考研英語:長難句翻譯-真題結(jié)構(gòu)解析+譯文_第1頁
考研英語:長難句翻譯-真題結(jié)構(gòu)解析+譯文_第2頁
考研英語:長難句翻譯-真題結(jié)構(gòu)解析+譯文_第3頁
考研英語:長難句翻譯-真題結(jié)構(gòu)解析+譯文_第4頁
考研英語:長難句翻譯-真題結(jié)構(gòu)解析+譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

考研英語:長難句翻譯-真題結(jié)構(gòu)解析+譯文

真題實(shí)戰(zhàn)

Butitisgenerallyagreedthatapersonofhighintelligenceisonewho

cangraspideasreadily,makedistinctions,reasonlogically,andmakeuse

ofverbalandmathematicalsymbolsinsolveingproblems.

結(jié)構(gòu)分析

主句的謂語動(dòng)詞是isagreed,真正的主語是that到句末結(jié)束,所以這句話是個(gè)

主謂結(jié)構(gòu)。and后是動(dòng)詞原形make,所以它前面的句子也通常應(yīng)該有動(dòng)詞原形

和它對(duì)應(yīng),即make應(yīng)該對(duì)應(yīng)reason,對(duì)應(yīng)grasp,這顯然不是兩個(gè)句子的并

列,是三個(gè)句子的并列,后面兩個(gè)句子都省略的whocan,這是三個(gè)并列的定

語從句,共同修飾one。

詞匯釋義

intelligencen.智力,智慧

graspv.抓住,理解,領(lǐng)會(huì)

reasonv.推理

verbala.語言的,口頭的

拆分翻譯

Butitisgenerallyagreedthat//

但是普遍認(rèn)為

apersonofhighintelligenceisone//

一個(gè)高智商的人是這樣一個(gè)人

whocangraspideasreadily,makedistinctions,reasonlogically,//

他能夠輕易的理解他人的思想,能夠做出辨別,能夠進(jìn)行邏輯推理

andmakeuseofverbalandmathematicalsymbolsinsolveingproblems

并且還能使用文字和數(shù)學(xué)的符號(hào)來解決問題

參考譯文

但是普遍認(rèn)為,一個(gè)高智商的人是這樣一個(gè)人:他能夠輕易的理解他人的思想,

能夠做出辨別,能夠進(jìn)行邏輯推理,并且還能使用文字和數(shù)學(xué)的符號(hào)來解決問題。

總結(jié)

并列句的省略和定語的后置

真題實(shí)戰(zhàn)

Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedepends

upontheamount,reliability,andappropriatenessoftheinformationused

andontheskillandwisdomwithwhichitisinterpreted.

結(jié)構(gòu)分析

主句的謂語動(dòng)詞是depends.How引導(dǎo)詞出現(xiàn)再句首,并且和主句的謂語動(dòng)詞

之間沒有被逗號(hào)隔開,所以確定為主語從句,主語從句從句首到later

performance救贖,即Howwellthepredictionswillbevalidatedbylater

performance.,關(guān)于省略,需要注意的是第一個(gè)and作廢,因?yàn)榍昂笫莾蓚€(gè)名

詞。第二個(gè)and是我們要找的連詞,在and和on中間省略了depends。所以

這句話總體上看上去是主謂賓結(jié)構(gòu),主語是一個(gè)從句,謂語是depends,and

連接的兩個(gè)并列成分共同作賓語。

詞匯釋義

validatev.使......生效,證明,證實(shí)

performancen.表現(xiàn),行為,解釋

reliablea.可信賴的,可信的

interpretv.說明,解釋

拆分翻譯

Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformance//

這些預(yù)言能夠被以后的行為在多大程度上證實(shí)

dependsupontheamount,reliability,andappropriatenessofthe

informationused//

取決于所使用的信息數(shù)量、可靠性和適合性

andontheskillandwisdomwithwhichitisinterpreted

還取決于解釋信息的技巧和智慧

參考譯文

這些語言在多大程度上能夠被以后的行為證實(shí)取決于所使用的信息的數(shù)量、可靠

性和適合性,并且還取決于解釋信息的技巧和智慧。

總結(jié)

并列句省略

真題實(shí)戰(zhàn)

Untiltheseissuesareresolved,atechnologyofbehaviorwillcontinueto

berejected,andwithitpossiblytheonlywaytosolveourproblems.

結(jié)構(gòu)分析

這是and鏈接的兩個(gè)并列句,第一個(gè)句子的主干是atechnologyofbehavior

willcontinuetoberejected,前面的Until……resolved是時(shí)間狀語從句。and

后的部分明顯是省略結(jié)構(gòu)其中的withitpossibly是狀語。其后的theonlyway

是名詞,名詞后面的tosolveourproblems是定語成分,和and前對(duì)比,省

略了willcontinuetoberejected,所以補(bǔ)充上省略部分后是theonlywayto

solveourproblemswillcontinuetoberejectedo

詞匯釋義

resolvev.解決,下決心

rejectv.拒絕,排斥

拆分翻譯

Untiltheseissuesareresolved,//

除非這些問題得到解決

atechnologyofbehaviorwillcontinuetoberejected,//

行為的技術(shù)手段就會(huì)受到排斥

andwithitpossiblytheonlywaytosolveourproblems.

并且和行為技術(shù)一起,解決問題的唯一方式可能繼續(xù)被拒絕

參考譯文

除非這些問題得到解決,否則行為的技術(shù)手段就會(huì)繼續(xù)受到排斥,解決問題的唯

一方式也可能隨之被拒絕。

總結(jié)

考察省略的部分。

真題實(shí)戰(zhàn)

Therewillbetelevisionchatshowshostedbyrobots,andcarswith

pollutionmonitorsthatwilldisablethemwhentheyoffend.

