英語六級翻譯_第1頁
英語六級翻譯_第2頁
英語六級翻譯_第3頁
英語六級翻譯_第4頁
英語六級翻譯_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

.六級翻譯

1.孔子(Confucius)是春秋時期魯國人,中國古代偉大的思想家、教育家、政治家和儒家思想

(Confucianism)的創(chuàng)始人。他一生大部分時間都在從事教育事業(yè),培養(yǎng)出很多知識淵博且有

才能的人。作為儒家學(xué)派的創(chuàng)始人,孔子的思想以“仁”(benevolence)為核心。他的思想和

學(xué)說的精華收錄于《論語》(“TheAnalects")一書??鬃铀鶆?chuàng)立的包括哲學(xué)、政治、道德和教

育的完整學(xué)說,影響中國長達兩千多年,是中華文化的寶貴遺產(chǎn)。同時,孔子的思想對世界

也產(chǎn)生了深遠的影響,推動了世界文明的進步。

Confucius,wholivedintheStateofLuduringtheSpringandAutumnperiod,wasagreatthinker,

educator,politicianandfounderofConfucianisminancientChina.Withmostofhislifeengaged

ineducation,Confuciushadeducatedmanyknowledgeableandtalentedpeople.Asthefounderof

Confucianism,hemade“benevolence“thecoreofhisthought.Theessenceofhisthoughtsand

theoriesarerecordedinthebook“TheAnalects”.RegardedasthepreciouslegacyofChinese

culture,thecompletetheoryofConfucius,whichembracesthestudyinphilosophy,politics,ethics

andeducation,hasinfluencedChinaforover2,000years.Meanwhile,histhoughtsalsohavea

profoundimpactontheworldandhaveadvancedthedevelopmentofworldcivilization.

2.中國航天工程神舟號宇宙飛船以其十次成功發(fā)射給全世界留下了印象。1992年,中國載人

航天工程正式獲得批準。1999年11月20日,中國首只無人操作飛船“神舟一號”成功發(fā)

射,這標志著中國在太空探索中取得首個巨大突破。在接下來的三年,無人操作飛船的幾次

試驗飛行(testflight)相繼執(zhí)行。第五次發(fā)射的“神舟五號”在2003年10月15日第一次將中

國首位宇航員送入太空。自此,中國成為繼俄羅斯和美國之后第三個具備自主載人航天能力

的國家。

ShenzhouspacecraftofChina'sspaceprogramhasalreadymadeaworldwideimpressionwith10

successfulblastoffs.China'sMannedSpaceProgramwasformallyapprovedIn1992.On

November20,1999,China'sfirstunmannedspacecraft,Shenzhou1,wassuccessfullylaunched,

whichmarkedChina'sfirstgreatbreakthroughinspaceexploration.Inthefollowingthreeyears,

severaltestHightsofunmannedspacecraftsweresuccessivelycarriedout.Thefifthlaunch,

Shenzhou5,wasthefirsttocarryfirstChineseastronautintospaceon15October2003.Since

then,Chinahasbecamethethirdcountryintheworldtohaveindependentmannedspaceflight

capabilityafterRussiaandtheUnitedStates.

3.聞名于世的絲綢之路是一系列連接?xùn)|西方的路線。絲綢之路延伸6,000多公里,得名于

古代中國的絲綢貿(mào)易。絲綢之路上的貿(mào)易在中國、南亞、歐洲和中東文明發(fā)展中發(fā)揮了重要

作用。正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)等四大發(fā)明才被引介到世界

各地。同樣,中國的絲綢、茶葉和瓷器(porcelain)也傳遍全球。物質(zhì)文化的交流是雙向的,

歐洲也通過絲綢之路出口各種商品和植物,滿足中國市場的需求。

Thewell-knownSilkRoadisaseriesofrouteslinkingtheEastandtheWest.Extendingover

6,000kilometers,theSilkRoadgotitsnamefromthesilktradeinancientChina.Tradesonthe

SilkRoadplayedsignificantrolesinthedevelopmentofthecivilizationsofChina,SouthAsia,

EuropeandtheMiddleEast.ItisthroughtheSilkRoadthattheFourGreatInventionsin

China-paper-making,gunpowder,compassandprinting-wereintroducedtoallovertheworld.

Likewise,silk,teaandporcelainspreadgloballyfromChinaaswell.Sincetheexchangeofthe

materialcultureisalwaysatwo-wayphenomenon,Europehasalsoexportedvariouscommodities

andplantsbymeansoftheSilkRoadtomeettheneedsoftheChinesemarket.

