下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁貴州工程應用技術學院《英漢翻譯理解當代中國》
2022-2023學年第一學期期末試卷題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、關于口譯中應對突發(fā)情況的策略,以下哪種說法是準確的?A.遇到不懂的內容,隨意猜測并翻譯。B.保持冷靜,請求講話者重復或解釋。C.跳過不懂的部分,繼續(xù)翻譯后面的內容。D.停止口譯,等待問題解決后再繼續(xù)。2、在翻譯政府工作報告時,對于一些政策術語和方針的翻譯,以下做法錯誤的是()A.參考官方發(fā)布的權威譯文B.自行創(chuàng)造新的翻譯表述C.確保翻譯的準確性和權威性D.關注政策的背景和內涵3、在翻譯動物學相關內容時,對于動物種類和習性的翻譯要專業(yè)準確?!按笮茇垺背R姷挠⑽谋硎鍪牵浚ǎ〢.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda4、在翻譯醫(yī)學報告時,對于病癥和治療方案的描述要專業(yè)準確。“心臟病發(fā)作”常見的英語表述是?A.HeartAttackB.CardiacAttackC.HeartStrokeD.CardiacStroke5、在翻譯“Shehasatalentformusicandpainting.”時,以下哪個選項最準確?A.她有音樂和繪畫的天賦。B.她在音樂和繪畫方面有才華。C.她具備音樂與繪畫的才能。D.她擁有音樂和繪畫方面的天賦才能。6、在翻譯中,對于源語中的文化典故,以下哪種翻譯方式更合適?A.直譯,并加注解釋。B.意譯,傳達其含義。C.用目標語中的類似典故替換。D.忽略文化典故,不進行翻譯。7、在翻譯體育新聞時,對于一些專業(yè)術語和賽事名稱的翻譯要規(guī)范準確。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻譯變體中,不正確的是?A.GlobalCupB.TheWorldFootballCupC.TheWorldChampionshipCupD.Noneoftheabove8、在翻譯地理相關的文本時,對于地名和地貌的翻譯要遵循規(guī)范。“喜馬拉雅山脈”常見的英語表述是?A.TheHimalayaMountainsB.HimalayaMountainRangeC.TheHimalayasD.HimalayaMountains9、翻譯音樂評論文章時,對于描述音樂風格和情感的詞匯,以下哪種翻譯更能傳達音樂的魅力?A.形象比喻B.專業(yè)術語C.情感化表達D.舉例說明10、在翻譯文化類散文時,對于文化元素和地域特色的體現(xiàn),以下做法不正確的是()A.進行注釋和解釋B.直接采用源語詞匯C.融入目標語文化元素D.忽略文化差異,進行通用翻譯11、對于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時代發(fā)展?!疤摂M現(xiàn)實”常見的英語表述是?A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality12、在翻譯歷史文獻時,對于古舊詞匯和特定時期的表達方式,以下哪種處理方式較好?A.保留原文的古舊詞匯和表達方式,加注解釋。B.全部替換為現(xiàn)代常用詞匯和表達方式。C.部分替換,部分保留,并在文中說明。D.忽略這些特殊詞匯和表達方式,不做處理。13、翻譯醫(yī)學研究論文時,對于實驗方法和數(shù)據(jù)結果的描述,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)研究的嚴謹性?A.方法詳細說明B.數(shù)據(jù)準確轉換C.結果客觀陳述D.圖表清晰呈現(xiàn)14、在翻譯植物學文章時,對于植物的名稱和生長習性的描述要清晰準確。比如“Theroseisapopularflowerthatrequiresplentyofsunlightandwell-drainedsoil.”以下翻譯,不準確的是?A.玫瑰是一種受歡迎的花,需要充足的陽光和排水良好的土壤。B.玫瑰是一種流行的花卉,它需要大量的陽光和排水好的土壤。C.玫瑰是備受喜愛的花,要求有充裕的陽光和排水順暢的土壤。D.玫瑰是一種普遍的花,需要許多的陽光和良好排水的土壤。15、對于科技新聞的翻譯,以下關于新科技成果和發(fā)展趨勢的報道,不準確的是()A.及時更新相關的專業(yè)詞匯B.準確傳達科技信息的核心內容C.對復雜的技術原理進行簡化D.忽略科技新聞的時效性16、“calloff”常見釋義為?A.取消B.打電話C.叫喊D.拜訪17、當翻譯兒童文學作品時,為了讓兒童易于理解,以下哪種翻譯風格更合適?A.生動活潑B.嚴肅正式C.簡潔明了D.富有哲理18、在翻譯政治演講時,以下哪種翻譯要點最為關鍵?A.準確傳達政治觀點B.符合政治語境C.注意語言的正式性和權威性D.以上都是19、在翻譯學術論文時,邏輯的清晰和表達的準確至關重要。對于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準確的是?A.研究結果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關性。B.該研究發(fā)現(xiàn),因素A與因素B之間有重大的關聯(lián)。C.研究的結果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關系。D.這項研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯(lián)系。20、關于科技文獻的翻譯,對于一些新出現(xiàn)的科技概念和術語,以下處理方式不準確的是()A.參考最新的國際學術資料進行翻譯B.自行創(chuàng)造新的詞匯進行翻譯C.遵循已有的行業(yè)通用譯名D.與相關領域的專家進行溝通確認二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)科技科普文章翻譯有哪些特點和要求?談談如何使譯文通俗易懂。2、(本題10分)在翻譯農業(yè)生態(tài)系統(tǒng)的研究論文時,如何處理生態(tài)概念和數(shù)據(jù)模型?3、(本題10分)翻譯物理學研究報告時,如何處理復雜的物理公式、定理和實驗數(shù)據(jù),使譯文易于理解?4、(本題10分)在翻譯過程中,如何判斷何時采用直譯,何時采用意譯,以達到最佳的翻譯效果?三、實踐
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度生鮮配送與冷鏈倉儲管理承包合同3篇
- 2025年度體育場館場地租賃及賽事運營管理服務協(xié)議2篇
- 2024皮鞋品牌代理權購銷合同范本3篇
- 二零二五年度施工安全風險評估與管理合同3篇
- 2025年度高科技公司股東退股協(xié)議書3篇
- 2025年度房地產項目成本控制與合同管理協(xié)議3篇
- 二零二五年貓咪寵物保險代理合同2篇
- 2025年跨境電商項目監(jiān)控與管理服務合同2篇
- 二零二五年度環(huán)保產業(yè)投資合作合同6篇
- 二零二四年醫(yī)療器械研發(fā)合同
- 2025年慢性阻塞性肺疾病全球創(chuàng)議GOLD指南修訂解讀課件
- DB11-T 825-2021綠色建筑評價標準
- 人力資源部各崗位績效考核表
- 原材料試驗工作程序與質量管理制度
- 人教版八年級下冊英語單詞默寫(可直接打印)
- 糖廠熱力衡算(6000噸每天)
- 燃氣有限公司危險作業(yè)安全管理規(guī)定
- 北京市刑事訴訟律師事務所函(擔任訴訟代理人適用)格式文書(2020版)
- XX鎮(zhèn)“我為群眾辦實事”滿意度調查問卷
- (完整版)Brownbear繪本
- 魯教版初中英語七年級下冊單詞漢語(背誦)
評論
0/150
提交評論