版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
提高閱讀能力,必須掌握正確的閱讀方法和有效的閱讀技能。一般說來,考生應(yīng)根據(jù)不同的
目的,采用不同的閱讀方法。
[略讀(Skimming)
略讀就是快讀。目的是通過草草通讀和瀏覽全文的方法,了解文章的大意和主旨,對文章的
內(nèi)容有個總的概念和印象。具體地說,就是略去細節(jié)部分,不要花時間琢磨難句和生詞,重
點閱讀開頭段、結(jié)尾段以及每段的首句和結(jié)尾句。這些部分往往概括了文章的寫作意圖和主
題思想以及結(jié)論。多數(shù)情況下,每段的首句或結(jié)尾句就是該段的主題句。如果文章有題目或
小標題,首先就要通過讀題目或小標題思考一下,從中可以猜到本文所涉及的主要內(nèi)容。
2.查讀(Scanning)
尋讀或查讀的目的是要有目標地去找出文章中某些特定的信息或回答閱讀理解題所需要的
事實或依據(jù)。因此,查讀時,也要以很快的速度掃視文章,注意與答題內(nèi)容有關(guān)的詞句;與
內(nèi)容無關(guān)或關(guān)系不大的部分則可一帶而過。
3.細讀(ReadingforFullUnderstanding)
在含有所需信息的段落或句子中要找到準確的內(nèi)容,不但需要進一步重點細讀有關(guān)的詞語和
句子,理解其表層意義,還需要對句子進行分析、歸納、推理,從而了解句子的真正內(nèi)涵,
做出符合邏輯的判斷,回答較為復(fù)雜的問題。
在細讀中遇到不熟悉的詞語,可通過聯(lián)系上下文,根據(jù)有關(guān)常識、的結(jié)構(gòu),搞清主謂關(guān)系、
指代關(guān)系以及修飾與被修飾關(guān)系等,從而達到更為深刻準確的理解。
通常我們應(yīng)根據(jù)不同的目的,采用不同的方法進行閱讀。例如,要了解一篇文章的大意,用
略讀的方法;要獲取某些特定信息,用尋讀的方法;要掌握確切的內(nèi)容,要求深入地理解,
就要用細讀的方法。但在正式的考試中,這三種方法都是必不可少的。解答閱讀理解題的過
程,就是綜合運用這幾種方法的實踐過程。一般可以按照問題題干進行尋讀,在有關(guān)部分找
出與所需信息有關(guān)的詞語、句子;為準確回答問題,還需通過進一步細讀來確定正確答案,
為方便起見,可用筆畫出重要的詞語和句子。
2011年考研英語翻譯難點解析
2011年考研英語翻譯難點解析
翻譯是一項復(fù)雜而艱巨的腦力活動,涉及文化、知識、思維、表達和經(jīng)
驗等多個層面。要做好英譯漢,不是一件很容易的事。大部分考生都覺得考研翻譯很難,根
據(jù)全國碩士研究生統(tǒng)一考試英語考試大綱的規(guī)定,考研翻譯屬于閱讀理解的一部分,其命題
形式是英譯漢,“主要考查學(xué)生準確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料的能力。要求考
生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個劃線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準確、
完整、通順”。翻譯部分的總分值為10分(每題2分),占全部試卷的10%。因此,考研翻
譯部分的總體要求應(yīng)該是“譯文準確、完整、通順”,這與翻譯的一般標準“忠實而通順”
是基本一致的?!皽蚀_、完整”就是要“忠實”于原文,把原文的內(nèi)容完整而準確地表達出
來,不能對原文做任意的增加或刪減?!巴槨保傅氖亲g文的語言要邏輯通順,符合漢語
的語言文字規(guī)范,沒有明顯的“翻譯腔”。
根據(jù)大綱規(guī)定,考研翻譯的評分標準如下:
閱讀理解C節(jié):5小題,每題2分,共10分。
如果句子譯文明顯扭曲原文意思,該句得分最多不超過0.5分。
如果考生就一個題目提供了兩個或兩個以上的譯法,若均正確,給分;如果其中一個譯法有
錯,按錯誤譯法評分。
中文錯別字不個別扣分,按每題累計扣分。每三個錯別字扣0.5分,無0.25扣分。
根據(jù)對近年來考研翻譯真題及命題形式的分析和研究,我們可以發(fā)現(xiàn)考研翻譯基本具有以下
幾個明顯的特點:
首先,體裁固定,但內(nèi)容廣泛。近年來,考研翻譯短文的體裁基本上是議論文,內(nèi)容比較廣
泛,主要涉及人們所普遍關(guān)心的社會、政治、經(jīng)濟、文化、科技、道德、歷史、文化、哲學(xué)、
心理等問題。
其次,難度趨向穩(wěn)定,更加注重考查考生的綜合能力。盡管考研大綱經(jīng)過了幾次調(diào)整變化,
但考研翻譯的變化不大,其基本要求主要還是考查學(xué)生對語言的綜合運用能力。對整份試卷
而言,試題的難度保持在中等偏難的水平,而且基本趨于穩(wěn)定,不會有大起大伏的變化。
