2024年合同條款常用的英文詞匯_第1頁(yè)
2024年合同條款常用的英文詞匯_第2頁(yè)
2024年合同條款常用的英文詞匯_第3頁(yè)
2024年合同條款常用的英文詞匯_第4頁(yè)
2024年合同條款常用的英文詞匯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2024年合同條款常用的英文詞匯ContractAgreementThisContractAgreement(“Agreement”)isenteredintoasofthe1stdayofJanuary,2024(“EffectiveDate”),byandbetweenPartyA,acompanyorganizedandexistingunderthelawsoftheUnitedStatesofAmerica(“PartyA”),andPartyB,acompanyorganizedandexistingunderthelawsofthePeople’sRepublicofChina(“PartyB”).RecitalsWHEREAS,PartyAisengagedinthebusinessofprovidingtechnologysolutionsandservices;WHEREAS,PartyBrequirestheservicesofPartyAtodevelopandimplementacustomizedsoftwaresolution;NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualpromisescontainedherein,thepartiesheretoagreeasfollows:Article1:Services1.1Services.PartyAagreestoprovidePartyBwiththefollowingservices(the“Services”):Designanddevelopmentofacustomsoftwaresolution,asfurtherdescribedintheStatementofWorkattachedheretoasExhibitA;Implementationanddeploymentofthecustomsoftwaresolution;TrainingandsupportforPartyB’semployeesintheuseofthecustomsoftwaresolution.1.2Performance.PartyAshallperformtheServiceswithduecare,skill,andexpertiseinaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement.Article2:Term2.1EffectiveDate.ThisAgreementshallbecomeeffectiveontheEffectiveDate.2.2Term.ThetermofthisAgreement(the“Term”)shallcommenceontheEffectiveDateandcontinueforaperiodoftwo(2)years,unlessearlierterminatedinaccordancewiththetermshereof.Article3:Payment3.1Fees.PartyBshallpayPartyAthefeesfortheServicesassetforthintheStatementofWorkattachedheretoasExhibitA.3.2PaymentTerms.PaymentfortheServicesshallbemadeinaccordancewiththepaymenttermssetforthintheStatementofWork.Article4:Confidentiality4.1ConfidentialInformation.Eachpartyhereto(the“DisclosingParty”)mayfromtimetotimedisclosetotheotherparty(the“ReceivingParty”)certainconfidentialandproprietaryinformation(the“ConfidentialInformation”).4.2ProtectionofConfidentialInformation.TheReceivingPartyshallholdtheConfidentialInformationinstrictconfidenceandshallnotdiscloseorusesuchConfidentialInformationforanypurposeexceptasexpresslypermittedunderthisAgreement.Article5:Indemnification5.1IndemnificationbyPartyA.PartyAshallindemnify,defend,andholdPartyBharmlessfromandagainstanyandallclaims,losses,damages,liabilities,costs,andexpenses(includingreasonableattorneys’fees)arisingoutoforresultingfromtheperformanceoftheServicesbyPartyA.5.2IndemnificationbyPartyB.PartyBshallindemnify,defend,andholdPartyAharmlessfromandagainstanyandallclaims,losses,damages,liabilities,costs,andexpenses(includingreasonableattorneys’fees)arisingoutoforresultingfromtheactsoromissionsofPartyB.Article6:Termination6.1TerminationforCause.EitherpartymayterminatethisAgreementforcauseuponwrittennoticetotheotherpartyiftheotherpartycommitsamaterialbreachofthisAgreementandfailstocuresuchbreachwithinthirty(30)daysafterreceiptofwrittennoticethereof.6.2TerminationwithoutCause.ThisAgreementmaybeterminatedbyeitherpartywithoutcauseuponthirty(30)days’priorwrittennoticetotheotherparty.Article7:GoverningLawandDisputeResolution7.1GoverningLaw.ThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsoftheStateofNewYork,withoutregardtoitsconflictoflawsprinciples.7.2DisputeResolution.AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallberesolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesoftheInternationalChamberofCommerce(ICC).Article8:EntireAgreement8.1EntireAgreement.ThisAgreement(includingtheexhibitshereto)constitutestheentireagreementbetweenthepartieswithrespecttothesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreements,understandings,negotiations,anddiscussions,whetheroralorwritten,oftheparties.INWITNESSWHEREOF,thepartieshaveexecutedthisContractAgreementasoftheEffectiveDate.PartyA:PartyB:By:__________________By:__________________Name:________________Name:________________Title:________________Title:###特殊應(yīng)用場(chǎng)合及增加條款場(chǎng)合:國(guó)際合同涉及多國(guó)法律及稅務(wù)問題增加條款:法律適用與爭(zhēng)議解決:明確合同適用的法律(如國(guó)際商事仲裁)。稅務(wù)條款:定義各方的稅務(wù)責(zé)任,包括增值稅、關(guān)稅等??缇持Ц?規(guī)定跨境支付的具體流程和可能產(chǎn)生的費(fèi)用。外匯管制:針對(duì)可能的貨幣兌換限制和外匯管制做出規(guī)定。場(chǎng)合:軟件開發(fā)合同涉及知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)增加條款:知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸屬:明確軟件開發(fā)成果的知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸屬。保密協(xié)議:加強(qiáng)數(shù)據(jù)和源代碼的保密性。侵權(quán)責(zé)任:規(guī)定在知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)情況下的責(zé)任承擔(dān)。更新維護(hù):確保軟件更新時(shí)知識(shí)產(chǎn)權(quán)不受侵犯。場(chǎng)合:長(zhǎng)期服務(wù)合同涉及服務(wù)連續(xù)性和質(zhì)量保證增加條款:服務(wù)級(jí)別協(xié)議(SLA):設(shè)定服務(wù)響應(yīng)時(shí)間、可靠性和可用性等指標(biāo)。持續(xù)維護(hù):規(guī)定定期維護(hù)和升級(jí)服務(wù)的義務(wù)。服務(wù)質(zhì)量評(píng)估:設(shè)定定期評(píng)估服務(wù)質(zhì)量的機(jī)制。應(yīng)急預(yù)案:制定服務(wù)中斷時(shí)的應(yīng)急處理措施。場(chǎng)合:設(shè)備租賃合同涉及設(shè)備維護(hù)和保險(xiǎn)增加條款:維護(hù)責(zé)任:明確租賃期間設(shè)備維護(hù)的責(zé)任歸屬。保險(xiǎn)要求:規(guī)定租賃設(shè)備必須投保的保險(xiǎn)類型。損壞處理:制定設(shè)備損壞或丟失時(shí)的處理流程。維修更換:確定設(shè)備故障時(shí)的維修或更換條款。場(chǎng)合:合資企業(yè)合同涉及經(jīng)營(yíng)管理權(quán)和股權(quán)轉(zhuǎn)讓增加條款:決策機(jī)制:明確合資企業(yè)的決策權(quán)和經(jīng)營(yíng)管理權(quán)分配。股權(quán)轉(zhuǎn)讓:設(shè)定股權(quán)轉(zhuǎn)讓的條件、程序和價(jià)格調(diào)整機(jī)制。競(jìng)業(yè)禁止:規(guī)定合資雙方在合同期間和解除合同后的競(jìng)業(yè)禁止條款。審計(jì)和財(cái)務(wù)報(bào)告:要求定期提供審計(jì)報(bào)告和財(cái)務(wù)報(bào)表。附件列表及要求**StatementofWork(SOW)**:詳細(xì)描述服務(wù)內(nèi)容、里程碑、交付物等。ConfidentialityAgreement(NDA):加強(qiáng)保密條款的詳細(xì)規(guī)定。IntellectualPropertyAssignmentAgreement:明確知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸屬的轉(zhuǎn)讓協(xié)議。ServiceLevelAgreement(SLA):具體的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)和性能指標(biāo)。InsuranceCertificates:租賃設(shè)備保險(xiǎn)單的復(fù)印件。TechnicalSpecifications:針對(duì)軟件開發(fā)或設(shè)備租賃的技術(shù)規(guī)格書。BusinessPlan:合資企業(yè)的商業(yè)計(jì)劃書和經(jīng)營(yíng)策略。實(shí)際操作中的問題及解決辦法跨境法律差異:可能面臨不同國(guó)家的法律差異,解決辦法是明確合同適用的法律,并在合同中包含國(guó)際商事仲裁條款。稅務(wù)問題:針對(duì)不同國(guó)家的稅務(wù)規(guī)定,應(yīng)在合同中詳細(xì)規(guī)定稅務(wù)責(zé)任和處理流程。知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù):強(qiáng)化知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)條款,確保雙方的權(quán)益得到法律保障。技術(shù)支持和維護(hù):設(shè)定明確的維護(hù)責(zé)任和響應(yīng)時(shí)間,確保服務(wù)質(zhì)量。合同履行監(jiān)控:建立有效的監(jiān)控機(jī)制,定期評(píng)估合同履行情況,確保合同條款得到遵守。###特殊應(yīng)用場(chǎng)合及增加條款(續(xù))場(chǎng)合:勞動(dòng)合同涉及員工福利和保護(hù)增加條款:勞動(dòng)法遵守:明確合同必須遵守當(dāng)?shù)貏趧?dòng)法規(guī)定。休假政策:規(guī)定員工的休假權(quán)利和具體休假安排。退休金計(jì)劃:描述員工的退休金計(jì)劃或其他福利計(jì)劃。歧視和非公平對(duì)待:規(guī)定合同禁止任何形式的歧視和非公平對(duì)待。健康和安全:確保工作環(huán)境符合健康和安全標(biāo)準(zhǔn)。場(chǎng)合:房地產(chǎn)租賃合同涉及物業(yè)管理和維修增加條款:物業(yè)管理的責(zé)任:明確物業(yè)管理的職責(zé)和標(biāo)準(zhǔn)。維修和維護(hù):規(guī)定租賃期間的維修責(zé)任和管理。更改和改造:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論