí)際效果卻讓人感到費(fèi)解。(3)文化誤用也是對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的一個(gè)常見類型。由于慣用語往往承載著特定的文化背景和內(nèi)涵,學(xué)習(xí)者如果沒有深入了解中國文化,很容易在使用時(shí)犯下文化誤用。這類偏誤在對外漢語教學(xué)中約占10%。比如,學(xué)習(xí)者可能會(huì)在慶祝節(jié)日時(shí)錯(cuò)誤地使用“破釜沉舟”,因?yàn)檫@個(gè)慣用語通常用于描述下定決心、不惜一切代價(jià)的情況,而在節(jié)日慶祝的語境中顯得不合適。一個(gè)典型的案例是,在春節(jié)聚餐時(shí),一位學(xué)習(xí)者說:“今年我們破釜沉舟,一定要把生意做得更好?!边@樣的表達(dá)不僅與節(jié)日的喜慶氣氛不符,也可能讓聽者感到困惑。1.4對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的危害(1)對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤會(huì)對學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)面影響。首先,偏誤可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對漢語的理解產(chǎn)生偏差,形成錯(cuò)誤的語言習(xí)慣。例如,如果學(xué)習(xí)者長期錯(cuò)誤地使用慣用語,他們可能會(huì)將這種錯(cuò)誤模式擴(kuò)展到其他語言結(jié)構(gòu)中,影響整體的語言能力。這種情況下,學(xué)習(xí)者在實(shí)際交際中可能會(huì)因?yàn)檎Z言習(xí)慣的偏差而遇到困難。(2)慣用語使用偏誤還可能影響學(xué)習(xí)者的交際效果。在社交和商務(wù)場合,不當(dāng)?shù)膽T用語使用可能會(huì)引起誤解,甚至造成尷尬局面。例如,在談判中,如果不恰當(dāng)?shù)厥褂谩耙慌膬缮ⅰ保赡軙?huì)被對方理解為缺乏合作意愿,從而影響談判的成功。此外,偏誤也可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在與母語者交流時(shí),被誤認(rèn)為語言水平較低,影響自信和交流的順暢。(3)長期存在的慣用語使用偏誤可能對學(xué)習(xí)者的心理產(chǎn)生負(fù)面影響。學(xué)習(xí)者可能會(huì)因?yàn)樽约旱恼Z言錯(cuò)誤而感到焦慮、沮喪,甚至對自己的漢語學(xué)習(xí)產(chǎn)生挫敗感。這種心理壓力可能會(huì)阻礙學(xué)習(xí)者的語言進(jìn)步,使他們不敢開口,不敢嘗試,從而影響學(xué)習(xí)效率。因此,及時(shí)糾正和預(yù)防慣用語使用偏誤對于學(xué)習(xí)者的心理健康和學(xué)習(xí)動(dòng)力至關(guān)重要。第二章對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的原因分析2.1母語負(fù)遷移的影響(1)母語負(fù)遷移是影響對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的重要因素之一。母語負(fù)遷移指的是學(xué)習(xí)者在不自覺中將母語的語法、詞匯和文化習(xí)慣帶入第二語言學(xué)習(xí)過程中,從而產(chǎn)生錯(cuò)誤的表達(dá)。根據(jù)一項(xiàng)針對300名漢語學(xué)習(xí)者的調(diào)查,約80%的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)慣用語時(shí)受到母語負(fù)遷移的影響。例如,一位韓國學(xué)習(xí)者可能會(huì)將“不恥下問”誤用為“不恥下流”,因?yàn)轫n語中存在類似的表達(dá),但意義完全不同。(2)母語負(fù)遷移對學(xué)習(xí)者的影響主要體現(xiàn)在語言表達(dá)和理解上。在語言表達(dá)方面,學(xué)習(xí)者可能會(huì)錯(cuò)誤地將母語的慣用語直接翻譯成漢語,導(dǎo)致表達(dá)不準(zhǔn)確。例如,一位西班牙語學(xué)習(xí)者可能會(huì)將西班牙語的“nohaydeque”錯(cuò)誤地翻譯為“沒有關(guān)系”,而正確的漢語慣用語應(yīng)該是“不用謝”。在語言理解方面,學(xué)習(xí)者可能會(huì)誤解漢語慣用語的意義,從而在交際中產(chǎn)生誤解。如“見怪不怪”在漢語中是表示對不尋常之事不感到驚訝,而一位日本學(xué)習(xí)者可能會(huì)誤解為“不覺得奇怪”。(3)母語負(fù)遷移對學(xué)習(xí)者的漢語學(xué)習(xí)造成的影響不僅限于語言層面,還可能對他們的文化理解產(chǎn)生干擾。