再次,句型結(jié)構(gòu)復(fù)雜,詞義靈活多變。盡管考查點比較靈活多變,但主要還是以長難句、結(jié)
構(gòu)復(fù)雜句為主,以考查學(xué)生根據(jù)上下文準確理解概念并用漢語正確予以表達的能力為主。
由于各位考生自身素質(zhì)參差不齊,對難點的認識也是各不相同的。歸納起來看,主要有以下
幾種類型:語法知識缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識缺乏型和學(xué)習(xí)態(tài)度消極型。
語法知識缺乏型的考生一般認為句子結(jié)構(gòu)太復(fù)雜,難以理解。按照考研英語大綱的要求,考
生需要準確理解結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料。句子結(jié)構(gòu)是英語大廈的支柱,學(xué)會分析句子結(jié)
構(gòu)是學(xué)好英語的必要前提。英文是一種結(jié)構(gòu)嚴謹?shù)男魏闲哉Z言,大部分的英文正式材料基本
上是用復(fù)雜長句寫成的。所以,根據(jù)考研大綱的要求,結(jié)合英譯漢翻譯的實踐,筆者以英語
句子結(jié)構(gòu)知識為出發(fā)點,輻射到篇章、段落、句子和詞語的翻譯技巧,從宏觀到微觀,將考
研翻譯中涉及的方法和技巧匯集成本書,希望能起到拋磚引玉的效果,讓考生從中學(xué)到一些
“漁技”。
詞匯缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語大綱
的規(guī)定,在英譯漢中一般不會有超綱詞匯出現(xiàn),尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說95%
以上的單詞都是考研大綱規(guī)定要求掌握的詞匯,都應(yīng)該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,
感覺生詞多的考生的詞匯量極小,語言基礎(chǔ)也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應(yīng)該
先把考研大綱要求的詞匯背下來。
翻譯知識缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達。心里明白,說明基本上認識英文,
但不一定真懂原文的意義;寫不出來,說明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語表達的能
力。一方面,經(jīng)過一段時間的復(fù)習(xí)備考之后,考生接觸過大量的英文材料,具備了一定的詞
匯和語法知識,許多單詞看起來都很面熟,但事實上離真正掌握和熟練運用的差距還很大。
因此,雖然說心里明白,其實只是認識英文,并沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于
考生平時缺乏翻譯練習(xí)和實踐,缺乏對英漢兩種語言差異性的認識,往往“只見英文不見中
文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識和技巧,所以就會有寫不出來的感覺。
建議這類考生,認真理解、深入學(xué)習(xí)已經(jīng)熟悉的詞匯和語法知識,多注意英漢表達方式的差
異,掌握一些英漢兩種語言相互轉(zhuǎn)化的基本方法和技巧,加強翻譯實踐練習(xí),以進一步提高
理解英文和表達譯文的能力。
態(tài)度消極型的考生只知道一個“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說明自身知
識缺乏;不知道難在哪里,說明態(tài)度消極,對此根本不重視。這種考生的學(xué)習(xí)態(tài)度本身就有
問題,只有轉(zhuǎn)變態(tài)度,認真對待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。
因此,考生要結(jié)合自身情況具體分析自己的弱點,找到癥結(jié)所在,對癥下藥,平日里多加練
習(xí),相信定能攻克考研翻譯難關(guān)。
考研英語翻譯必備:國家名和城市名
American.<美〉美國,美洲(包括北美和南美洲)
Americann。美國人,美洲人adj。美國的,美洲的
Washingtonn?華盛頓(美國首都)
Australian。澳洲,澳大利亞。
Australiann。澳大利亞人.adj。澳洲的,澳大利亞的,澳大利亞人的。
Canberran??芭嗬ò拇罄麃喪锥迹?/p>
Sydneyn.悉尼
Melbournen.墨爾本(澳大利大港市)
Perthn。珀斯(澳大利大城市)
Austrian。奧地利
Austriann.奧地利人
