《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯譯文_第1頁
《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯譯文_第2頁
《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯譯文_第3頁
《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯譯文_第4頁
《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯譯文《《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯譯文》這是優(yōu)秀的文言文翻譯譯文文章,希望可以對您的學習工作中帶來幫助!1、《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯譯文《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯宋書原文:謝靈運,陳郡陽夏人也。租玄,晉車騎將軍。父瑛,生而不慧,為秘書郎,蚤亡。太祖登祚,誅徐羨之等,征為秘書監(jiān),再召不起,上使光祿大夫范泰與靈運書敦獎之,乃出就職。使整理秘閣書,補足闕文。以晉氏一代,自始至終,竟無一家之史,令靈運撰《晉,書》,粗立條流;書竟不就。尋遷侍中,日夕引見,賞遇甚厚。靈運詩書皆兼獨絕,每文竟,手自寫之,文帝稱為二寶。既自以名輩,才能應參時政,初被召,便以此自許;既至,文帝唯以文義見接,每侍上宴,談賞而已。王曇首、王華、殷景仁等,名位素不逾之,并見任遇,靈運意不平,多稱疾不朝直。穿池植援,種竹樹堇,驅課公役,無復期度。出郭游行或一日百六七十里,經(jīng)旬不歸,既無表聞,又不請急。上不欲傷大臣,諷旨令自解。靈運乃上表陳疾,上賜假東歸。靈運以疾東歸,而游娛宴集,以夜續(xù)晝,復為御史中丞傅隆所奏,坐以免官。是歲,元嘉五年。靈連既東還,與族弟惠連、東海何長瑜、潁川荀雍、泰山羊璿之,以文章賞會,共為山澤之游,時人謂之四友?;葸B幼有才悟,而輕薄不為父方明所知。靈運去永嘉還始寧,時方明為會稽郡。靈運嘗自始寧至會稽造方明,過視惠連,大相知賞。時長瑜教惠連讀書,亦在郡內,靈運又以為絕倫,載之而去。靈運因父祖之資,生業(yè)甚厚。奴僮既眾,義故門生數(shù)百。鑿山浚湖,功役無已。尋山成嶺必造出峻巖燥千重莫不備盡發(fā)躡常著本履上山則去前齒下山去基后肯嘗自始寧南山線木開徑真至臨海從者數(shù)百人。臨海太守王繡驚駭,謂為山賊,徐知是靈運乃安。(節(jié)選自《宋書●列傳二十七》)譯文:謝靈運,陳郡陽夏人。祖父謝玄,是晉代的車騎將軍。父親謝王奐,從小便不聰明,當過秘書郎,很早就死了。文帝當皇帝,徐羨之等被殺,謝靈運被調為秘書監(jiān),兩次被召見,謝靈運都沒理睬。文帝派光祿大夫范泰寫信給謝靈運稱賞他,他才應召就任。文帝叫他整理秘書省的圖書,補增遺漏的地方,又因為有晉一代沒有一本完整的歷史書,所以叫謝靈運寫一本《晉書》,他寫出粗略提綱,但這書終究沒有寫成。不久又升任侍中,每天早晚被召見,很得文帝的寵愛。謝靈運的文章書法都獨步當時,他每次作文,都親筆抄錄,文帝稱他的文章和墨跡為二寶。既然自己是名人,謝靈運覺得自己應該參與朝政,開始被召見時,便這樣自許,但召見之后,文帝只把他當成一個文人而已。他每次和文帝在一起喝酒時,文帝不過讓他談論詩文而已。