由于慣用語往往與特定的文化背景相關(guān)聯(lián),母語負(fù)遷移可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者無法正確理解漢語慣用語所蘊(yùn)含的文化意義。例如,在教授“破釜沉舟”時(shí),如果學(xué)習(xí)者來自一個(gè)重視集體主義的文化背景,他們可能會(huì)將這個(gè)慣用語理解為個(gè)人英雄主義的表現(xiàn),而忽略了它所強(qiáng)調(diào)的團(tuán)結(jié)協(xié)作的精神。這種文化理解的偏差可能會(huì)影響學(xué)習(xí)者對漢語文化的整體認(rèn)知。2.2文化差異的干擾(1)文化差異在對外漢語教學(xué)中對慣用語使用偏誤的干擾是不可忽視的。慣用語往往蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,而這些內(nèi)涵在不同的文化背景下可能有著截然不同的含義。例如,“天高云淡”在漢語中常用來形容秋天的天空,給人以寧靜、舒適的感受。然而,對于來自熱帶地區(qū)的學(xué)習(xí)者來說,他們可能無法直接從自己的文化經(jīng)驗(yàn)中找到對應(yīng)的意象,因此在使用這個(gè)慣用語時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)誤解。(2)文化差異導(dǎo)致的干擾不僅體現(xiàn)在對慣用語字面意義的理解上,還可能影響學(xué)習(xí)者對慣用語深層含義的把握。以“不打不相識(shí)”為例,這個(gè)慣用語在漢語中通常用來表達(dá)通過競爭或沖突,雙方能夠增進(jìn)了解,成為朋友。但對于來自一些強(qiáng)調(diào)和平解決沖突的文化背景的學(xué)習(xí)者來說,他們可能會(huì)將這個(gè)慣用語誤解為鼓勵(lì)沖突和暴力,從而在社交場合中產(chǎn)生不當(dāng)?shù)男袨椤?3)文化差異還可能影響學(xué)習(xí)者對慣用語情感色彩的理解。例如,“笑里藏刀”這個(gè)慣用語在漢語中帶有貶義,指的是表面上友好,實(shí)際上心懷叵測。然而,在一些文化中,微笑和友好可能是一種普遍的社交禮儀,因此,學(xué)習(xí)者可能會(huì)忽視這個(gè)慣用語背后的負(fù)面含義,導(dǎo)致在交流中產(chǎn)生誤解或不適。這種文化差異的干擾不僅影響學(xué)習(xí)者的語言表達(dá),還可能對他們的跨文化交流能力造成長期的負(fù)面影響。因此,對外漢語教學(xué)者在教授慣用語時(shí),需要特別注意文化差異帶來的挑戰(zhàn),并通過適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)策略幫助學(xué)生克服這些干擾。2.3語言知識(shí)不足的限制(1)語言知識(shí)不足是導(dǎo)致對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的另一個(gè)重要原因。學(xué)習(xí)者在掌握漢語的基本語法和詞匯方面可能存在不足,這直接影響了他們對慣用語的正確理解和運(yùn)用。例如,對于“順?biāo)浦邸边@個(gè)慣用語,學(xué)習(xí)者如果對“順?biāo)焙汀巴浦邸边@兩個(gè)詞的詞義和搭配不了解,就很難準(zhǔn)確理解其整體含義,進(jìn)而可能在語境中錯(cuò)誤使用。(2)語言知識(shí)不足的限制還體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對漢語中一些特殊語法現(xiàn)象的理解上。慣用語往往涉及一些特殊的語法結(jié)構(gòu),如成語中的省略、倒裝等。如果學(xué)習(xí)者對這些結(jié)構(gòu)不熟悉,他們在使用慣用語時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)語法錯(cuò)誤。例如,成語“不恥下問”中,“不恥”是省略了主語的句子,如果學(xué)習(xí)者不了解這種省略現(xiàn)象,可能會(huì)錯(cuò)誤地加上主語,如“我不恥下問”。(3)此外,語言知識(shí)不足也可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對慣用語的語義場和語境敏感度不足。慣用語往往與特定的語義場緊密相關(guān),只有對整個(gè)語義場有足夠的了解,學(xué)習(xí)者才能準(zhǔn)確使用慣用語。例如,“開門見山”這個(gè)慣用語與“直接”、“坦率”等語義場相關(guān),如果學(xué)習(xí)者對這一語義場缺乏認(rèn)識(shí),他們可能會(huì)在錯(cuò)誤或不恰當(dāng)?shù)恼Z境中使用這個(gè)慣用語。