桐城師范高等??茖W校《口譯理論與技巧》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
桐城師范高等專科學?!犊谧g理論與技巧》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
桐城師范高等??茖W校《口譯理論與技巧》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
桐城師范高等??茖W?!犊谧g理論與技巧》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
桐城師范高等專科學?!犊谧g理論與技巧》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁桐城師范高等專科學校

《口譯理論與技巧》2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯電影評論時,對于演員表演和劇情的評價要客觀且有說服力?!斑@位演員的表演非常出色,把角色刻畫得入木三分?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其表演水平的是?()A.Thisactor'sperformanceisextremelyexcellentandportraysthecharactervividly.B.Thisactor'sactingisveryoutstandinganddepictsthecharacterprofoundly.C.Thisactor'sperformanceisquiteremarkableanddelineatesthecharacterincisively.D.Thisactor'sactingishighlysplendidanddescribesthecharacterpenetratingly.2、在翻譯體育賽事報道時,對于比賽結果和運動員表現(xiàn)的描述要及時準確。“她在比賽中打破了紀錄?!币韵掠⒄Z翻譯最合適的是?()A.Shebroketherecordinthecompetition.B.Shesmashedtherecordinthematch.C.Shecrackedtherecordduringthegame.D.Shedefeatedtherecordinthecontest.3、在翻譯環(huán)保倡議類文本時,對于呼吁和行動的表達要有力?!白屛覀償y手保護地球家園!”以下英語翻譯最具號召力的是?()A.Let'sjoinhandstoprotectourhomeplanet!B.Let'sworktogethertoprotecttheearthhome!C.Let'sholdhandstodefendourhomeplanet!D.Let'sunitetosafeguardtheearthhome!4、在翻譯教育類文章時,對于教學方法和教育理念的翻譯要準確恰當?!八刭|教育”常見的英文翻譯是?()A.Quality-orientededucationB.QualityeducationC.CharactereducationD.All-roundeducation5、在翻譯藝術評論時,對于藝術作品的風格和特點的描述,以下哪種翻譯策略不太理想()A.運用豐富的形容詞和副詞B.采用專業(yè)的藝術術語C.過于平淡地翻譯D.參考其他藝術評論的翻譯范例6、在法律英語翻譯中,準確性和嚴謹性是首要原則。對于“l(fā)iablefordamages(對損害負責)”這個短語,以下翻譯理解,錯誤的是?()A.意味著需要承擔損害賠償責任B.可以理解為有賠償損失的義務C.表示可能需要對造成的損害進行補償D.意思是可以隨意決定是否對損害負責7、對于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時代發(fā)展?!疤摂M現(xiàn)實”常見的英語表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality8、在翻譯醫(yī)學報告時,對于疾病癥狀和治療方法的描述要專業(yè)嚴謹。比如“Thepatientexperiencedsevereheadachesandnausea.”以下翻譯,不準確的是?()A.患者經歷了嚴重的頭痛和惡心。B.病人出現(xiàn)了劇烈的頭痛和惡心癥狀。C.該患者有嚴重的頭痛和惡心情況。D.這位病人遭受了嚴重的頭痛和惡心9、在翻譯政府工作報告時,對于一些政策術語和方針的翻譯,以下做法錯誤的是()A.參考官方發(fā)布的權威譯文B.自行創(chuàng)造新的翻譯表述C.確保翻譯的準確性和權威性D.關注政策的背景和內涵10、翻譯環(huán)保類文章時,對于一些新的環(huán)保概念和技術術語,以下哪種翻譯更能推動環(huán)保理念的傳播?()A.通俗易懂解釋B.專業(yè)準確表述C.形象生動比喻D.