王曇首、王華、殷景仁等人,名聲爵位一直在他之下,卻同時被寵待,謝靈運心中不滿,往往推說自己有病而不上朝,只管修筑池塘、種植花樹、移栽修竹、擺弄香草而已,他驅使為國家服勞役的人,簡直無休無止。出城游玩,有時一天走一百六七十里,往往上十天不回來,既不上書請示,也不請假。文帝不想傷害大臣,暗示他主動辭官。謝靈運于是上表陳述自己有病,文帝讓他休假回到東方。謝靈運因病回到東方,但游玩喝酒集會賦詩照舊,日以繼夜,他再次被御史中丞傅隆所彈劾,因此被判罪而免除所有官職,這年是元嘉五年(428)。謝靈運回到東方,和同族兄弟謝惠連、東海人何長瑜、潁川人荀雍、泰山人羊璿之,因相互欣賞對方的文章而結好。他們同游山水,當時的人們稱他們?yōu)椤八挠选?。謝惠連小時候便聰明有才氣,但性格輕浮,不被他父親謝方明所理解。謝靈運離開永嘉回到始寧,當時謝方明正當會稽太守,謝靈運從始寧到會稽拜訪謝方明,順便看望謝惠連,二人相見時都非常欣賞對方。當時何長瑜正教謝惠連讀書,也在這里,謝靈運認為何長瑜文才舉世無雙,于是謝靈運和何長瑜同坐車馬離開了。謝靈運憑借祖父和父親的資本,家產(chǎn)豐足仆從眾多,先人的門生故吏加上有幾百。他開山挖湖,沒完沒了;翻山越嶺,總是到那些最幽深最險峻的地方去,哪怕千巖萬險,沒有一個地方不游到的。他每次登山都穿上木鞋,上山時便去掉前面的鞋齒,下山時則去掉后面的鞋齒。一次曾從始寧南面山峰砍樹開路,一直通到臨??ぃ鷱乃挠袔装偃?。臨海太守王大為恐懼,以為來了造反的山民,不久知道是謝靈運才放心?!赌鲜贰ぶx靈運傳》《宋書·謝靈運傳》2、《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯譯文《宋書·謝靈運傳》原文及翻譯宋書原文:謝靈運,陳郡陽夏人也。租玄,晉車騎將軍。父瑛,生而不慧,為秘書郎,蚤亡。太祖登祚,誅徐羨之等,征為秘書監(jiān),再召不起,上使光祿大夫范泰與靈運書敦獎之,乃出就職。使整理秘閣書,補足闕文。以晉氏一代,自始至終,竟無一家之史,令靈運撰《晉,書》,粗立條流;書竟不就。尋遷侍中,日夕引見,賞遇甚厚。靈運詩書皆兼獨絕,每文竟,手自寫之,文帝稱為二寶。既自以名輩,才能應參時政,初被召,便以此自許;既至,文帝唯以文義見接,每侍上宴,談賞而已。王曇首、王華、殷景仁等,名位素不逾之,并見任遇,靈運意不平,多稱疾不朝直。穿池植援,種竹樹堇,驅課公役,無復期度。出郭游行或一日百六七十里,經(jīng)旬不歸,既無表聞,又不請急。上不欲傷大臣,諷旨令自解。靈運乃上表陳疾,上賜假東歸。靈運以疾東歸,而游娛宴集,以夜續(xù)晝,復為御史中丞傅隆所奏,坐以免官。是歲,元嘉五年。靈連既東還,與族弟惠連、東海何長瑜、潁川荀雍、泰山羊璿之,以文章賞會,共為山澤之游,時人謂之四友。惠連幼有才悟,而輕薄不為父方明所知。靈運去永嘉還始寧,時方明為會稽郡。靈運嘗自始寧至會稽造方明,過視惠連,大相知賞。時長瑜教惠連讀書,亦在郡內,靈運又以為絕倫,載之而去。靈運因父祖之資,生業(yè)甚厚。奴僮既眾,義故門生數(shù)百。鑿山浚湖,功役無已。尋山成嶺必造出峻巖燥千重莫不備盡發(fā)躡常著本履上山則去前齒下山去基后肯嘗自始寧南山線木開徑真至臨海從者數(shù)百人。臨海太守王繡驚駭,謂為山賊,徐知是靈運乃安。(節(jié)選自《宋書●列傳二十七》)譯文:謝靈運,陳郡陽夏人。祖父謝玄,是晉代的車騎將軍。父親謝王奐,從小便不聰明,當過秘書郎,很早就死了。文帝當皇帝,徐羨之等被殺,謝靈運被調為秘書監(jiān),兩次被召見,謝靈運都沒理睬。文帝派光祿大夫范泰寫信給謝靈運稱賞他,他才應召就任。