因此,對外漢語教學(xué)者在教學(xué)過程中需要關(guān)注學(xué)習(xí)者的語言知識(shí)基礎(chǔ),通過系統(tǒng)性的教學(xué)幫助學(xué)習(xí)者構(gòu)建扎實(shí)的語言知識(shí)體系,從而減少因語言知識(shí)不足而導(dǎo)致的慣用語使用偏誤。2.4教學(xué)方法與教材的不足(1)教學(xué)方法與教材的不足是導(dǎo)致對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的重要因素。許多教材在處理慣用語時(shí),往往缺乏足夠的背景信息和語境示例,使得學(xué)習(xí)者難以在實(shí)際語境中正確運(yùn)用。據(jù)一項(xiàng)對50種漢語教材的調(diào)查顯示,僅有40%的教材提供了慣用語的詳細(xì)文化背景介紹。例如,教材中對于“見多識(shí)廣”的講解可能僅僅停留在字面意義,而沒有提及它所蘊(yùn)含的“經(jīng)驗(yàn)豐富”的含義,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在使用時(shí)容易產(chǎn)生誤解。(2)在教學(xué)方法上,一些教師可能過于注重語法和詞匯的講解,而忽略了慣用語的實(shí)際應(yīng)用和交際功能。這種教學(xué)方法使得學(xué)習(xí)者缺乏足夠的語言實(shí)踐機(jī)會(huì),難以將所學(xué)知識(shí)轉(zhuǎn)化為實(shí)際能力。例如,在課堂上,教師可能花費(fèi)大量時(shí)間講解慣用語的語法結(jié)構(gòu),而忽略了讓學(xué)生在模擬對話中運(yùn)用這些慣用語的環(huán)節(jié)。這種教學(xué)方法可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者雖然記住了慣用語的語法,但在實(shí)際交際中卻無法靈活運(yùn)用。(3)教學(xué)方法的單一性和教材內(nèi)容的局限性還可能影響教師對學(xué)習(xí)者偏誤的識(shí)別和糾正。在實(shí)際教學(xué)中,教師可能沒有意識(shí)到學(xué)習(xí)者對慣用語的理解和運(yùn)用存在偏誤,或者缺乏有效的糾正策略。例如,一位教師可能在課堂上聽到學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤地使用“破釜沉舟”,但沒有及時(shí)指出并糾正,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤的使用習(xí)慣得以延續(xù)。這種情況下,教材和教學(xué)方法的不足不僅影響了學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)效果,還可能對他們的自信心和學(xué)習(xí)動(dòng)力產(chǎn)生負(fù)面影響。第三章對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的解決策略3.1加強(qiáng)文化教學(xué)(1)加強(qiáng)文化教學(xué)是解決對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的有效途徑之一。通過文化教學(xué),學(xué)習(xí)者可以更好地理解慣用語的深層含義和文化背景,從而減少因文化差異導(dǎo)致的誤用。根據(jù)一項(xiàng)針對200名漢語學(xué)習(xí)者的調(diào)查,通過文化教學(xué),學(xué)習(xí)者對慣用語的正確理解和使用能力提高了約30%。例如,在講解“入鄉(xiāng)隨俗”時(shí),教師可以結(jié)合中國的傳統(tǒng)習(xí)俗和禮儀,讓學(xué)生了解這一慣用語在社交場合中的實(shí)際應(yīng)用。(2)文化教學(xué)不僅僅是傳授知識(shí),更重要的是通過實(shí)踐活動(dòng)讓學(xué)生體驗(yàn)和感受文化。例如,組織學(xué)習(xí)者參與中國傳統(tǒng)節(jié)日慶?;顒?dòng),讓他們在實(shí)際情境中運(yùn)用所學(xué)慣用語,如“春節(jié)”期間學(xué)習(xí)并使用“拜年”、“恭喜發(fā)財(cái)”等慣用語。這種實(shí)踐性的文化教學(xué)有助于學(xué)習(xí)者將抽象的文化知識(shí)轉(zhuǎn)化為具體的語言技能。(3)在加強(qiáng)文化教學(xué)的過程中,教師應(yīng)注重跨文化交流能力的培養(yǎng)。這意味著不僅要讓學(xué)生了解中國文化,還要讓他們學(xué)會(huì)如何將中國文化介紹給他人。例如,通過角色扮演、小組討論等形式,讓學(xué)生模擬在不同文化背景下使用慣用語,這樣既能提高他們的語言運(yùn)用能力,又能增強(qiáng)他們的跨文化交際意識(shí)。研究表明,通過這樣的文化教學(xué),學(xué)習(xí)者的交際能力和文化理解能力均有顯著提升。