下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
站名:站名:年級(jí)專業(yè):姓名:學(xué)號(hào):凡年級(jí)專業(yè)、姓名、學(xué)號(hào)錯(cuò)寫、漏寫或字跡不清者,成績(jī)按零分記?!堋狻€…………第1頁(yè),共2頁(yè)衡陽(yáng)師范學(xué)院《英漢互譯含筆譯工作坊》
2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯過程中,對(duì)于長(zhǎng)難句的處理,以下哪種方法最為恰當(dāng)()A.先分析句子結(jié)構(gòu),再逐詞翻譯B.直接按照原文語(yǔ)序翻譯C.忽略復(fù)雜修飾成分,只翻譯核心內(nèi)容D.根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系進(jìn)行靈活調(diào)整語(yǔ)序和拆分2、在翻譯外交文件時(shí),對(duì)于一些敏感和重要的政治術(shù)語(yǔ),以下哪種翻譯更需謹(jǐn)慎準(zhǔn)確?A.參考官方發(fā)布的譯名B.自行翻譯C.借鑒其他語(yǔ)言的翻譯D.采用多種翻譯進(jìn)行比較3、在翻譯戲劇劇本時(shí),對(duì)于舞臺(tái)指示和角色動(dòng)作的描述,以下翻譯方法不正確的是()A.簡(jiǎn)潔明了地傳達(dá)關(guān)鍵信息B.過于詳細(xì)地翻譯每一個(gè)細(xì)節(jié)C.符合舞臺(tái)表演的需求D.與角色的臺(tái)詞相協(xié)調(diào)4、翻譯句子“Everycloudhasasilverlining.”時(shí),下列選項(xiàng)中最合適的是?()A.每一朵云都有銀色的襯里。B.烏云背后總有一線光明。C.每片云彩都有銀色的邊緣。D.所有的云都有銀色的線條。5、翻譯“She'sgotatonguelikeaviper.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不正確?()A.她說話惡毒。B.她有一張像毒蛇一樣的嘴。C.她口舌如蛇。D.她的舌頭像毒蛇。6、在翻譯“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”時(shí),以下正確的是?A.我們期待再次見到你。B.我們正期待著再見到你。C.我們盼望再次看見你。D.我們?cè)谂瓮俅闻c你相見。7、關(guān)于翻譯中形容詞和副詞的翻譯,以下哪種觀點(diǎn)更合理?A.直接使用對(duì)應(yīng)的形容詞和副詞,不做調(diào)整。B.根據(jù)上下文和語(yǔ)言習(xí)慣,適當(dāng)調(diào)整詞性或表達(dá)方式。C.忽略形容詞和副詞,只翻譯主要內(nèi)容。D.隨意翻譯,不考慮其在句子中的作用。8、“Afriendinneedisafriendindeed.”應(yīng)該被翻譯為?()A.患難見真情。B.一個(gè)需要中的朋友是一個(gè)真正的朋友。C.困境中的朋友才是真朋友。D.有需要的朋友確實(shí)是朋友。9、在翻譯產(chǎn)品說明書時(shí),對(duì)于產(chǎn)品功能和使用方法的翻譯要清晰明了?!斑@款相機(jī)操作簡(jiǎn)單?!币韵履膫€(gè)翻譯更易懂?()A.Thiscameraissimpletooperate.B.Thiscameraiseasytobeoperated.C.Theoperationofthiscameraissimple.D.Operatingthiscameraiseasy.10、在科技英語(yǔ)翻譯中,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用較為頻繁。以下關(guān)于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯的策略,不準(zhǔn)確的是?A.可以轉(zhuǎn)換為主動(dòng)語(yǔ)態(tài),使譯文更符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣B.保留被動(dòng)語(yǔ)態(tài),以忠實(shí)反映原文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)C.總是將被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯成“被”字句D.根據(jù)具體情況選擇合適的翻譯方法11、在翻譯建筑類文章時(shí),對(duì)于建筑風(fēng)格和結(jié)構(gòu)的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!案缣厥浇ㄖ背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.GothicarchitectureB.GotharchitectureC.GothicstylebuildingD.Gothstyleconstruction12、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),專業(yè)詞匯的翻譯需要準(zhǔn)確無誤。“cardiovasculardisease(心血管疾?。边@個(gè)術(shù)語(yǔ),以下翻譯變體中,不正確的是?A.CardiovascularillnessesB.HeartandbloodvesseldiseasesC.DiseasesofthecardiovascularsystemD.Noneoftheabove13、翻譯成語(yǔ)和諺語(yǔ)時(shí),以下哪種方法比較合適?A.直接翻譯成字面意思B.根據(jù)意思進(jìn)行意譯C.隨意創(chuàng)造新的表達(dá)D.