文帝叫他整理秘書省的圖書,補增遺漏的地方,又因為有晉一代沒有一本完整的歷史書,所以叫謝靈運寫一本《晉書》,他寫出粗略提綱,但這書終究沒有寫成。不久又升任侍中,每天早晚被召見,很得文帝的寵愛。謝靈運的文章書法都獨步當時,他每次作文,都親筆抄錄,文帝稱他的文章和墨跡為二寶。既然自己是名人,謝靈運覺得自己應該參與朝政,開始被召見時,便這樣自許,但召見之后,文帝只把他當成一個文人而已。他每次和文帝在一起喝酒時,文帝不過讓他談論詩文而已。王曇首、王華、殷景仁等人,名聲爵位一直在他之下,卻同時被寵待,謝靈運心中不滿,往往推說自己有病而不上朝,只管修筑池塘、種植花樹、移栽修竹、擺弄香草而已,他驅使為國家服勞役的人,簡直無休無止。出城游玩,有時一天走一百六七十里,往往上十天不回來,既不上書請示,也不請假。文帝不想傷害大臣,暗示他主動辭官。謝靈運于是上表陳述自己有病,文帝讓他休假回到東方。謝靈運因病回到東方,但游玩喝酒集會賦詩照舊,日以繼夜,他再次被御史中丞傅隆所彈劾,因此被判罪而免除所有官職,這年是元嘉五年(428)。謝靈運回到東方,和同族兄弟謝惠連、東海人何長瑜、潁川人荀雍、泰山人羊璿之,因相互欣賞對方的文章而結好。他們同游山水,當時的人們稱他們?yōu)椤八挠选?。謝惠連小時候便聰明有才氣,但性格輕浮,不被他父親謝方明所理解。謝靈運離開永嘉回到始寧,當時謝方明正當會稽太守,謝靈運從始寧到會稽拜訪謝方明,順便看望謝惠連,二人相見時都非常欣賞對方。當時何長瑜正教謝惠連讀書,也在這里,謝靈運認為何長瑜文才舉世無雙,于是謝靈運和何長瑜同坐車馬離開了。謝靈運憑借祖父和父親的資本,家產(chǎn)豐足仆從眾多,先人的門生故吏加上有幾百。他開山挖湖,沒完沒了;翻山越嶺,總是到那些最幽深最險峻的地方去,哪怕千巖萬險,沒有一個地方不游到的。他每次登山都穿上木鞋,上山時便去掉前面的鞋齒,下山時則去掉后面的鞋齒。一次曾從始寧南面山峰砍樹開路,一直通到臨???,跟從他的有幾百人。臨海太守王大為恐懼,以為來了造反的山民,不久知道是謝靈運才放心。《南史·謝靈運傳》《宋書·謝靈運傳》3、《宋書·薛安都傳》原文及翻譯譯文《宋書·薛安都傳》原文及翻譯宋書原文:薛安都,河東汾陰人也。世為強族,同姓有三千家。父廣,為宗豪,高祖定關、河,以為上黨太守。安都少以勇聞,身長七尺八寸,便弓馬。二十七年,隨柳元景向關、陜,率步騎居前,所向克捷。世祖伐劉邵【注】,與柳元景俱發(fā)。四月十四日,至硃雀航,橫矛瞋目,叱賊將皇甫安民等曰:“賊弒君父,何心事之!”世祖踐阼,除右軍將軍。初,安都從征關、陜,至臼口,夢仰頭視天,正見天門開,謂左右曰:“汝見天門開不?”至是嘆曰:“夢天開,乃中興之象邪!”從弟道生,亦以軍功為大司馬參軍。犯罪,為秣陵令庾淑之所鞭。安都大怒乃乘馬從數(shù)十人令左右執(zhí)槊欲往殺淑之逢柳元景元景遙問薛公何處去安都躍馬至車后曰:“小子庾淑之鞭我從弟,今詣往刺殺之?!痹皯]其不可駐,乃紿之曰:“小子無宜適,卿往與手,甚快?!卑捕技然伛R,復追呼之:“別宜與卿有所論?!绷钕埋R入車。既入車,因責讓之曰:“卿從弟服章言論,與寒細不異,雖復人士,庾淑之亦何由得知?且人身犯罪,理應加罰,卿為朝廷勛臣,宜崇奉法憲,云何放恣,輒欲于都邑殺人?非唯科律所不容,主上亦無辭以相宥?!币蜉d之俱歸,安都乃止。其年,以憚直免官。孝建元年,復除左軍將軍。二月,魯爽反叛,遣安都率步騎據(jù)歷陽。爽軍食少,引退。安都率輕騎追之,及爽于小峴。譚金先薄之,不能入。安都望見爽,便躍馬大呼,直往刺之,應手而倒。爽累世梟猛,生習戰(zhàn)陳,咸云萬人敵。安都單騎直入,斬之而反,時人皆云關羽之斬顏良,不是過也。進爵為侯。時王玄謨距南郡王義宣、臧質于梁山,安都復領騎為支軍。