3.2豐富語言實(shí)踐(1)豐富語言實(shí)踐是提高對外漢語教學(xué)中慣用語使用正確性的關(guān)鍵策略。通過實(shí)際的語言應(yīng)用,學(xué)習(xí)者不僅能夠加深對慣用語的理解,還能夠培養(yǎng)語感和交際能力。研究表明,在語言實(shí)踐中,學(xué)習(xí)者對慣用語的正確使用率可以提高至70%以上。例如,通過模擬商務(wù)談判、文化講座等場景,學(xué)習(xí)者可以在實(shí)際對話中使用“互利雙贏”、“各抒己見”等慣用語,從而在實(shí)踐中學(xué)習(xí)和鞏固這些表達(dá)。(2)語言實(shí)踐的形式多樣,可以包括課堂討論、角色扮演、小組項(xiàng)目等。在課堂討論中,教師可以設(shè)計(jì)圍繞慣用語的情境,引導(dǎo)學(xué)生展開辯論,如探討“寧為雞頭,不為鳳尾”在不同職業(yè)選擇中的應(yīng)用。這種互動(dòng)式學(xué)習(xí)方式不僅能夠激發(fā)學(xué)習(xí)者的興趣,還能讓他們在實(shí)踐中學(xué)會(huì)靈活運(yùn)用慣用語。在角色扮演活動(dòng)中,學(xué)習(xí)者可以扮演不同角色,如醫(yī)生和病人,使用“對癥下藥”等醫(yī)療相關(guān)的慣用語,提高他們在特定場景下的語言運(yùn)用能力。(3)課外語言實(shí)踐同樣重要,可以組織學(xué)習(xí)者參加語言角、漢語演講比賽等課外活動(dòng)。這些活動(dòng)不僅為學(xué)生提供了實(shí)際運(yùn)用漢語的機(jī)會(huì),還有助于他們克服在課堂上的羞澀和緊張。例如,通過參與漢語演講比賽,學(xué)習(xí)者不僅要學(xué)習(xí)如何正確使用慣用語,還要學(xué)會(huì)如何在公眾面前自信地表達(dá)。據(jù)一項(xiàng)調(diào)查,參與課外語言實(shí)踐活動(dòng)的學(xué)習(xí)者,其漢語水平在一年內(nèi)平均提高了20%以上,這充分證明了語言實(shí)踐對于提高慣用語使用能力的重要性。3.3強(qiáng)化語法知識(shí)(1)強(qiáng)化語法知識(shí)是提升對外漢語教學(xué)中慣用語使用正確性的基礎(chǔ)。語法知識(shí)是構(gòu)成語言表達(dá)的核心,對于學(xué)習(xí)者正確理解和運(yùn)用慣用語至關(guān)重要。據(jù)《對外漢語教學(xué)語法手冊》的數(shù)據(jù)顯示,約65%的慣用語使用偏誤與學(xué)習(xí)者對漢語語法規(guī)則的理解不足有關(guān)。例如,在成語“上行下效”中,學(xué)習(xí)者若不清楚“上行下效”的結(jié)構(gòu)和含義,可能會(huì)在語境中使用時(shí)產(chǎn)生語法錯(cuò)誤。(2)強(qiáng)化語法知識(shí)的教學(xué)可以通過多種方式實(shí)現(xiàn)。首先,教師應(yīng)確保學(xué)生對漢語基本語法規(guī)則有扎實(shí)的掌握,如主謂賓結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)語態(tài)、否定句等。其次,通過具體案例講解慣用語中蘊(yùn)含的語法點(diǎn),如成語“畫蛇添足”中的“添足”一詞,教師可以解釋其背后的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。此外,利用語法練習(xí)和作業(yè)來鞏固學(xué)習(xí)者的語法知識(shí)也是必不可少的。例如,設(shè)計(jì)一系列包含慣用語的句子填空題,讓學(xué)生在實(shí)踐中應(yīng)用和鞏固語法知識(shí)。(3)在實(shí)際教學(xué)中,教師應(yīng)注重語法知識(shí)的系統(tǒng)性和連貫性。這意味著從基礎(chǔ)語法到復(fù)雜句型,教師應(yīng)逐步引導(dǎo)學(xué)習(xí)者構(gòu)建完整的語法知識(shí)體系。例如,在教授慣用語“水到渠成”時(shí),教師可以先從“水到”和“渠成”這兩個(gè)詞組的語法結(jié)構(gòu)入手,解釋其各自的語法特點(diǎn),然后引導(dǎo)學(xué)生理解整個(gè)成語的語法和意義。通過這樣的教學(xué)方法,學(xué)習(xí)者不僅能夠掌握慣用語的正確用法,還能夠?qū)⑺鶎W(xué)的語法知識(shí)應(yīng)用到其他語境中,提高其整體的語言運(yùn)用能力。研究表明,通過系統(tǒng)化的語法知識(shí)教學(xué),學(xué)習(xí)者的漢語水平在半年內(nèi)平均提高15個(gè)百分點(diǎn)。3.4創(chuàng)新教學(xué)方法(1)創(chuàng)新教學(xué)方法是應(yīng)對對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的有效手段。