版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
摘
要:地方普通高校作為教育和人才培養(yǎng)的主要陣地,開展國際化翻譯人才培養(yǎng)研究對于滿足社會發(fā)展需求、促進國際交流合作和提高教育質量具有重要意義。文章首先界定國際化翻譯人才的內涵,進而基于外語專業(yè)翻譯國際化人才的素養(yǎng)要求,探討了黑龍江省地方普通高校國際化翻譯人才培養(yǎng)存在的問題,并提出了培養(yǎng)策略。此項研究有助于推動黑龍江省地方普通高校國際化翻譯人才培養(yǎng)教育創(chuàng)新,促進地方高校的國際化進程影響力。關鍵詞:地方普通高校;國際化;翻譯人才;培養(yǎng)規(guī)格《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020年)》指出,“培養(yǎng)大批具有國際視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務和國際競爭的國際化人才”。2022年,《黑龍江省“十四五”高等學校設置規(guī)劃》指出,“十四五”期間黑龍江省高等教育進入更高層次的普及化發(fā)展階段,高等學校設置工作必須主動對接經濟社會發(fā)展需要,為龍江全面振興全方位振興提供人才智力支撐。國際化翻譯人才作為黑龍江省地方普通高等院校外語專業(yè)的培養(yǎng)目標之一,是實現(xiàn)東北亞地區(qū)“一帶一路”及國際化發(fā)展戰(zhàn)略的有力保障。一、國際化翻譯人才的內涵闡釋教育部審定通過的《高等學校翻譯專業(yè)本科教學要求》及2022年教育部公布的《普通高等學校本科外國語言文學類專業(yè)教學指南》提出,本科外國語言文學類專業(yè)翻譯教學需要努力培養(yǎng)學生具備國際視野的素質,新時代外語專業(yè)需要培養(yǎng)具有知識集成、能力復合、素養(yǎng)全面的國際化翻譯人才。嚴明認為,國際化素養(yǎng)指“全球化背景下的世界觀,是知識經濟時代以數(shù)據(jù)和信息為內在驅動力、積極看待多樣性世界及其發(fā)展變化的一種能力”[1]。劉輝對“國際化人才”的定義界定如下:“國際化人才”是指經過系統(tǒng)化教育和培訓,具有國際視野、跨文化理解能力和全球意識,具備綜合人文素養(yǎng),擁有一定專業(yè)知識,了解基本的國際規(guī)則與慣例,能夠在跨文化環(huán)境下有效完成職場與學術基本交流需求的復合型、開放性的專門人才[2]。目前,對“國際化翻譯人才”尚無清晰界定,國內各位學者主要從不同角度對國際化外語人才進行概念闡釋。顧偉勤和梅德明從培養(yǎng)目標層面將外語國際化專業(yè)人才界定為有“國際視野、國際情懷、國際知識”的人才[3]。莊智象等提出“國際化創(chuàng)新型外語人才應具備良好的語言基本功,極強的專業(yè)知識結構,創(chuàng)新性的思維能力和分析解決問題的實際能力,具有國際視野,能參與國際事務和國際競爭”[4]。二、國際化翻譯人才的能力要求借鑒國內學者對國際化外語人才的理解,筆者認為,“國際化翻譯人才”是指能在全球化背景下進行有效的跨文化溝通和翻譯的專業(yè)人員。符合新時代需要的國際化翻譯人才應該具備相應的知識、能力和素養(yǎng)。(一)知識方面語言學知識:翻譯人才應精通至少兩種語言(源語言和目標語言),包括語法、詞匯、發(fā)音以及語言的文化和社會背景。國際規(guī)則知識:了解至少一個專業(yè)領域的專業(yè)術語和實踐,如法律、醫(yī)學、工程、經濟和管理等。文化知識:源語言的歷史、傳統(tǒng)、習俗和價值觀方面知識,及目標語言中的以上知識。翻譯AI知識:對最新的翻譯技術和工具方面知識。