引用相關數據11、在翻譯中,對于不同文體的特點和翻譯要求,以下哪種理解是正確的?()A.所有文體都采用相同的翻譯方法B.根據文體特點,選擇合適的翻譯策略和語言風格C.不考慮文體,只關注內容的翻譯D.以一種文體為標準,統(tǒng)一翻譯所有文本12、對于兒童讀物的翻譯,以下關于語言難度和趣味性的把握,哪種方式更合適?()A.語言難度要低,充滿趣味性,多使用簡單詞匯和生動表達B.保持與原文相同的語言難度,不考慮兒童的理解能力C.語言難度可以較高,以提高兒童的閱讀水平D.只注重趣味性,不考慮語言的規(guī)范性13、對于一些具有特定歷史背景的詞匯,翻譯要考慮其文化意義。“科舉制度”翻譯成英語是?()A.TheImperialExaminationSystemB.TheAncientExaminationSystemC.TheTraditionalExaminationSystemD.TheHistoricalExaminationSystem14、在翻譯時尚雜志文章時,語言要時尚、新穎。對于“fashionista(時尚達人)”這個詞匯,以下翻譯選項中,不夠時尚的是?()A.時尚弄潮兒B.時尚先鋒C.時尚愛好者D.時尚引領者15、翻譯美食評論文章時,對于食物口感和風味的描述,以下哪種翻譯更能讓讀者垂涎欲滴?()A.口感的細膩描繪B.風味的獨特呈現(xiàn)C.美食的誘惑表達D.與其他美食比較16、在翻譯“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”時,以下正確的是?()A.我們期待再次見到你B.我們正期待著再見到你C.我們盼望再次看見你D.我們在盼望再次與你相見17、翻譯“Hewholaughslastlaughsbest.”,以下哪個選項最合適?()A.誰笑到最后,誰笑得最好B.他笑到最后笑得最好C.最后笑的他笑得最好D.笑到最后的他是笑得最好的18、在翻譯新聞報道時,對于一些敏感和有爭議的話題,以下做法不合適的是()A.保持客觀中立的態(tài)度B.加入個人的觀點和評論C.核實信息來源的可靠性D.遵循新聞翻譯的職業(yè)道德19、翻譯句子“Theoldmanlivesaloneinasmallhouse.”,以下準確的是?()A.這位老人獨自住在一個小房子里B.這個老男人單獨住在一間小屋里C.那位老人一個人在一個小房子里生活D.這位老年人獨自在一個小房屋里居住20、在翻譯科技報告時,對于新技術和新應用的描述要專業(yè)準確。“虛擬現(xiàn)實技術”常見的英文表述是?()A.VirtualrealitytechnologyB.VirtualactualitytechniqueC.FalserealitytechnologyD.Imaginaryrealitytechnique二、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)在翻譯民間故事時,如何保留其口頭文學的特色和文化傳統(tǒng)?2、(本題5分)翻譯習語和諺語時,是采用直譯、意譯還是套譯更合適,如何根據上下文做出選擇?3、(本題5分)翻譯文化研究論文時,如何處理不同文化之間的比較和交流的內容?4、(本題5分)在翻譯電影評論時,如何傳達評論者對電影的評價和觀點?以一篇對經典電影(如《教父》)的評論翻譯為例進行分析。5、(本題5分)翻譯歷史文獻中的官方文件,如何體現(xiàn)其權威性和正式性?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)請將以下關于旅游文化交流的段落翻譯成英文:旅游不僅是欣賞風景和體驗風俗,更是不同文化之間交流與融合的過程。游客在旅途中了解當地文化,傳播自身文化,促進了文化的多樣性和相互理解。2、(本題5分)請將這段關于旅游目的地營銷策略的分析翻譯成英文:旅游目的地的營銷策略對于吸引游客至關重要。通過市場調研、品牌建設、宣傳推廣和客戶關系管理等手段,可以提高目的地的知名度和美譽度,增加游客數量,促進旅游業(yè)的發(fā)展。3、(本題5分)“教育國際化的趨勢促使學校加強國際交流與合作,引進優(yōu)質教育資源,培養(yǎng)具有國際視野的人才?!闭埛g成英語。4、(本題5分)請將以下關于環(huán)境保護政策的段落翻譯成英文:為了應對日益嚴峻的環(huán)境問題,各國紛紛制定了一系列環(huán)境保護政策,如限制污染排放、加強生態(tài)保護、推廣清潔能源等。這些政策的實施對于改善環(huán)境質量、實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展具有重要意義。5、(本題5分)將“尊重他人是一種美德,也是建立良好人際關系的基礎。”譯為英文。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)全面論述在翻譯中,如何平衡直譯和意譯的關系?研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論