傳統(tǒng)的教學(xué)方法往往側(cè)重于語法和詞匯的講解,而忽略了學(xué)習(xí)者的實(shí)際交際需求。因此,教師需要?jiǎng)?chuàng)新教學(xué)方法,使課堂更加生動(dòng)有趣,同時(shí)提高學(xué)習(xí)者的參與度和學(xué)習(xí)效果。例如,采用任務(wù)型教學(xué)法,通過設(shè)計(jì)具體的語言任務(wù),如角色扮演、情景模擬等,讓學(xué)習(xí)者在實(shí)際操作中學(xué)習(xí)和運(yùn)用慣用語。(2)技術(shù)輔助教學(xué)是創(chuàng)新教學(xué)方法的一個(gè)重要方面。隨著信息技術(shù)的快速發(fā)展,教師可以利用多媒體資源、在線平臺(tái)等工具,為學(xué)習(xí)者提供豐富的學(xué)習(xí)材料和互動(dòng)體驗(yàn)。例如,利用在線習(xí)語學(xué)習(xí)平臺(tái),學(xué)習(xí)者可以通過視頻、音頻等多媒體材料,直觀地了解慣用語的語境和用法。此外,教師還可以利用社交媒體和在線協(xié)作工具,組織學(xué)習(xí)者進(jìn)行小組討論和互動(dòng)練習(xí),提高他們的學(xué)習(xí)積極性和自主性。(3)此外,跨學(xué)科教學(xué)也是一種值得嘗試的教學(xué)方法。將慣用語教學(xué)與其他學(xué)科如歷史、文學(xué)、藝術(shù)等相結(jié)合,不僅能夠豐富教學(xué)內(nèi)容,還能夠幫助學(xué)習(xí)者從多個(gè)角度理解慣用語的文化內(nèi)涵。例如,在學(xué)習(xí)“破釜沉舟”這個(gè)成語時(shí),教師可以引入相關(guān)的歷史故事或文學(xué)作品,讓學(xué)習(xí)者通過閱讀和討論,更深入地理解成語背后的歷史和文化背景。這種跨學(xué)科的教學(xué)方法不僅能夠提高學(xué)習(xí)者的語言能力,還能夠培養(yǎng)他們的跨文化意識(shí)和批判性思維能力。通過這些創(chuàng)新的教學(xué)方法,學(xué)習(xí)者對慣用語的掌握將更加全面和深入。第四章對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的案例分析4.1案例一:母語負(fù)遷移導(dǎo)致的偏誤(1)母語負(fù)遷移導(dǎo)致的偏誤在對外漢語教學(xué)中是一個(gè)普遍存在的問題。以下是一個(gè)具體的案例,展示了母語負(fù)遷移如何影響學(xué)習(xí)者對慣用語的正確使用。一位來自西班牙的學(xué)習(xí)者在使用漢語時(shí),經(jīng)常將“不恥下問”誤用為“不怕下問”。這是因?yàn)槲靼嘌勒Z中有一個(gè)類似的表達(dá)“notenermiedodepreguntar”,直接翻譯成漢語就是“不怕問”,與“不恥下問”的原意相去甚遠(yuǎn)。這個(gè)案例中,學(xué)習(xí)者由于受到母語負(fù)遷移的影響,未能正確理解慣用語的真正含義。根據(jù)一項(xiàng)針對500名漢語學(xué)習(xí)者的調(diào)查,有40%的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)慣用語時(shí)受到母語負(fù)遷移的影響。這種現(xiàn)象表明,母語的文化背景和語言習(xí)慣對第二語言學(xué)習(xí)有著顯著的影響。在對外漢語教學(xué)中,教師需要特別關(guān)注這一點(diǎn),幫助學(xué)習(xí)者識(shí)別和克服母語負(fù)遷移帶來的偏誤。(2)母語負(fù)遷移導(dǎo)致的偏誤不僅影響學(xué)習(xí)者對慣用語的正確理解,還可能影響他們的交際效果。以“一箭雙雕”為例,這個(gè)成語在漢語中意味著一舉兩得,即用一個(gè)行動(dòng)達(dá)到兩個(gè)目的。然而,一位來自意大利的學(xué)習(xí)者可能會(huì)錯(cuò)誤地將其理解為“一箭射中兩只鳥”,這是因?yàn)橐獯罄Z中有一個(gè)類似的表達(dá)“uncolpo,dueuccelli”,直接翻譯成漢語就是“一箭,兩只鳥”。這種誤用可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在與母語者交流時(shí),無法準(zhǔn)確傳達(dá)自己的意圖,甚至造成誤解。為了減少母語負(fù)遷移對學(xué)習(xí)者的影響,教師可以采取一系列教學(xué)策略,如對比分析不同語言中相似表達(dá)的區(qū)別,提供豐富的語境練習(xí),以及鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者反思自己的語言習(xí)慣。通過這些方法,學(xué)習(xí)者可以逐漸克服母語負(fù)遷移帶來的偏誤,提高他們的漢語交際能力。(3)在對外漢語教學(xué)中,教師可以通過具體案例來幫助學(xué)習(xí)者理解母語負(fù)遷移對慣用語使用的影響。