(二)能力方面跨文化翻譯能力:譯者能夠準確、有效地將一種文化的源文本轉化為另一種文化的目標文本。這不僅需要語言知識和技能,還需要文化意識、敏感性和理解力。創(chuàng)新思維能力:在面對問題和挑戰(zhàn)時,能夠提出新穎、獨特且有效的翻譯解決方案的能力。解決問題能力:能夠得體有效地進行翻譯交際。(三)素養(yǎng)方面職業(yè)道德:遵守翻譯行業(yè)的道德規(guī)范,保持準確性、保密性和客觀性。全球視野:具備國際視野,能夠從全球的角度思考問題,理解不同文化和觀點,以及對全球性問題采取負責任的行動??箟盒裕好鎸Ω唠y度的翻譯任務或其他壓力情境時,能夠保持穩(wěn)定表現(xiàn)和高效工作能力的特質。筆者認為,國際化翻譯人才不僅僅是語言轉換的技術者,更是跨文化溝通的橋梁和全球化進程的參與者。他們需要不斷地在知識、能力和素養(yǎng)上自我完善,以適應日益變化的全球化需求。三、國際化翻譯人才培養(yǎng)改革思路黑龍江省普通地方高校的主要職責是積極發(fā)展省域經濟社會發(fā)展亟需的學科與專業(yè),培養(yǎng)專業(yè)學位研究生和應用型人才,自覺融入黑龍江省國際化的發(fā)展進程。2024年,隨著哈爾濱冰雪旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,黑龍江省地方普通高校翻譯人才培養(yǎng)過程,還需要在以下幾個方面不斷提升。(一)培養(yǎng)方案凸顯國際化特色人才培養(yǎng)方案是課程設置的基石。目前,黑龍江省大多數(shù)地方普通院校的翻譯人才培養(yǎng)方案需要與時俱進,與地方經濟文化國際化發(fā)展有效對接,凸顯地方特色和國際化特色。翻譯人才培養(yǎng)模式應避免呈現(xiàn)單一形式,國際化翻譯人才培養(yǎng)既應注重理論能力也要注重學生翻譯實踐能力,使學生進入職場后能夠將其在校所學翻譯理論知識與從事的翻譯工作實踐保持適切性。(二)課程設置滿足國際化人才需求課程設置中容易出現(xiàn)以下三個方面的問題。一是教材和課程內容過時,翻譯行業(yè)正在快速發(fā)展,特別是翻譯技術的應用,如計算機輔助翻譯(CAT)工具、機器翻譯等,但部分課程的教材和內容沒有跟上這些變化。二是專業(yè)課程理論與實踐脫節(jié),許多翻譯課程傾向于理論學習,而缺乏實際翻譯實踐。三是缺乏跨文化交際能力培養(yǎng),部分課程容易忽視跨文化交流能力的培養(yǎng),這對于國際化翻譯人才來說是一個重要的缺陷。四是專業(yè)領域翻譯的培訓易陷入匱乏狀態(tài),部分課程可能只注重通用翻譯技能,而忽視了專業(yè)領域(如冰雪、民俗、醫(yī)學、技術等)翻譯的特殊需求。(三)評價方式呈現(xiàn)動態(tài)多元黑龍江省地方普通高校翻譯人才評價比較傾向于傳統(tǒng)方式,這可能無法全面評估學生的翻譯技能。主要體現(xiàn)在:一是現(xiàn)有的考核過分依賴書面考試,可能無法全面評估學生的翻譯技能,特別是口譯、聽力和實際操作能力,這容易造成黑龍江省地方普通高校培養(yǎng)的翻譯人才口語交際方面的實踐能力偏低。二是考核內容與實際翻譯工作容易脫節(jié),考核內容偏重理論化,缺乏對實際翻譯工作中所需技能的評估,如項目管理、客戶溝通等。三是忽視對跨文化交流能力的評估,翻譯不僅僅是文字的轉換,還涉及對文化背景的理解和傳達,考核中忽視了對這一能力的評估。四是技術應用能力評估不足,隨著翻譯技術的發(fā)展,評估中可能沒有充分考慮學生使用計算機輔助翻譯(CAT)工具和其他相關技術的能力。(四)師資隊伍具有國際視野國際化新形勢下,黑龍江省地方普通高等學校的外語專業(yè)翻譯教師需要注意以下幾個方面問題。一是教學方法單一,部分教師依然單純延用傳統(tǒng)的教學方式,如講授法,而不夠注重實踐、互動和技術的運用。