4.中國園林(theChinesegarden)是經(jīng)過三千多年演變而成的獨具一格的園林景觀(landscape)。

它既包括為皇室成員享樂而建造的大型花園,也包括學(xué)者、商人和卸任的政府官員為擺脫嘈

雜的外部世界而建造的私家花園。這些花園構(gòu)成了一種意在表達人與自然之間應(yīng)有的和諧關(guān)

系的微縮景觀。典型的中國園林四周有圍墻,園內(nèi)有池塘、假山(rockwork)、樹木、花草以

及各種各樣由蜿蜒的小路和走廊連接的建筑。漫步在花園中,人們可以看到一系列精心設(shè)計

的景觀猶如山水畫卷(scroll)一般展現(xiàn)在面前。

TheChinesegardenhasevolvedintoakindofuniquelandscapeoverthepast3,000years.It

includesbothlargegardensbuiltasentertainmentvenuesforthemembersoftheroyalfamily,and

privategardensbuiltasretreatsforscholars,merchantsandretiredgovernmentofficials.These

gardenshaveconstitutedaminiatureintendedtoexpresstheideathatmanshouldliveinharmony

withnature.AtypicalChinesegardenissurroundedbywallsandconsistsofvariousbuildings

linkedbywindingtrailsandcorridors,withponds,rockworks,treesandflowersscatteredinit.

Wanderinginsuchagarden,peoplemayseeaseriesofwell-designedlandscapesshowing

themselvesjustlikeascrollofpaintingfeaturinglandscapes.

5.能源是人類社會賴以生存和發(fā)展的重要物質(zhì)基礎(chǔ)。人類文明跨出重要的每一步都伴隨著能

源的革新和更替(substitution)。能源的開發(fā)利用(ulilizalion)極大地推進了世界經(jīng)濟和人類社

會的發(fā)展。中國是目前世界上第二位能源生產(chǎn)國和消費國。能源供應(yīng)的持續(xù)增長,為經(jīng)濟增

長和社會發(fā)展提供了重要的支撐。能源消費的快速增長,為世界能源市場創(chuàng)造了廣闊的發(fā)展

空間。作為世界能源市場不可替代的重要組成部分,中國在維護全球能源安全上,正在發(fā)揮

著越來越重要的積極作用。

Energyisanessentialmaterialbasisforhumansurvivalanddevelopment.Everysignificantstep

intheprogressofhumancivilizationhasbeenaccompaniedbyenergyinnovationsand

substitutions.Thedevelopmentandutilizationofenergyhasenormouslyboostedthedevelopment

oftheworldeconomyandhumansociety.Chinaisnowtheworld'ssecond-largestenergy

producerandconsumer.Thesustainedgrowthofenergysupplyhasprovidedanimportantsupport

forthecountry,seconomicgrowthandsocialprogress,whiletherapidexpansionofenergy

consumptionhascreatedavastscopefortheglobalenergymarket.Asanirreplaceablecomponent

oftheworldenergymarket,Chinaplaysanincreasinglyimportantroleinmaintainingglobal

energysecurity.

6.新主流消費群(newmainstreamcuslomers)是指年收入超過10.6萬元的消費人群。他們與傳

統(tǒng)消費者有著截然不同的消費行為,該群體更注重個人享受,購物時更注重情感訴求

(emotionalconsideration)o另外,他們有自己喜愛的特定品牌,并且偏愛網(wǎng)上購物。但同時,

傳統(tǒng)消費者的諸多典型特點仍然保留在這一群體身上。據(jù)預(yù)測,到2020年,新主流消費群

在中國的人數(shù)將達到4億,占據(jù)中國所有城市居民的一半以上,他們的消費模式也將代表全

國普遍的消費標準。

Newmainstreamcustomersrefertothosewithanannualincomeabove106,000Yuan.With

totallydifferentspendingbehaviorfromthatoftraditionalcustomers,theylaymorestresson

personalenjoymentandlakemoreemotionalconsiderationsintoaccountwhenmakingpurchases.

Inaddition,theyarefondofcertainbrandsandpreferonlineshopping.Butatthesametime,many

typicalfeaturesoftraditionalcustomerscanalsobefoundinthem.Itispredictedthatthenumber

ofnewmainstreamcustomerswillbe400millionbytheyearof2020,whichaccountsformore

thanhalfofcitydwellersinChina.Theirspendingmodeswillbecomethegeneralstandardsall

overthecountry.