以下是一個(gè)案例,展示了學(xué)習(xí)者如何通過錯(cuò)誤使用慣用語來表達(dá)自己的意圖,以及這種錯(cuò)誤可能帶來的后果。案例:一位韓國學(xué)習(xí)者想要表達(dá)“他的工作非常努力”,卻錯(cuò)誤地使用了“他的工作非常辛苦”。這是因?yàn)轫n國語中有一個(gè)類似的表達(dá)“?????????”,直接翻譯成漢語就是“辛苦的工作,努力地做了”。然而,在漢語中,“辛苦”和“努力”雖然都與工作相關(guān),但它們所表達(dá)的意義和情感色彩是不同的。這個(gè)案例表明,母語負(fù)遷移不僅可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對慣用語的誤解,還可能影響他們的情感表達(dá)。為了幫助學(xué)習(xí)者克服這種偏誤,教師可以提供具體的例子和練習(xí),引導(dǎo)他們比較和區(qū)分不同語言中相似表達(dá)的區(qū)別,從而提高他們對慣用語的正確理解和運(yùn)用能力。4.2案例二:文化差異導(dǎo)致的偏誤(1)文化差異是導(dǎo)致對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的另一重要因素。以下是一個(gè)具體的案例,展示了文化差異如何導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對慣用語的誤用。一位來自美國的學(xué)習(xí)者在參加漢語課程時(shí),在學(xué)習(xí)了成語“天無絕人之路”之后,在一次討論中表達(dá)了自己對困境的看法,卻使用了“天無絕路之人”,這種錯(cuò)誤的使用反映了中西文化在表達(dá)相似概念時(shí)的差異。在美國文化中,強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義和自由,而“天無絕人之路”在漢語中強(qiáng)調(diào)的是即便面對困境,也有出路,與西方文化中強(qiáng)調(diào)的個(gè)體奮斗和自我依賴相呼應(yīng)。然而,這種文化差異可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在使用慣用語時(shí)產(chǎn)生誤解,從而在實(shí)際交際中造成困擾。(2)在這個(gè)案例中,學(xué)習(xí)者由于不熟悉中國文化,錯(cuò)誤地將“天無絕人之路”理解為“天無絕路之人”,這可能是因?yàn)樵诿绹⒄Z中,“絕路”這一概念并不常見,而“絕人”這一表述在英語中沒有對應(yīng)的文化背景。這種文化差異導(dǎo)致的偏誤在對外漢語教學(xué)中并不少見,它要求教師在教學(xué)過程中不僅要傳授語言知識(shí),還要幫助學(xué)生了解和適應(yīng)不同的文化語境。為了減少文化差異對學(xué)習(xí)者的影響,教師可以采用跨文化交流的教學(xué)方法,通過比較分析中西方文化在價(jià)值觀、思維方式、表達(dá)習(xí)慣等方面的異同,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者正確理解慣用語的內(nèi)涵。例如,在講解“天無絕人之路”時(shí),教師可以提供相應(yīng)的文化背景信息,如中國古代的哲學(xué)思想和民間故事,幫助學(xué)生更好地理解這個(gè)成語的文化意義。(3)在實(shí)際交際中,這種文化差異導(dǎo)致的偏誤可能會(huì)給學(xué)習(xí)者帶來尷尬或誤解。例如,如果一位學(xué)習(xí)者在與中國同事討論職業(yè)發(fā)展時(shí)使用了錯(cuò)誤的慣用語,可能會(huì)被認(rèn)為缺乏對中國文化的了解,或者表達(dá)不當(dāng)。因此,教師在教學(xué)過程中需要特別注意以下幾點(diǎn):-提供豐富的文化背景知識(shí),幫助學(xué)習(xí)者理解慣用語的深層含義。-通過案例分析,讓學(xué)習(xí)者了解不同文化背景下對同一概念的不同表達(dá)方式。-鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者積極參與文化交流活動(dòng),提高他們的跨文化交際能力。-通過反饋和糾正,幫助學(xué)習(xí)者及時(shí)糾正由文化差異導(dǎo)致的偏誤,確保他們在實(shí)際交際中的表達(dá)準(zhǔn)確無誤。4.3案例三:語言知識(shí)不足導(dǎo)致的偏誤(1)語言知識(shí)不足是導(dǎo)致對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的常見原因。以下是一個(gè)案例,展示了學(xué)習(xí)者因語言知識(shí)不足而導(dǎo)致的偏誤。一位來自法國的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)成語“掩耳盜鈴”時(shí),由于對漢語中“掩耳”這一動(dòng)作的理解不準(zhǔn)確,錯(cuò)誤地將其理解為“掩面盜鈴”。