Viennan。維也納(奧地利首都)
Arabn。阿拉伯人.adj。阿拉伯的
Arabian。阿拉伯半島
Argentinan。阿根廷
Argentinen。阿根廷人
BuenosAiresn.布宜諾斯艾利斯(阿根廷首都)
Britainn。英國
Britishn。英國人
Londonn。倫敦
Braziln.巴西
Braziliann.巴西人
Brasilian。巴西利亞
RioDeJaneiron。里約熱內(nèi)盧
SaoPaulon。圣保羅
Canadan。加J拿大
Canadiann。加拿大人adj。加拿大的
Ottawano渥太華(加拿大首都)
Montrealn。蒙特利爾
Vancouvern。溫哥華(加拿大一港市)
Toronton。多倫多
Chilen.智利
Santiagono圣地亞哥(智利首都)
Denmarkn.丹麥
Danishn。丹麥語
Copenhagenn。哥本哈根
Englandn。英格蘭(英國的主要部分)(泛指)英格蘭和威爾士(泛指)英國
Englishn。英國人,英語adj。英文的,英國人的,英格蘭的
Egyptn.埃及
Egyptiann。埃及人
Cairon。開羅(埃及首都)
Finlandn.芬蘭
Finnishn。芬蘭人
Francen。法國,法蘭西
Frenchn。法國人,法語adj。法國的,法國人的,法語的
Parisno巴黎
Deutschlandn.[德]德國,德意志
Germanyn。德國
Germanno德國人,德語adj。德國的,德國人的,德語的
Berlinn。柏林
Hamburgn。漢堡
Greecen。希臘
Greekno希臘人,希臘語adjo希臘的,希臘人的,希臘語的
Athensn。雅典
Hollandn。荷蘭
Hollandern。荷蘭人,荷蘭船
Netherlandern。荷蘭人
Dutchno荷蘭人,荷蘭語adjo荷蘭的
Italyno意大利
Italiann。意大利人,意大利語adjo意大利的,意大利語的,意大利文化的
Romen。羅馬
Indonesian.印度尼西亞
Indonesiann.印度尼西亞人
Jakartan。雅加達
Indian.印度
Indiann。印度人
Japann。日本
Japanesen。日本人,日語,日文adj。日本的,日本人的,日語的
Tokyon。東京
Osakan。大阪
Yokohaman。橫濱
Koben。神戶
Korean。朝鮮,朝鮮人
Malaysian.馬來西亞。
Lumpurn。吉隆坡
Mexicon,墨西哥
Mexicann。墨西哥人
MexicoCityn。墨西哥城
NewDelhin。新德里(印度首都)
Bombayn。孟買
NewZealandn.新西蘭
NewZealandern。新西蘭人
Wellingtonn?;蒽`頓
Norwayn。挪威
Norwegiann。挪威人,挪威語,adj。挪威的
Oslono奧斯陸(挪威的首都)
Pakistann.巴基斯坦
Pakistanin.巴基斯坦人
Islamabadn。伊斯蘭堡(巴基斯坦首都)
Perun.秘魯
Liman.利馬(秘魯首都)
Polandn.波蘭
Polishn。波蘭語
Warsawn。華沙(波蘭首都)
Philippinesn.菲律賓
Russian.俄羅斯
Russiann。俄國人
Moscowno莫斯科
SouthKorean.韓國
SouthKoreann。韓國人
Seoulno首爾
Swedenn.王常典
Swedishno瑞典人
Stockholmn,斯德哥爾摩(瑞典首都)
Switzerlandn.瑞士
Swissno瑞士人
Genevan。日內(nèi)瓦
Russiano俄國,俄羅斯,蘇聯(lián)
Russiann。俄國人,俄語adj。俄國的,俄國人的,俄語的
Singaporen.新力口坡
Spainn.西班牙
Spanishn.西班牙人
Madridn。馬德里(西班牙首都)
Switzerlandn。瑞士
Swissno瑞士人adjo瑞士的,瑞士人的
Swedenn。瑞典
Swedishn。瑞典人,瑞典語adj。瑞典的
Thailandn。泰國
Thain。泰國人,泰國語
Vietnamn。越南
Vietnamesen?越南人adj。越南的,越南人的
考研英語中的比較狀語從句解析
比較狀語從句是狀語從句中最難的一個知識點。這里把大家日常生活中比較難的比較狀語從
句都一一羅列,希望對大家有所幫助:
(1)Itwasn'tsomuchthatIdislikedherthatIjustwasn,tinterestedinthe
wholebusiness,(2000-語法-9)
[A]rather[B]so[C]than(D)[D]as
解析:這個句子是典型的Not…s。muchas比較結(jié)構(gòu),一般翻譯為“與其說前者,倒不如
說后者?!被蛘摺笆呛笳?,而不是前者”。在這個句子里,主句表語是兩個that引導(dǎo)的并