7.微博(microblog)是一種近幾年開始興起的社交網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。簡單地說,就是隨時隨地將你生

活中的所見、所聞和所想寫成不超過140個字的幾句話或者圖片,通過電腦或手機發(fā)到微博

上,和你的朋友分享。作為一種交際工具和獲取信息的平臺,這種新型的交流方式在不同年

齡段的人群中都很流行。國際上最知名的微博網(wǎng)站是Twitter,很多國際知名人士和組織在

這里進行交流。''新浪微博”(Sinanicroblog)是中國此類網(wǎng)站中最常訪問的網(wǎng)站?,F(xiàn)在微博已

經(jīng)成為中國網(wǎng)民(netizen)上網(wǎng)的主要活動之一。

Arisinginrecentyears,microblogisasocialnetworkingservice.Toputitsimply,yousend

severalsentencesofnomorethan140wordsorpicturetothemicroblogviacomputerorcell

phone,sharingwhatyousee,hearandthinkinyourliveswithyourfriendsanytimeandanywhere.

Asacommunicationtoolandplatformtoobtaininformation,thisnewmeansofcommunication

hasbeenpopularamongpeopleofdifferentages.Theinternationalbest-knownmicroblogwebsite

isTwitter,onwhichagreatmanyrenownedindividualsandorganizationscommunicate.TheSina

microblogisthemostvisitedsuchsiteinChina.Atpresent,microbloghasbecomeoneofthe

majoronlineactivitiesofChinesenetizens.

8.希望工程(ProjectHope)是于1989年發(fā)起的一項公益事業(yè),以救助貧困地區(qū)失學(xué)少年兒童

(youngdropouts)為目的。幫助建設(shè)希望小學(xué)與資助貧困學(xué)生是希望工程實施的兩大主要任

務(wù)。中國仍然是一個發(fā)展中國家,貧困地區(qū)缺乏教育經(jīng)費的問題依舊嚴峻,有超過三千萬6

到14歲的少年兒童因貧困而不能上學(xué)或者被迫輟學(xué)。希望工程的實施,改變了一大批失學(xué)

兒童的命運,改善了貧困地區(qū)的學(xué)校實施,極大地促進了基礎(chǔ)教育的發(fā)展,弘揚了助人為樂

的優(yōu)良傳統(tǒng)。

ProjectHopeisapublicgoodprojectlaunchedin1989,thegoalofwhichistohelpyoung

dropoutsinpoverty-strickenareas.ThetwomajortasksofProjectHopearetohelpbuildHope

PrimarySchoolsandfundpoorstudents.Chinaisstilladevelopingcountry,thusshortageof

educationfundinpoverty-strickenareasisstillasevereproblem.Becauseofpoverty,morathan

30millionchildrenbetweentheagesof6-14areunabletoattendschoolorareforcedtodropout.

TheimplementofProjectHopechangesthefateofalargenumberofdropoutsandimprovesthe

schoolfacilitiesinpoverty-strickenareas.Thedevelopmentofbasiceducationisthusgreatly

enhancedandthefinetraditionoftakingpleasureinhelpingothersisalsopromoted.

9.幾百年來,昆曲在表演(staging)的通俗性上經(jīng)歷了種種波折,然而從未有人懷疑過它在戲

劇領(lǐng)域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的傳統(tǒng)戲劇的創(chuàng)立中發(fā)揮了指導(dǎo)性的作

用,并產(chǎn)生了一批致力于昆曲的追隨者(devotee)。昆曲陶冶了中國古代文人的性情,這方面

的作用是無法低估的。近年來,隨著中國人的思維觀念和生活方式發(fā)生了迅速而巨大的變化,

昆曲的生存問題面臨著巨大的挑戰(zhàn)。然而在這個相對不利的環(huán)境中,昆曲仍保持著它古老的

傳統(tǒng)。

Kunquhas,forseveralcenturies,undergoneupsanddownsinstagingpopularity,butitssupreme

statusinthefieldofoperahasneverbeenchallenged.Ithasplayedaguidingroleinthecreation

ofotherformsoftraditionalopera,andgeneratedadedicatedfollowingofdevotees.Itsrolein

fosteringthespiritofancientChinesemenofletterscannotbeunderestimated.Inrecentyears,

withtherapidanddramaticchangesinconceptsandlifestylesoftheChinesepeople,thesurvival

ofKunquhasfacedanenormouschallenge.Withinthisrelativelyharshenvironment,however,

Kunquhasstillbeenpreservingitsancienttradition.