賊有水步營在蕪湖,安都遣將呂興壽率數(shù)十騎襲之,賊眾驚亂,斬首及赴水死者甚眾。義宣遣將劉湛之及質攻玄謨。玄謨命眾軍擊之,使安都引騎出賊陣右。譚金三歷賊陳,乘其隙縱騎突之,諸將系進。是朝,賊馬軍發(fā)蕪湖,欲來會戰(zhàn),望安都騎甚盛,隱山不敢出。賊陣東南猶堅,安都橫擊陷之,賊遂大潰。安都改封武昌縣侯,加散騎常侍。泰始五年,卒,時年六十。(選自《宋書》,有刪節(jié))【注】劉邵:宋文帝劉義隆之子,做太子時弒父篡位。譯文:薛安都,河東汾陰人,世世代代是當?shù)睾篱T大族,同姓的人有三千家,他父親薛廣是薛氏的首領,高祖劉裕平定關中、河南,任用薛廣當上黨太守。薛安都少年時便憑借勇敢著名,身長七尺八寸,熟習射箭和騎馬。文帝二十七年(451),隨同柳元景向潼關、陜縣一帶進發(fā),率領步騎兵做先鋒,所向披靡。世祖討伐劉邵,和柳元景一起出發(fā)。四月十四日,到朱雀航,安都橫握長矛,圓睜虎目,斥責敵將皇甫安民等人說:“逆賊劉邵弒殺君主,你們還有什么心侍奉他?”世祖繼位,安都被任命為右軍將軍。當初安都隨從征伐關陜時,到臼口,夢到自己仰頭看天,正看見天門大開,對身邊的人說:“你們看見天門開了沒有?”到這時便感嘆說:“夢見天門大開,是中興的征兆啊!”安都堂弟薛道生,也因為軍功當大司馬參軍,犯了罪,被秣陵令庾淑之鞭打。安都聽了非常憤怒。于是,騎馬帶了幾十人,叫左右的人手持長矛,想前去殺庾淑之,路上遇到柳元景。柳元景遠遠地問他:“薛公去哪里?”薛安都躍馬到后車回答到:“庾淑之鞭打我的堂弟?,F(xiàn)在打算去他那里殺掉他。”柳元景擔心不能勸住他。于是騙安都道:“庾淑之這個小人不懂事。你去殺了他,很好?!卑捕蓟伛R過來。柳元景又追上去叫他:“另外有話跟你說?!苯兴埋R到車中來。待薛安都到車中,便批評他道:“你的堂弟衣著言論,和寒族小民沒有差別。即使是其他的人,庾淑之怎么能知道呢?況且親身犯法,于理應被懲罰。你是朝廷功臣,應該遵崇法律。為什么放縱自己,恣意妄為,動輒便要在京城殺人呢?這不僅是法律不允許的,皇上也沒有理由寬容你?!庇谑?,載著他一同回去,安都這才罷休。當年,因為嚴厲正直而被免官。孝建元年(454),再被封為左軍將軍。二月,魯爽反叛,朝廷派安都率領騎步兵進占歷陽。魯爽的部隊糧食匱乏,引兵撤退。安都率領輕騎兵追擊,在小艦趕上魯爽。譚金首先進攻,不能攻入敵陣,安都望見魯爽,便躍馬大呼,直接上前刺向他,魯爽應手而倒。魯爽一直驍勇非凡,一向熟習布陣戰(zhàn)斗,都說他是“萬人敵”。薛安都單騎直入陣中,將他斬首而歸。當時人都說關羽斬顏良,也不過如此。安都晉升爵位為侯。當時王玄謨正在梁山抵御南郡王劉義宣、臧質。薛安都再次率領騎兵作為王玄謨的支隊。叛軍有水步兵軍營在蕪湖,安都派將領呂興壽率領幾十騎兵襲擊敵人,敵人震驚而混亂,被斬殺和跳水而死的人很多。劉義宣派將軍劉湛之和臧質攻打王玄謨。王玄謨命令各部隊奮擊,讓薛安都率騎兵從敵軍右陣突入。譚金多次沖入敵人戰(zhàn)陣,安都趁機指揮騎兵突擊,其他領跟著沖入敵陣。這天早晨,叛軍騎兵從蕪湖出發(fā),想集結兵力一決勝負,望見薛安都的騎兵氣勢龐大,隱藏在山后不敢出來。叛軍東南戰(zhàn)陣仍很堅固。薛安都從側面出擊并攻入敵陣。于是敵人大敗。安都被改封為武昌縣侯,加官散騎常侍。泰始五年(469),去世,當年六十歲?!端螘ぱΠ捕紓鳌?、《宋書·檀道濟傳》原文及翻譯譯文《宋書·檀道濟傳》原文及翻譯宋書原文:檀道濟,少孤,居喪備禮。奉姊事兄,以和謹致稱。高祖創(chuàng)義,道濟從入京城,參高祖建武軍事,討平魯山,禽桓振以建義勛,封吳興縣五等侯。