列成分,所以翻譯為:“與其說我不喜歡她,倒不如說我對整個事情根本就不感興趣。”意
譯一下就是:并不是因為我不喜歡她,而是因為我對整個事情根本就不感興趣。
(2)Foreign-bornAsiansandHispanics“havehigherratesofintermarriagethando
U.S.-bornwhitesandblacks.,M(2006-1-4)
解析:這個句子是than引導(dǎo)的比較狀語從句,這個句子為了強調(diào)所以把d。提前,這是需
要考生注意的事項。翻譯為:“亞裔和西班牙裔移民的“異族通婚率比美國本土黑人和白人
的比例要高"?!?/p>
(3)Thereareonlyhalfasmanyfisheriesastherewere15yearsago.(2006-3-32題選項
B)
解析:這個句子是“倍數(shù)+as…as”的結(jié)構(gòu),翻譯為:“如今的漁場數(shù)量僅是15年前的一
半?!?/p>
(4)Basiceconomicssuggeststhegreaterthepotentialconsumers,thehigherthe
likelihoodofabetterprice?(2005-新題型-6)
解析:這個句子是“比較級,比較級”結(jié)構(gòu),從句省略了謂語動詞,補充完整是“thegreater
thepotentialconsumersare,thehigherthelikelihoodofabetterpriceis。"翻譯為:“基
本經(jīng)濟學(xué)原理標明,潛在的客戶越多,獲得更多優(yōu)惠價格的可能性就越大?!?/p>
(5)Buthisprimarytaskisnottothinkaboutthemoralcodewhichgovernshisactivity,any
morethanabusinessmanisexpectedtodedicatehisenergiestoanexplorationofrules
ofconductinbusiness。(2006-新題型-49)
解析:這個句子是典型的"not….anymorethan"結(jié)構(gòu),和"nomore….than”表示的意
思一樣,基本意思是“同…一樣不”。翻譯時我們經(jīng)常翻譯為:“不能…..,就如同不能(than
從句)一樣”或者“正如不能(than從句)一樣,不能…?!边@個句子就可以翻譯為:“正如
我們不能指望一個商人將他的全部精力都用于探索商業(yè)行為準則一樣,他的首要任務(wù)也不是
考慮支配自己行為的道德。”或者“但是,他的首要任務(wù)不是考慮支配自己行為的道德,就
如同我們不能指望一個商人將他全部的精力都用于探索商業(yè)行為準則一樣?!?/p>
這只是真題中的部分例子,希望大家在解題過程中好好鑒別,正確理解,好好翻譯。
2011年考研英語常見疑難知識點精析
準備考研英語是一個長期的、有規(guī)律的過程。按照常規(guī),考研英語學(xué)習(xí)時間分為四個階段:
基礎(chǔ)階段、強化階段、提高階段和沖刺階段。每個階段都需要達到既定的目標,步步為營,
穩(wěn)扎穩(wěn)打,這樣才能提高成績,考上理想的學(xué)校。暑期前為考研英語基礎(chǔ)階段,在這個階段
大家應(yīng)該達到如下目標:
單詞:熟練掌握基礎(chǔ)詞匯,基本掌握核心詞匯。背單詞重在遵循記憶規(guī)律,循環(huán)記憶,
多重復(fù)幾遍,從而徹底攻克考研詞匯。
語法:熟練掌握考研英語??嫉暮诵恼Z法知識點。能夠劃清長難句句子結(jié)構(gòu),抓住句子
重心和主干,基本理解句意;還要學(xué)會使用一些寫作常用句型。
閱讀理解:進行一定量的精讀,初步認識考研閱讀理解題目的特點,注意對文中長難句
的分析和基礎(chǔ)詞的引申義的把握。讀懂每篇文章,找到讀懂文章的樂趣和方法,克服畏
難情緒;積累和理解各種背景知識;通過做題訓(xùn)練分析問題和邏輯推理的能力。
完形填空:通過完形填空鞏固詞匯和語法,同時熟悉英語文章上下文邏輯。
以上是對于基礎(chǔ)階段的宏觀總結(jié),下面我們對一些考研英語常見疑難知識點進行精析:
1、從句中缺主語或賓語的時候,且先行詞前有theonly,thevery等修飾時,只能用關(guān)系代
詞that引導(dǎo)該定語從句。
Shanghaiistheveryplacethattheforeignersareeagertovisit。
從句中缺狀語時,從句應(yīng)該用關(guān)系副詞或者介詞+關(guān)系代詞來引導(dǎo)。
Thenthegreatdaycamewhenhewastomarchpastthepalaceintheparade(,
Iw川showyouthestoreinwhichyoumaybuyallyouneed?