結(jié)構(gòu)分析

總體上看是and鏈接的兩個(gè)并列句前面句子的主語是Therewillbetelevision

,后面的是過去分詞作定語,修飾第

chatshowshostedbyrobotsshowso

二個(gè)句子省略了therewillbe,加上后就是therewillbecars...,后面的with

pollutionmonitors和thatwilldisablethem都是定語,分別修飾cars和

pollutionmonitors,最后有一個(gè)when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句。查找省略部分,

同學(xué)們自己把省略補(bǔ)充一下吧。

詞匯釋義

hostv.主持,主辦

offendv.違反,犯罪

拆分翻譯

Therewillbetelevisionchatshowshostedbyrobots,//

我們將會(huì)有由機(jī)器人主持的電視談話節(jié)目

andcarswithpollutionmonitors//

裝有污染監(jiān)控的汽車

thatwilldisablethem//

使這些汽車不能行駛

whentheyoffend

當(dāng)這些汽車排污超標(biāo)的時(shí)候

參考譯文

以后我們將會(huì)有由機(jī)器人主持的電視談話節(jié)目以及裝有污染監(jiān)控器的汽車,當(dāng)這

些汽車排污超標(biāo)的時(shí)候,監(jiān)控器就會(huì)使汽車停止運(yùn)作。

總結(jié)

首先therebe句型的處理,加上主語,而不是直接翻譯成為"有……”其次使

and后面的省略,補(bǔ)充好省略的部分再翻譯。

真題實(shí)戰(zhàn)

Undermodernconditions,thisrequiresvaryingmeasuresofcentralized

controlandhencethehelpofspecializedscientistssuchaseconomists

andoperationalresearchexperts.

結(jié)構(gòu)分析

本句and前整體上是一個(gè)簡(jiǎn)單句,主干是thisrequiresvaryingmeasures,,介

意短語Undermodernconditions作狀語。and后面中心詞是thehelp,其

后的ofspecializedscientistssuchaseconomistsandoperational

researchexperts是修飾help的定語成分。如何查找省略的內(nèi)容呢?連詞and

后的成分是thehelp(名詞)ofspecializedscientistssuchaseconomistsand

operationalresearchexperts(定語)。再看連詞前面的句子thisrequires

varyingmeasuresofcentralizedcontrol(定語),連詞前后對(duì)應(yīng)后,連詞省

略了

thisrequireso

詞匯釋義

conditionn.條件,環(huán)境

varyinga.變化的,不同的

centralizev.將權(quán)力集中,使集權(quán)

拆分翻譯

Undermodernconditions,//

在現(xiàn)代條件下

thisrequiresvaryingmeasuresofcentralizedcontrol//

這需要中央控制的各種措施

andhencethehelpofspecializedscientists//

所以這也需要專家的幫助

suchaseconomistsandoperationalresearchexperts

比如經(jīng)濟(jì)學(xué)家和運(yùn)籌學(xué)家

參考譯文

在現(xiàn)代條件下,這需要中央控制的各種措施。所以這也需要專家的幫助,比如經(jīng)

濟(jì)學(xué)家和運(yùn)籌學(xué)家。

總結(jié)

首先使并列句的省略,andhence后面省略了thisrequires;其次是詞匯

operationalresearchexperts,也可以直接翻譯成為操作研究專家。

真題實(shí)戰(zhàn)

Itappliesequallytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlythe

externalandinternalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorians

whoequatetheiractivitywithspecifictechniques.

結(jié)構(gòu)分析

這個(gè)句子整體上是and連接的兩個(gè)并列句。主干結(jié)構(gòu)是Itappliesequallyto

第一個(gè)句子中

traditionalhistoriansandtosocialsciencehistoriansowho

引導(dǎo)定語從句,其先行詞是traditionalhistorians;第二個(gè)句子中who引導(dǎo)定

語從句,其先行詞是socialsciencehistorians。and后面依然是有省略部分,

是Itappliesequally,,

詞匯釋義

applyto適用于,應(yīng)用于

view...as...把…看作是…

criticismn.批判

sourcen.史料來源(熟詞生義)

specifica.特定的,特有的

techniquen.技巧,方法

拆分翻譯

Itappliesequallytotraditionalhistorians//

這同樣存在于傳統(tǒng)歷史學(xué)家

whoviewhistoryasonlytheexternalandinternalcriticismofsources,//

他們把歷史看作是對(duì)各種史料來源的內(nèi)外批判

andtosocialsciencehistorians//

這種同樣存在于社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家

whoequatetheiractivitywithspecifictechniques

他們將其行為等同于特定的研究技巧

參考譯文

這同樣存在于傳統(tǒng)歷史學(xué)家和社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家中。傳統(tǒng)歷史學(xué)家認(rèn)為歷史就是

史學(xué)界內(nèi)部和外部人士對(duì)各種史料來源的批判,而社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家將其行為等

同于特定的研究技巧。

總結(jié)

并列句的省略:and后的句子和and前的句子比起來,省略了It叩plies

equally;其次就是定語從句的處理。

真題實(shí)戰(zhàn)

Thedatasuggest,forexample,thatphysicallyattractiveindividualsare

morelikelytobetreatedwellbytheirparents,soughtoutasfriends,and

pursuedromantically.

結(jié)構(gòu)分析

主句的謂語動(dòng)詞是suggest,主謂賓結(jié)構(gòu)。賓語是that引導(dǎo)的從句,賓語從句

中有and連詞,有可能會(huì)有省略。那如何查找省略的內(nèi)容呢?連詞后面的成分

是pursuedromantically,也就是說有一個(gè)動(dòng)詞是-ed分詞的形式,那前面通

常也會(huì)有該成分和它對(duì)應(yīng),找到了soughto

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論