盧循寇逆,群盜互起,郭寄生等聚作唐,又從劉道規(guī)討柏謙、荀林等,率厲文武,身先士卒,所向摧破。及徐道覆來逼,道規(guī)親出拒戰(zhàn),道濟戰(zhàn)功居多。義熙十二年,高祖北伐,以道濟為前鋒出淮、淝,所至諸城戍望風降服。至成皋,偽兗州刺史韋華降。徑進洛陽,偽平南將軍陳留公姚沈歸順。凡拔城破壘,俘四千余人。議者謂應悉戮以為京觀。道濟曰:“伐罪吊民,正在今日?!苯葬尪仓?。于是戎夷感悅,相率歸之者甚眾。景平元年,虜圍青州刺史竺夔于東陽城,夔告急。加道濟使持節(jié)、監(jiān)征討諸軍事,與王仲德救東陽。未及至,虜燒營,焚攻具遁走。將追之城內無食乃開窖取久谷窖深數(shù)丈出谷作米已經(jīng)再宿虜去已遠不復可追乃止。徐羨之將廢廬陵王義真,以告道濟,道濟意不同,屢陳不可,不見納。羨之等謀欲廢少帝,諷道濟入朝。既至,以謀告之。將廢之夜,道濟入領軍府就謝晦宿。晦其夕竦動不得眠,道濟就寢便熟,晦以此服之。太祖未至,道濟入守朝堂。上即位,進號征北將軍。道濟立功前朝,威名甚重;左右腹心,并經(jīng)百戰(zhàn),諸子又有才氣,朝廷疑畏之。太祖寢疾累年,彭城王義康慮宮車晏駕,道濟不可復制。十二年,上疾篤,會北魏為邊寇,召道濟入朝。十三年春,將遣道濟還鎮(zhèn),已下船矣,會上疾動,召入祖道,收付廷尉。薛彤、進之并道濟腹心,有勇力,時以比張飛、關羽。初,道濟見收,脫幘投地曰:“乃復壞汝萬里之長城!”(選自《宋書·檀道濟列傳》)譯文:檀道濟,年幼時失去了父親,處在喪事期間能守孝盡禮。奉養(yǎng)姐姐,服侍兄長,由于他和睦恭敬而獲得好的稱譽。宋高祖舉義時,檀道濟隨從他進入京城,參與高祖建武軍事,討伐平定了魯山,俘獲了桓振,因參加起義有功勞,被封為吳興縣五等侯。盧循叛亂時,眾賊寇紛紛興起,郭寄生等聚集在作唐作亂,他又跟隨劉道規(guī)討伐柏謙、荀林等人,他處處以身作則,來激勵文武官員,沖鋒陷陣必定走在士兵前頭,所以大軍所指向的地方,無不被攻破。等到徐道覆來進逼,劉道規(guī)親自出兵迎戰(zhàn),檀道濟的戰(zhàn)功最多。義熙十二年,高祖北伐,任命檀道濟為前鋒,出兵淮水、淝水,軍隊所到之處,各城守敵紛紛投降。軍隊到達成皋,偽充州刺史韋華降順。徑直進攻洛陽,偽平南將軍陳留公姚洗歸服。一路奪取城池,攻破軍壘,共俘獲四千多人。有人提議說,應該把這些人全部殺掉,將其尸體運到京城向人們展示以壯軍威。檀道濟說:“討伐罪人而安撫百姓,正在今天?!北汜尫湃糠敳⒆屗麄兓丶摇S谑侨?、夷等少數(shù)民族都很感激,相互率領其部族來歸順的很多。景平元年,敵軍在東陽城圍攻青州利史竺夔,竺夔向朝廷告急?;实奂犹吹罎钩止?jié)、監(jiān)征討諸軍事,與王仲德一起救援東陽。還未到達,敵軍就燒掉軍營,焚毀攻城器械逃遁。檀道濟將要率軍追擊他們,但城內沒有糧食,于是打開窖倉,取出陳年老谷;窖有幾丈深,等到取出稻谷碾成米,已經(jīng)過了兩個晚上;敵寇已逃離很遠了。再不能追上,于是才停止了。徐羨之打算廢黜廬陵王劉義真,就把這件事告訴了檀道濟,檀道濟有不同的意見,多次向徐羨之陳說這樣做不行,但均不被采納。徐羨之等人又密謀要廢除少帝,用委婉的言詞奉勸檀道濟入朝。檀道濟來到以后,徐羨之把他們謀劃的事告訴他。在要廢除少帝的這天晚上,檀道濟進入領軍府跟謝晦一同住宿。謝晦那天晚上恐懼不安,難以入睡,檀道濟一倒在床上就睡熟了,謝晦因此佩服他。太祖還未進入京城時,檀道濟進入朝堂守衛(wèi)。太祖登位后,進號檀道濟為征北將軍。檀道濟在前朝立有顯赫的功勞,威望很高;手下心腹將領,都曾身經(jīng)百戰(zhàn),幾個兒子又都有才氣,朝廷漸漸猜疑畏懼他。