2、介詞after與look構(gòu)成的固定詞組中,介詞after不可前置,再如:lookat,lookfor,take
careof等。
Thebabieswhomthenurseslookafterareveryhealthy。
3、動詞不定式和動名詞的區(qū)別
動詞不定式和動名詞都可以用作主語,在意義上相近。但動名詞多用來表示泛指或抽象動作,
不定式多用來表示特指或具體動作。不定式作表語表示具體動作或?qū)韯幼?,動名詞作表語
表示抽象的一般行為。
4、現(xiàn)在分詞、過去分詞、動名詞、不定式作定語的區(qū)別
1)作前置定語的情況。現(xiàn)在分詞、過去分詞、動名詞可以作前置定語,而不定式不能作前置
定語。如:
①adevelopingcountry,adevelopedcountry;boilingwater,boiledwater
現(xiàn)在分詞一般具有主動、進行的特點,而過去分詞一般則具有被動、完成的特點。a
developingcountry=acountrywhichisdeveloping(發(fā)展中國家);boiledwater=water
whichhasbeenboiled;adevelopedcountry=acountrywhichhasdeveloped(發(fā)達國家)。
但有一種特殊情況,過去分詞有時也表示主動、完成,adevelopedcountry=acountry
whichhasdeveloped,asunkenship=ashipwhichhassunken。
②buildingmaterials,aswimmingpool
動名詞作定語時,表示所修飾名詞的功能:buildingmaterials=materialsthatareusedto
buildhouses;aswimmingpookapoolthatisusedtoswim
2)作后置定語的情況,不定式、現(xiàn)在分詞、過去分詞都能作后置定語,不同的是:不定式作
定語,表示動作正要進行(未發(fā)生);現(xiàn)在分詞作定語,表示動作正在進行(正在發(fā)生);過去
分詞作定語,表示動作已完成(已發(fā)生)。
5、現(xiàn)在分詞完成時與現(xiàn)在分詞的進行時
現(xiàn)在分詞完成時havingdone,
HavinglivedinBeijingforquiteafewyears,Mr.Parkhadlittledifficultyunderstanding
Chineseo
現(xiàn)在分詞的進行時beingdone
Theeditorialbeingwrittennowwillappearintomorrow?snewspaper。
6、whatever和nomatterwhat區(qū)另ij
whatever和nomatterwhat在句中引導(dǎo)讓步狀語從句時可以互換,如:
Whatever/Nomatterwhatsubjectwetalkedabout,itseemedthathewasexpertatit。
Wewillcarrythereformtotheendwhatever/nomatterwhathappenso
二者的區(qū)別是:n。matterwhat只能引導(dǎo)讓步狀語從句,不能引導(dǎo)名詞性從句(如主語從句,
賓語從句);whatever既可以引導(dǎo)狀語從句,又可以引導(dǎo)名詞性從句。
WhateverwordsIusecan'texpressmyappreciationofyourtimelyhelp.