忽略不翻譯。14、翻譯法律文件時(shí),對(duì)于一些具有特定法律含義的詞匯和句式,以下哪種翻譯態(tài)度最為嚴(yán)謹(jǐn)?A.尋求最準(zhǔn)確的專業(yè)術(shù)語(yǔ)B.采用通俗易懂的表述C.適當(dāng)簡(jiǎn)化復(fù)雜的表述D.參考類似文件的翻譯15、在文學(xué)作品翻譯中,要注意傳達(dá)原文的意境和情感?!八男某亮讼氯ィ路饓嬋肓藷o底的深淵?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯中最能體現(xiàn)原文情感的是?A.Hisheartsank,asiffallingintoabottomlessabyss.B.Hisheartdropped,asiffallingintoabottomlessabyss.C.Hisheartwentdown,asiffallingintoabottomlessabyss.D.Hisheartfell,asiffallingintoabottomlessabyss.16、翻譯旅游宣傳資料時(shí),要突出目的地的特色和吸引力,以下哪個(gè)翻譯方式不太恰當(dāng)?A.把“美麗的海灘”翻譯成“beautifulbeach”B.把“歷史悠久的城市”翻譯成“l(fā)onghistorycity”C.把“美食之都”翻譯成“cityofdeliciousfood”D.把“自然風(fēng)光秀麗”翻譯成“beautifulnaturalscenery”。17、對(duì)于影視字幕翻譯,以下關(guān)于語(yǔ)言風(fēng)格和節(jié)奏的把握,哪種說法是恰當(dāng)?shù)??A.語(yǔ)言風(fēng)格應(yīng)盡量正式、書面,節(jié)奏可以緩慢。B.語(yǔ)言要簡(jiǎn)潔明了,符合口語(yǔ)化表達(dá),節(jié)奏與畫面同步。C.不必考慮語(yǔ)言風(fēng)格和節(jié)奏,只保證意思傳達(dá)準(zhǔn)確。D.語(yǔ)言風(fēng)格幽默夸張,節(jié)奏越快越好,以吸引觀眾。18、翻譯新聞報(bào)道時(shí),要確保信息的準(zhǔn)確性和客觀性,以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合新聞翻譯的要求?A.加入個(gè)人觀點(diǎn)和評(píng)論B.準(zhǔn)確翻譯新聞標(biāo)題C.忠實(shí)反映原文的內(nèi)容D.遵循新聞報(bào)道的文體規(guī)范。19、在翻譯工程技術(shù)文件時(shí),對(duì)于技術(shù)參數(shù)和工藝流程的翻譯要清晰無誤?!翱箟簭?qiáng)度”常見的英文翻譯是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression20、關(guān)于教育類文本的翻譯,對(duì)于教學(xué)方法和教育理念的闡述,以下理解錯(cuò)誤的是()A.準(zhǔn)確傳達(dá)原文的核心觀點(diǎn)B.考慮目標(biāo)語(yǔ)讀者的教育背景C.按照自己的理解進(jìn)行改編D.遵循教育領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和表達(dá)方式二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)對(duì)于具有豐富隱喻和象征手法的詩(shī)歌翻譯,怎樣在譯文中保留原詩(shī)的韻味和意境?2、(本題10分)商務(wù)邀請(qǐng)函回復(fù)翻譯應(yīng)注意哪些方面?舉例說明。3、(本題10分)對(duì)于包含修辭手法較多且復(fù)雜的原文,翻譯時(shí)如何平衡語(yǔ)言的美感和準(zhǔn)確性?4、(本題10分)科技新聞翻譯中,如何及時(shí)跟進(jìn)最新的科技動(dòng)態(tài)和術(shù)語(yǔ),保證譯文的時(shí)效性和準(zhǔn)確性?三、實(shí)踐題(本大題共2個(gè)小題,共20分)1、(本題10分)“中國(guó)傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),蘊(yùn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024試用期接觸勞動(dòng)合同范本
- 供應(yīng)合同-省級(jí)國(guó)家機(jī)關(guān)、事業(yè)單位和社會(huì)團(tuán)體計(jì)算機(jī)(或打印機(jī))協(xié)議供貨合同
- 廣東省七年級(jí)上學(xué)期語(yǔ)文期中考試試卷5套【附答案】
- 2024年車輛物流運(yùn)輸合同協(xié)議書
- 機(jī)械租賃合同模板集
- 展覽活動(dòng)中的房產(chǎn)贈(zèng)與合同
- 貨物倉(cāng)儲(chǔ)出租協(xié)議
- 2024年詳細(xì)版租房協(xié)議書
- 手機(jī)銷售合同常見問題解答
- 2024版酒店經(jīng)營(yíng)合作協(xié)議模板
- 人教版初中語(yǔ)文教材分析(課堂PPT)
- 護(hù)理核心制度督查表20179
- 紅色古色綠色文化教育活動(dòng)策劃方案
- 《Monsters 怪獸》中英對(duì)照歌詞
- 《正交分解法》導(dǎo)學(xué)案
- 建筑材料知識(shí)點(diǎn)匯總
- 平面構(gòu)成作品欣賞
- 英語(yǔ)管道專業(yè)術(shù)語(yǔ)
- 社會(huì)工作畢業(yè)論文(優(yōu)秀范文8篇)
- 五篇500字左右的短劇劇本
- 新形勢(shì)下如何加強(qiáng)醫(yī)院新聞宣傳工作
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論