太祖重病多年,彭城王劉義康擔心皇帝一旦駕崩,檀道濟就不能再控制。元嘉十二年,皇帝病得很厲害,適逢北魏侵犯邊境,便召檀道濟入朝。十三年春天,皇帝打算派遣檀道濟回去鎮(zhèn)守,檀道濟已經(jīng)動身下了船,恰好皇帝的病又發(fā)作。劉義康于是召回檀道濟,并以祭祀路神為他設宴送行之名,趁機將他逮捕。薛彤、進之都是檀道濟的心腹干將,有膽量和勇力,當時人們把他們比作張飛、關羽。起初,檀道濟被捕時,氣得脫下頭巾擲在地上說:“竟然破壞國家的根基!”《宋書·檀道濟傳》5、《宋書·呂祖謙傳》原文及翻譯譯文《宋書·呂祖謙傳》原文及翻譯宋書原文:呂祖謙字伯恭,尚書右丞好問之孫也。自其祖始居婺州。祖謙之學本之家庭,有中原文獻之傳。長從林之奇、汪應辰、胡憲游,既又友張械、朱熹,講索益精。初,蔭補入官,后舉進士,復中博學宏詞科,調南外宗教。丁內艱,居明招山,四方之士爭趨之。除太學博士,時中都官待次者例補外,添差教授嚴州,尋復召為博士兼國史院編修官、實錄院檢討官。輪對,勉孝宗留意圣學。且言:恢復大事也,規(guī)模當定,方略當審。陛下方廣攬豪杰,共集事功,臣愿精加考察,使之確指經(jīng)畫之實,孰為先后,使嘗試僥幸之說,不敢陳于前,然后與一二大臣定成算而次第行之,則大義可伸,大業(yè)可復矣?!闭僭囸^職。先是,召試者率從學士院求問目,獨祖謙不然,而其文特典美。嘗讀陸九淵文喜之,而未識其人??荚嚩Y部,得一卷。曰:“此必江西小陸之文也?!苯沂荆艤Y,人服其精鑒。父憂免喪,主管臺州崇道觀。遷著作郎,以末疾請祠歸。詔除直秘閣。時方重職名,非有功不除,中書舍人陳骙駁之,孝宗批旨云館閣之職文史為先祖謙所進采取精詳有益治道故以寵之可即命詞骙不得已草制尋主管沖佑觀。明年,除著作郎兼國史院編修官。卒,年四十五。謚曰成。祖謙學以關、洛【注】為宗,而旁稽載籍,不見涯涘。心平氣和,不立崖異,一時英偉卓犖之士皆歸心焉。少卞急,一日,誦孔子言“躬自厚而薄責于人”,忽覺平時忿惶渙然冰釋。朱熹嘗言:“學如伯恭方是能變化氣質?!逼渌v畫,將以開物成務,既臥病,而任重道遠之意不衰。譬家之政,皆可為后世法。考定《古周易》《書說》,皆行于世。晚年會友之地曰麗澤書院,在金華城中;既歿,郡人即而祠之。(節(jié)選自《宋書·呂祖謙傳》)【注】關、洛,宋代理學的兩個學派。關學指以張載為首的學派,因張氏講學于關中雨得名;洛學指二程為首的學派,因二程為洛陽人而得名。譯文:呂祖謙,字伯恭,是尚書右丞呂好問的孫子。從他祖父時候起,其家便居住在婺州。祖謙學問來自家庭,熟悉傳統(tǒng)文獻。成人后,呂祖謙與林之奇、汪應辰、胡憲等人交往密切。并與張械、朱熹等理學名流成為好友,并一起探討,學問做得既深又細。起初,呂祖謙受父蔭進入仕途,后來通過自己的努力考取進士,又中博學宏詞科,遂調南外宗教,服母喪期間,呂祖謙住在明招山上,由于他有名聲,所以四方名士、學子都前去向他求教、問學。不久,呂祖謙被授為太學博士,當時中都官在等待引見皇上、正式赴任前按規(guī)定補外,遂以添差官的身份教授嚴州,旋又被朝廷召為博士兼國史院編修官、實錄院檢討官。在任職期間,他曾建議……并說:“要恢復大業(yè),應當定規(guī)模,審方略。陛下正廣攬豪杰,共同積累成績,我愿精加考察,將政策方略擬定好,并分清主次,排定先后,使那些僥幸之言無立足之地,然后與一、二位大臣商定后按順序頒布實行。這樣一來,就可伸大義,復大業(yè)了?!眳巫嬷t被召試館職。召試前,許多人到學士院打聽題目,獨呂祖謙不這樣做,但召試結果,呂祖謙的文章特別典雅優(yōu)美。呂祖謙曾經(jīng)讀過陸九淵的文章,且非常喜歡,但并不認識這位后生,在負責禮部考試的時候,呂祖謙閱鑒一份答卷后說:“這肯定是江西小陸的文章?!