(whatever弓I導(dǎo)主語從句,因此不能用nomatterwhat替換)
Somecollegestudentsareseendoingwhateverworktheycanfindtosupport
themselveso
(whatever引導(dǎo)賓語從句,不能用nomatterwhat替換)
7、名詞從句的功能相當(dāng)于名詞詞組,它在復(fù)合句中能擔(dān)任主語、賓語、表語、同位語、介
詞賓語等。名詞性從句使用正常語序。
Themanagercameoverandaskedthecustomerhowthequarrelhadcomeabout。
(howthequarrelhadcomeabout作ask的賓語,使用陳述句語序)
What引導(dǎo)名詞性從句,在從句中作主語或者賓語,that引導(dǎo)名詞性從句,在從句中不充當(dāng)
成分。
Energyiswhatmakesthingswork。(what在從句中作主語,如將what換為that,則從句
缺主語)
下邊給分析幾個同學(xué)們認為比較難的句子:
1.Emergingfromthe1980censusisthepictureofanationdevelopingmoreandmore
regionalcompetitiono
為了強調(diào)句子某一部分,或為了保持句子平衡,避免頭重腳輕,英語常采用倒裝方法。倒裝
可分為完全倒裝和部分倒裝。該句使用了完全倒裝。正常語序是Thepictureofanation
developingmoreandmoreregionalcompetitionisemergingfromthe1980censuso
2.This,ministersbelieve,isthebestwaytoacceleratethecorporaterestructuringbegun
inthewakeoftheAsianfinancialcrisisin1997,andtoclearthewayformoresustainable
economicgrowtho
句子主干是thisisthebestway,是系表結(jié)構(gòu),兩個不定式結(jié)構(gòu)toaccelerate…和toclear
theway…是兩個并列的不定式短語作way的定語。beguninthewakeoftheAsianfinancial
crisisin1997是過去分詞作定語,修飾restructuring,可以將其改為定語從句:thecorporate
restructuringthatwasbeguninthewakeoftheAsianfinancialcrisisin1997。這里begin
用作及物動詞。
3.Wheninvitedforasecondinterview,gopreparedbyusingyournotesandfeedback
fromtheinterviewtozeroinonwhatthecompanywantso
主句是祈使句,prepared作go的補語,zeroinon向...集中火力(或注意力),對準。t。zero
inon是不定式作目的狀語。
4.Forexample,weknowthatthestatementcommonlyacceptedwhenthefirsteditionof
thisbookwasprinted,thatlifewasaltogetherabsentinthedeeperpartsofthesea,isnot
true。
第一個that引導(dǎo)賓語從句,作know的賓語,該賓語從句的主干是thestatementisnottrue;
句中過去分詞accepted作定語,修飾thestatement;第二個that引導(dǎo)同位語從句,解釋說
明statement的內(nèi)容。
5.Amongtheadvantagesthatfuturebiochips,or“l(fā)ivingcomputers,wouldhaveover
conventionalsemiconductorchipsarethattheyaresmaller,theydonotgenerateasmuch
heat,andtheyallowfortheparallelprocessingofinformation,makingthemfasterthan
today'ssemiconductordeviceso
這是一個倒裝句。句子的主干是:Amongtheadvantagesarethat…。主語是以that引導(dǎo)
的三個并列句:theyaresmaller,theydo…h(huán)eat和theyallow-informat
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 計量與計價課程設(shè)計總結(jié)
- 血壓計電路課程設(shè)計
- 飲食衛(wèi)生健康課程設(shè)計
- 連接座夾具課程設(shè)計設(shè)計
- 2025-2030全球生物降解無害化服務(wù)行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 閱讀課程設(shè)計
- 直齒輪減速機課程設(shè)計
- 運動領(lǐng)域的常識課程設(shè)計
- 舞蹈拍攝教學(xué)課程設(shè)計
- 音響燈光課程設(shè)計
- 上海紐約大學(xué)自主招生面試試題綜合素質(zhì)答案技巧
- 辦公家具項目實施方案、供貨方案
- 2022年物流服務(wù)師職業(yè)技能競賽理論題庫(含答案)
- ?;钒踩僮饕?guī)程
- 連鎖遺傳和遺傳作圖
- DB63∕T 1885-2020 青海省城鎮(zhèn)老舊小區(qū)綜合改造技術(shù)規(guī)程
- 高邊坡施工危險源辨識及分析
- 中海地產(chǎn)設(shè)計管理程序
- 簡譜視唱15942
- 《城鎮(zhèn)燃氣設(shè)施運行、維護和搶修安全技術(shù)規(guī)程》(CJJ51-2006)
- 項目付款審核流程(visio流程圖)
評論
0/150
提交評論