隨著翻譯技術的快速發(fā)展,教師需要具備相關技術的應用能力,如機器翻譯和計算機輔助翻譯(CAT)工具,但目前對于教師的這方面培訓還不充分。二是跨文化知識匱乏,部分教師可能在跨文化交流和理解方面存在不足。無論是對于源語言還是目的語言中的文化,沒有進行更深入的學習探索。三是對行業(yè)需求了解不足,黑龍江省地方普通高校教師可能對翻譯行業(yè)的實際需求和發(fā)展趨勢了解不夠,從而無法有效地指導學生進行未來的職業(yè)生涯規(guī)劃。四、新時代普通地方高校國際化翻譯人才培養(yǎng)策略2023年9月,習近平總書記在黑龍江考察時強調,深度融入共建“一帶一路”,積極參與區(qū)域合作。因此,黑龍江省地方普通高校如何科學合理地制定人才培養(yǎng)目標與國際化翻譯人才培養(yǎng)目標是亟待解決的問題。筆者及研究團隊通過調查研究,提出以下解決策略。(一)構建國際化翻譯人才培養(yǎng)模式黑龍江省地方普通高校應抓住“一帶一路”契機,開展跨境合作和跨境教育,高校需要著手構建地域特色濃厚的國際化翻譯人才培養(yǎng)模式。跨境高等教育既是吸收國際教學新理念和實現(xiàn)同國際高等教育新發(fā)展同頻共振的重要舉措,也是促使世界高等教育認真傾聽中國聲音、吸收中國元素的便捷渠道。要做好以下方面準備。一要出臺省內普通高校赴國外開展跨境高等教育的具體實施方案,明確黑龍江省開展對跨境外辦學的戰(zhàn)略部署,制定項目申報遴選、項目實施、項目監(jiān)管的具體步驟和指標。二要明確黑龍江省地方普通高校綜合性大學開展境外辦學的定位和專業(yè)設置,區(qū)別于孔子學院的辦學目的,合理分配漢語教學所占比例。三要設立一個專門機構,負責對黑龍江省開展的境外辦學水平、可行性和教育教學質量進行評估。四要積極開展黑龍江省地方普通高校綜合性大學與國外大學的學歷學位相互認證工作,保障黑龍江省對跨境高等教育的國際聲譽。(二)提升課程國際化水平國際化翻譯人才培養(yǎng)的質量提升過程中一個重要因素便是科學合理的課程設置。1996年,OECD(經濟合作與發(fā)展組織)將“課程國際化”定義為“一種將國際和跨文化層面納入課程內容以及課程的教學安排和支持服務,目的是培養(yǎng)學生能在將來國際化舞臺的工作環(huán)境中能夠有效適應的課程”[5]。因此,國際化翻譯課程的設計需要注意幾個方面。一是要優(yōu)化課程內容設計,適當加大關于跨文化理解方面內容的比例,例如不同文化背景下的有效溝通方式、多元文化習俗等知識,促進學生的跨文化能力培養(yǎng);翻譯理論與實踐內容,涉及國際公認的翻譯理論,結合國際案例進行教學,提高教材材料的真實性;專業(yè)領域翻譯內容,包括黑龍江民俗翻譯、哈爾濱冰雪文化旅游翻譯、法律翻譯、生物翻譯、AI人工智能翻譯等,滿足不同行業(yè)的需求;實習和工作方面的相關知識,通過關于企業(yè)實習、國際翻譯項目實踐,為學生提供就業(yè)所需翻譯實踐經驗,組織學生積極參與“大美龍江我宣傳”主題翻譯實踐活動。同時,還要定期更新翻譯課程內容,追蹤各行業(yè)最新發(fā)展,以適應新時代翻譯行業(yè)的不斷變化和翻譯相關職業(yè)需求。二是建立國際合作網絡,與國外的高校、翻譯機構建立合作關系,共同開發(fā)課程、舉辦研討會和交流項目,這樣可以為學生提供更多的國際化學習機會。三是引入國際課程和教材,采用國際上公認的翻譯教材和課程,可以幫助學生了解全球翻譯行業(yè)的標準和實踐。同時,可以設置一些課程,專門研究不同國家和地區(qū)的翻譯理論和實踐差異。(三)采用多元智能評價方式為改進這些問題,黑龍江省地方普通高??梢钥紤]使用多元智能評價方式,通過更多實踐和項目驅動的考核,增加口譯和實時翻譯的練習,以及提供更多樣化和個性化的評估和反饋。同時,強化技術應用和跨文化交流能力的評估,更好地為學生未來的職業(yè)生涯作準備。