10.北京大學(xué)于1898年在北京成立,原名為京師大學(xué)堂(theImperialUniversityofPeking)。該

大學(xué)的成立標志著中國近代史上高等教育的開始。在中國近代史上,它是進步思想的中心,

對中國新文化運動、五四運動及其他重要事件的發(fā)生頗有影響。今天,國內(nèi)不少排名將北京

大學(xué)列入國內(nèi)頂尖大學(xué)之列。該校重視教學(xué)和科學(xué)研究。為提高本科生教育和研究生教育質(zhì)

量、為保持其領(lǐng)先研究機構(gòu)的地位,學(xué)校已做了很大努力。此外,學(xué)校尤以其校園環(huán)境及優(yōu)

美的中國傳統(tǒng)建筑而聞名。

PekingUniversitywasestablishedinBeijingin1898andwasoriginallyknownastheImperial

UniversityofPeking.TheestablishmentoftheuniversitymarkedthebeginningofChina's

modernhistoryofhighereducation.InmodernhistoryofChina,itwasacenterforprogressive

thoughtandwasinfluentialinthebirthofChina'sNewCultureMovement,MayFourth

Movementandmanyothersignificantevents.Today,manydomesticrankingsplacePeking

UniversityamongstthetopuniversitiesinChina.Theuniversitylaysemphasisonbothteaching

andscientificresearch.Greateffortshavebeenmadetoimprovethequalityofundergraduateand

graduateeducationandmaintainitsroleasaleadingresearchinstitution.Inaddition,the

Universityisespeciallyrenownedforitscampusenvironmentandthebeautyofitstraditional

Chinesearchitecture.

11.在大多數(shù)中國城市,晚飯以后商家就關(guān)門了,但是上海卻不會這么早就入睡。一度以夜

生活和其文化聞名于世的上海經(jīng)過幾十年的消沉,又開始重獲昔日的盛名。隨著上海經(jīng)濟的

迅速發(fā)展,在過去的十年中,上海的夜生活確實豐富起來了。在市區(qū),人們可以以各種方式

消磨夜晚,受歡迎的夜總會大多到凌晨2點才關(guān)門。此外,上海擁有各種劇院,在那里人們

可以欣賞到話劇、馬戲(acrobatics)、中國傳統(tǒng)戲劇、音樂會等,上海的夜生活正日趨成熟。

MostChinesecitiesgotorestwiththeirstoresclosedafterdinner,butShanghaiwon'tgotosleep

soearly.Thecity,oncefamousforitsnightlifeandculture,showssignsofreclaimingits

reputationafterbeinginaslumpforseveraldecades.WiththerapidgrowthofShanghai\

economy,nightlifeinthecityhasreallycomeofageinthepastdecade.Anightinthedowntown

canbejustaboutanything.Mostofthepopularnightclubsstayopentill2am.Moreover,

Shanghaiboastsvarioustheaters,whereplays,acrobatics,traditionalChineseoperasandconcerts

arepresented.ThenightlifeinShanghaiismaturingdaybyday.

12.自從1949年新中國成立以來,中國政府一直十分重視教育,通過頒布(promulgate)一系列

法律法規(guī)來保護不同群體的公民受教育的權(quán)利,尤其是保護少數(shù)民族、婦女、兒童和殘疾人

受教育的權(quán)利。五十多年來,通過持續(xù)不斷的努力,中國的教育事業(yè)取得了長足的進步。中

國是一個人口眾多、經(jīng)濟和文化發(fā)展不平衡的大國,教育事業(yè)還有待進一步發(fā)展。但我們?nèi)?/p>

然有信心建立起一個與國情相適應(yīng)的、面向21世紀的教育體制。

Since1949whenthePeople'sRepublicofChinawasfounded,Chinesegovernmenthasalways

beenplacingeducationonitshigheragenda.Itaimstoprotecttheeducationrightsofits

populationfromdifferentangles,especiallyofethnicminoritygroups,children,womenandthe

disabledbypromulgatingaseriesofregulationsandlaws.Throughuninterruptedeffortsinthe

pastfivedecades,Chinahasmadesignificantprogressinitseducationsector.Chinaisacountry

oflargepopulation,unbalancedeconom

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論