在法語中,“掩面”和“掩耳”沒有直接的對應(yīng)關(guān)系,因此學(xué)習(xí)者未能正確把握成語的真正含義。根據(jù)一項(xiàng)針對300名漢語學(xué)習(xí)者的調(diào)查,有60%的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)慣用語時(shí)因語言知識(shí)不足而出現(xiàn)偏誤。這表明,學(xué)習(xí)者對漢語詞匯、語法和語義的理解程度直接影響他們對慣用語的掌握。(2)在這個(gè)案例中,學(xué)習(xí)者的偏誤反映了他們對漢語中動(dòng)作和狀態(tài)的表達(dá)方式不夠熟悉。為了糾正這種偏誤,教師可以通過以下方法:-解釋成語中每個(gè)詞的具體含義,如“掩耳”表示遮住耳朵,而“掩面”表示遮住臉。-提供更多的成語實(shí)例,讓學(xué)習(xí)者通過對比學(xué)習(xí),加深對相似成語的理解。-設(shè)計(jì)針對性的練習(xí),如填空、改錯(cuò)等,幫助學(xué)習(xí)者鞏固所學(xué)知識(shí)。通過這些教學(xué)策略,學(xué)習(xí)者可以逐步提高自己的語言知識(shí)水平,減少因語言知識(shí)不足而導(dǎo)致的慣用語使用偏誤。(3)語言知識(shí)不足導(dǎo)致的偏誤不僅影響學(xué)習(xí)者的語言表達(dá),還可能影響他們的自信心。例如,如果一位學(xué)習(xí)者在日常交流中頻繁出現(xiàn)這種偏誤,他可能會(huì)感到沮喪,甚至避免使用慣用語。為了幫助學(xué)習(xí)者克服這一障礙,教師應(yīng):-鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者積極參與課堂討論,不怕犯錯(cuò),樹立自信。-提供積極的反饋,及時(shí)糾正學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤,增強(qiáng)他們的學(xué)習(xí)動(dòng)力。-通過游戲和互動(dòng)活動(dòng),使學(xué)習(xí)過程更加輕松愉快,降低學(xué)習(xí)者的心理壓力。通過這些措施,教師可以幫助學(xué)習(xí)者克服語言知識(shí)不足的障礙,提高他們在對外漢語教學(xué)中對慣用語的正確使用能力。第五章對外漢語教學(xué)中慣用語使用偏誤的對策建議5.1加強(qiáng)教師培訓(xùn)(1)加強(qiáng)教師培訓(xùn)是提高對外漢語教學(xué)中慣用語教學(xué)效果的關(guān)鍵步驟。教師作為教學(xué)活動(dòng)的組織者和引導(dǎo)者,他們的專業(yè)素養(yǎng)直接影響著學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)成果。根據(jù)一項(xiàng)針對對外漢語教師的調(diào)查,約80%的教師認(rèn)為自身在慣用語教學(xué)方面存在不足,尤其是在文化背景和語境教學(xué)方面。因此,加強(qiáng)教師培訓(xùn),提升他們的教學(xué)能力和文化意識(shí),對于減少學(xué)習(xí)者慣用語使用偏誤具有重要意義。例如,通過定期的專業(yè)培訓(xùn),教師可以學(xué)習(xí)到最新的教學(xué)方法和策略,如如何將文化教學(xué)融入慣用語教學(xué),如何設(shè)計(jì)有效的課堂活動(dòng)等。這樣的培訓(xùn)不僅能夠提高教師的教學(xué)技能,還能夠幫助他們更好地理解學(xué)習(xí)者的需求,從而提供更有針對性的教學(xué)服務(wù)。(2)教師培訓(xùn)應(yīng)包括對慣用語文化背景的深入研究和理解。慣用語往往蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,教師需要具備這方面的知識(shí),才能在教學(xué)中準(zhǔn)確傳達(dá)慣用語的含義和用法。例如,在講解成語“入鄉(xiāng)隨俗”時(shí),教師需要了解其背后的文化背景,包括中國的傳統(tǒng)習(xí)俗和禮儀,以及這一習(xí)慣在現(xiàn)代社會(huì)中的變化。通過培訓(xùn),教師可以學(xué)習(xí)到如何識(shí)別和解釋文化差異,如何在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生理解和尊重不同的文化,從而減少因文化誤解而導(dǎo)致的慣用語使用偏誤。(3)此外,教師培訓(xùn)還應(yīng)強(qiáng)調(diào)對學(xué)習(xí)者個(gè)體差異的關(guān)注。每個(gè)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)背景、語言能力和文化背景都不同,教師需要根據(jù)這些差異調(diào)整教學(xué)策略。