使用多元智能評價方式來考核國際化翻譯人才意味著要全面考慮學生的各種能力和才智,包括語言、邏輯、人際交往、個人認知等方面??梢浴袄脟抑腔蹖W習平臺,創(chuàng)新動態(tài)評價方法,利用數(shù)智等現(xiàn)代信息技術”開展線上教學縱向評價[6]。以下是一些實施建議,語言智能評價:書面翻譯練習和考試,測試學生在語言理解和表達方面的能力,如進行2025年“亞冬會”主題的書面測試。口譯練習與測試。評估學生的即時翻譯能力和語言流暢性,組織學生走向街頭,向國外游客進行多語介紹,如宣傳哈爾濱美食文化,鄂倫春等少數(shù)民族民俗文化等。邏輯數(shù)學智能評價:設計涉及邏輯推理和分析的翻譯練習與測試,如技術或科學文本翻譯。通過案例研究分析,評估學生在處理復雜信息和邏輯結構方面的能力??臻g智能評價:利用多媒體或視覺材料(如圖表、視頻)進行翻譯練習與測試,評估學生理解和轉換視覺信息的能力,如開展多語“大美龍江”海報設計活動。身體動覺智能評價:通過角色扮演或模擬翻譯場景,評估學生的身體語言和場景適應能力。音樂智能評價:音頻或視頻翻譯練習與測試,考核學生對語調、節(jié)奏的理解和應用能力。交際智能評價:通過小組合作項目,考察學生的領導力、溝通協(xié)調能力。通過角色扮演和模擬客戶交流,評估學生的人際交往和適應能力。個人認知智能評價:自我反思報告,鼓勵學生評估自己的學習進程和翻譯風格。(四)打造國際化師資隊伍翻譯教師需要改進教學方法,充分利用在線教學平臺(如Moodle,Canvas,Zoom等)進行課程管理和互動教學,采用項目驅動、案例分析等教學方法。教師可以通過視頻會議、討論板、在線測驗和作業(yè)提交等功能,提高學生的參與度和互動性。翻譯教師使用CAT工具,如SDLTrados,MemoQ等,增強學生的技術能力,讓學生在案例分析或項目中使用這些工具,體驗工作流程。同時,黑龍江省地方普通高校需要為外語教師提供與國際學術界的交流合作、參與國際翻譯項目的機會。主要途徑如下。一是建立與國際組織或翻譯公司的合作關系,讓教師參與實際的翻譯項目,通過這些項目,教師不僅可以提高自己的翻譯技能,還能了解最新的行業(yè)趨勢和技術。二是與國外高?;蜓芯繖C構建立學術交流合作,如制定教師訪問學者計劃、聯(lián)合研究項目管理教師進行學術交流計劃等,鼓勵教師參與國際學術會議,分享研究成果,擴大國際視野。三是學校利用在線平臺促進外語教師參與國際合作,如參與國際翻譯論壇、網絡研討會和遠程項目。四是邀請國際知名的翻譯專家和學者來校授課、舉辦國際專家講座和研討會,請外國專家分享最新的研究成果和行業(yè)動態(tài)。五是學??梢越M織由國外專家主導的短期工作坊和培訓
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 雇傭搬運合同范本
- 《航海氣象學》期末考試備考題庫及答案(一)
- 廣告護欄合同范本
- 公廁建設合同范本
- 廠區(qū)保安外包合同范本
- 基金公司合同范本
- 校園活動安全班會課件
- 防塵建筑材料采購合同范本
- 配電行業(yè)解決方案
- 廣告墻體合同范本
- 行業(yè)變革下的專業(yè)知識更新與迭代
- 內蒙古自治區(qū)2021-2022學年普通高中學業(yè)水平考試(高二會考)英語真題
- 《草船借箭》教學案例(5篇)
- 房屋租賃運營服務投標方案(技術方案)
- 第三章地圖數(shù)學基礎
- 人教部編版語文四年級上冊第四單元同步練習及答案
- 家長會課件:陪伴的家長會課件
- 植入式靜脈給藥裝置(輸液港)-中華護理學會團體標準2023
- 大班健康PPT課件之《均衡飲食最健康》
- 《中藥學》課件-第9章 消食藥
- 人教版(川教版)五年級上冊生命生態(tài)安全教學設計和教學計劃及進度表(附安全知識)
評論
0/150
提交評論