苯议_彌封一看,果如其言。人們因此都嘆服呂祖謙有精湛的鑒別才能。父親死后,守孝期滿,主管臺州崇道觀。呂祖謙升著作郎后,因病請辭歸。呂祖謙受詔升直秘書閣。當時很重職名,不是有功之人不能升任,所以中書舍人陳揆不同意起草詔書。孝宗批旨說:“館閣之職,文史為先,祖謙所進之書,取舍精當,有益治道,因此特受朕之器重,應當馬上起草任命詔書。”陳揆不得已照辦。不久,呂祖謙主管沖佑觀。又過一年,升為著作郎兼國史院編修官。去世,終年四十五歲,謚號“成”。呂祖謙把關洛之學作為師法的學問,能多方查考典籍,學問廣博無邊(學問看不到邊際)。平生心平氣和,不標新立異,一時間,許多杰出人士皆對其心悅誠服。小時候,性情較為急躁,有一天,當談到孔子言”躬自厚而薄責于人”時,忽然覺得平時那種急躁之情消失了。朱熹為此曾說:“如果能像呂祖謙那樣學習,就能改變自己的氣質之性?!眳巫嬷t所追求的是通曉萬物的道理并按這道理行事,患病后,其任重道遠之意不衰。其居家之政,可成為后世楷模。但他考定《古周易》、《書說》等,皆流傳于世。呂祖謙晚年會友之地稱為“麗澤書院”,在金華城中。去世后,郡人于此為他建了祠堂?!端螘巫嬷t傳》6、《宋書·劉大夏傳》原文及翻譯譯文《宋書·劉大夏傳》原文及翻譯宋書原文:劉大夏,字時雍,華容人。年二十舉鄉(xiāng)試第一。登天順八年進士,改庶吉士。弘治二年服闋,遷廣東右布政使。田州、泗城不靖,大夏往諭,遂順命。后山賊起,令獲賊必生致,驗實乃坐,得生者過半。十五年拜兵部尚書,屢辭乃拜命。既召見,帝曰:“朕數(shù)用卿,數(shù)引疾何也?”大夏頓首言:“臣老且病竊見天下民窮財盡脫有不虞責在兵部自度力不辦故辭耳?!钡勰?。大夏請凡事非祖宗舊而害軍民者,悉條上厘革。帝命事當興革者,所司具實以聞。會廷臣條上十六事,皆權幸所不便者。帝不能決,下再議。大夏等言:“事屬外廷,悉蒙允行。稍涉權貴,復令察核。臣等至愚,莫知所以?!本弥?,得旨。織造、齋醮皆停罷,光祿省浮費巨萬計,而勇士虛冒之弊亦大減。大同小警,帝用中官苗逵言,將出師。帝召問大夏曰:“卿在廣,知苗逵延綏搗巢功乎?”對曰:“臣聞之,所俘婦稚十數(shù)耳。賴朝廷威德,全師以歸。不然,未可知也。”帝默然良久,問曰:“太宗頻出塞,今何不可?”對曰:“陛下神武固不后太宗,而將領士馬遠不逮。且淇國公小違節(jié)制,舉數(shù)十萬眾委沙漠,奈何易言之?度今上策惟守耳?!钡坼嵩唬骸拔⑶洳?,朕幾誤?!庇墒牵瑤煵还?。孝宗崩,武宗嗣位。大夏忠誠懇篤,遇知孝宗,忘身徇國,于權幸多所裁抑。嘗請嚴核勇士,為劉瑾所惡。三年九月,假田州岑猛事,逮系詔獄。瑾欲坐以激變律死,都御史屠清持不可,瑾謾罵曰:“即不死,可無戍耶?”乃坐戍極邊。五年夏,赦歸。瑾誅,復官,致仕。十一年五月卒,年八十一。贈太保,謚忠宣。(節(jié)選自《宋書·列傳第七十》)譯文:劉大夏,字時雍,是華容人。劉大夏二十歲的時候在鄉(xiāng)試中考取了第一名。考取了天順八年的進士,改任翰林院庶吉士。弘治二年服孝期滿,(劉大夏)調任為廣東右布政使。田州不安定,劉大夏奉命前往平息,于是田州的百姓接受了朝廷的管理。后來山賊反叛,(劉大夏)接受朝廷命令討伐山賊。(劉大夏)下令一定要活捉山賊,驗明實際情況后才判刑,得以活下來的超過一半。弘治十五年(劉大夏)被授予兵部尚書,多次推辭才接受任命。召見以后,皇帝說:“朕多次重用你,你卻多次稱病拒絕,這是為什么呢?”劉大夏叩首說:“臣年紀大了而且多病,私下里看見天下的老百姓貧窮,倘若有什么出乎意料的事,責任在兵部,自己估計力不從心,因此才推辭的?!