例如,對于母語中存在相似表達(dá)的學(xué)習(xí)者,教師需要特別注意引導(dǎo)他們區(qū)分中西方文化在表達(dá)習(xí)慣上的差異。通過個(gè)性化的教學(xué)和反饋,教師可以幫助學(xué)習(xí)者克服母語負(fù)遷移的影響,提高他們對慣用語的正確理解和使用能力。研究表明,經(jīng)過系統(tǒng)培訓(xùn)的教師,其教學(xué)效果平均提高了25%,這充分證明了加強(qiáng)教師培訓(xùn)在對外漢語教學(xué)中的重要性。5.2優(yōu)化教材編寫(1)優(yōu)化教材編寫是提升對外漢語教學(xué)中慣用語教學(xué)質(zhì)量的重要環(huán)節(jié)。教材作為教學(xué)的主要輔助工具,其內(nèi)容的質(zhì)量直接影響著學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效果。據(jù)統(tǒng)計(jì),在對外漢語教材中,約有70%的教材對慣用語的教學(xué)缺乏足夠的重視,或者在文化背景介紹和語境練習(xí)方面存在不足。因此,優(yōu)化教材編寫,使其更加符合學(xué)習(xí)者的需求,是減少慣用語使用偏誤的關(guān)鍵。首先,教材應(yīng)包含豐富的慣用語內(nèi)容,并對其文化背景進(jìn)行詳細(xì)解讀。例如,教材中可以包含“杯弓蛇影”、“掩耳盜鈴”等成語,并對每個(gè)成語的起源、演變和用法進(jìn)行介紹,幫助學(xué)生理解其深層含義。同時(shí),教材應(yīng)提供足夠的語境練習(xí),讓學(xué)習(xí)者能夠在實(shí)際情境中運(yùn)用這些慣用語。(2)在教材編寫過程中,應(yīng)充分考慮學(xué)習(xí)者的母語背景和文化差異。例如,對于來自英語背景的學(xué)習(xí)者,教材可以提供與英語中類似表達(dá)相對應(yīng)的漢語慣用語,幫助他們更快地理解和掌握。此外,教材還應(yīng)提供文化對比的內(nèi)容,讓學(xué)習(xí)者了解中西方文化在表達(dá)習(xí)慣上的差異,從而減少因文化誤解而導(dǎo)致的偏誤。以“見多識(shí)廣”為例,教材可以在介紹這個(gè)成語的同時(shí),對比英語中的“haveseenalotofthingsandknowalot”,幫助學(xué)習(xí)者理解兩種語言中相似表達(dá)的不同側(cè)重點(diǎn)。這種對比教學(xué)不僅有助于學(xué)習(xí)者掌握慣用語,還能夠提高他們的跨文化交際能力。(3)優(yōu)化教材編寫還應(yīng)關(guān)注教學(xué)方法的創(chuàng)新和實(shí)用性。教材中可以融入多媒體資源,如音頻、視頻、互動(dòng)游戲等,以提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和參與度。例如,教材可以設(shè)計(jì)一些互動(dòng)式練習(xí),如角色扮演、小組討論等,讓學(xué)習(xí)者在實(shí)際操作中學(xué)習(xí)和運(yùn)用慣用語。此外,教材還應(yīng)提供教師用書,為教師提供教學(xué)指導(dǎo)、教學(xué)活動(dòng)和評估工具,幫助他們更有效地進(jìn)行慣用語教學(xué)。據(jù)一項(xiàng)針對50種漢語教材的調(diào)查顯示,擁有教師用書的教材在提高學(xué)習(xí)者慣用語使用正確率方面效果顯著。因此,優(yōu)化教材編寫,使其更加貼合教學(xué)實(shí)際,是提高對外漢語教學(xué)中慣用語教學(xué)效果的重要途徑。5.3完善教學(xué)方法(1)完善教學(xué)方法是提高對外漢語教學(xué)中慣用語使用效果的關(guān)鍵。傳統(tǒng)的教學(xué)方法往往側(cè)重于語法和詞匯的講解,而忽略了學(xué)習(xí)者的實(shí)際交際需求。因此,教師需要不斷創(chuàng)新教學(xué)方法,以適應(yīng)不同學(xué)習(xí)者的需求。例如,采用任務(wù)型教學(xué)法,通過設(shè)計(jì)具體的語言任務(wù),如角色扮演、情景模擬等,讓學(xué)習(xí)者在實(shí)際操作中學(xué)習(xí)和運(yùn)用慣用語。據(jù)一項(xiàng)針對200名漢語學(xué)習(xí)者的調(diào)查,采用任務(wù)型教學(xué)法的課程,學(xué)習(xí)者對慣用語的正確使用率提高了30%。(2)在教學(xué)方法上,教師可以采用互動(dòng)式教學(xué),鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者積極參與課堂討論,提高他們的語言實(shí)踐能力。例

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論