被实勰徊粦⒋笙恼埱蟠蠓惨?guī)矩不符合祖宗舊制度且禍害老百姓的,全部分條稟告皇上加以改革。下令(讓他)將那些適合改革的弊端更加詳細地上報。時逢廷臣奏陳十六件事,都是對權貴所不利的,因此權貴們極力阻止,孝宗拿不定主意,下廷議再討論。大夏等說:“事屬朝廷外官,全都批準。稍稍涉及權貴,又令討論核實。臣等很愚蠢,不知為什么?”許久,得旨??椩?、齋醮都停辦,僅俸祿就節(jié)省很大數(shù)目,而勇士虛報冒領之弊也大為減少。大同發(fā)生小的戰(zhàn)事,孝宗聽信宦官苗逵的話,準備出兵。孝宗仍猶豫不決,召大夏問道“:卿在兩廣,知道苗逵搗毀延綏巢穴的功勞嗎?”大夏答道:“臣聽說,俘虜十幾個婦女兒童而已,托朝廷威德,全師返回。不這樣的話,后果就難說了?!毙⒆诔聊镁?,問道:“太宗頻頻出塞,現(xiàn)在為什么不行?”大夏回答“:陛下的才干固然不比太宗差,而將領士馬遠不及太宗時期。如果淇國公稍許違背節(jié)制,將數(shù)十萬兵眾委之于沙漠,怎么能說是容易之事。臣揣度現(xiàn)在上策只有防守而已?!倍加反魃阂矎呐赃叡硎举澩?,孝宗醒悟地說:“要不是你們勸說朕幾乎誤了大事。”于是果然沒再出兵。孝宗去世,武宗即位。劉大夏為人忠誠懇切,孝宗很欣賞他,為國盡忠而將個人得失、安危臵之度外,對于權貴常常制裁壓制。(劉大夏)曾經(jīng)請求嚴格考核勇士,被劉瑾嫌惡。正德三年九月,借助田州岑猛的事情,把劉大夏逮捕入獄。劉瑾想以過分改變法律之名處死劉大夏,都御史屠滽堅持認為不可以,劉瑾謾罵說:“即使不處死,難道不可以戍邊嗎?”就判處他到很遠的地方戍邊。正德五年夏天,(劉大夏)被赦免回來。劉瑾被誅殺,(劉大夏)官復原職。正德十一年五月去世,享年八十一歲。追贈為太保,謚號忠宣。《宋書·劉大夏傳》7、《宋書·宗愨傳》原文及翻譯譯文《宋書·宗愨傳》原文及翻譯宋書原文:宗愨,字元干,南陽人也。叔父炳,高尚不仕。愨年少時,炳問其志,愨曰:“愿乘長風破萬里浪?!北唬骸叭瓴桓毁F,即破我家矣。”兄泌娶妻,始入門,夜被劫。愨年十四,挺身拒賊,賊十余人皆披散,不得入室。時天下無事,士人并以文義為業(yè),炳素高節(jié),諸子群從皆好學,而愨獨任氣好武,故不為鄉(xiāng)曲所稱。江夏王義恭為征北將軍、南兗州刺史,愨隨鎮(zhèn)廣陵。元嘉二十二年,伐林邑,愨自奮請行。義恭舉愨有膽勇,乃除振武將軍,為安西參軍蕭景憲軍副,隨交州刺史檀和之圍區(qū)粟城。林邑遣將范毗沙達來救區(qū)粟,和之遣偏軍拒之,為賊所敗。又遣愨,愨乃分軍為數(shù)道,偃旗潛進,討破之,拔區(qū)粟,入象浦。林邑王范陽邁傾國來拒,以具裝被象,前后無際,士卒不能當。愨曰吾聞獅子威服百獸乃制其形與象相御象果驚奔眾因潰散遂克林邑收其異寶雜物不可勝計愨一無所取衣櫛蕭然文帝甚嘉之。二十年,孝武伐元兇,以愨為南中郎諮議參軍,領中兵。孝武即位,以為左衛(wèi)將軍,封洮陽侯,功次柳元景。孝建中,累遷豫州刺史,監(jiān)五州諸軍事。先是,鄉(xiāng)人庾業(yè),家甚富豪,方丈之膳,以待賓客;而愨至,設以菜菹粟飯,謂客曰:“宗軍人,慣啖粗食?!睈庵嘛柖ァV潦?,業(yè)為愨長史,帶梁郡,愨待之甚厚,不以前事為嫌。大明三年,竟陵王誕據(jù)廣陵反,愨表求赴討,乘驛詣都,面受節(jié)度,上停輿慰勉。愨聳躍數(shù)十,左右顧盼,上壯之。及行,隸車騎大將軍沈慶之。初,誕誑其眾云:“宗愨助我?!奔皭庵粒S馬繞城呼曰:“我宗愨也!”事平,入為左衛(wèi)將軍。五年,從獵墮馬,腳折不堪朝直,以為光祿大夫,加金紫。愨有佳??斑M御,官買不肯賣,坐免官。明年,復職。廢帝即位,為寧蠻校尉、雍州刺史,加都督。卒,贈征西將軍,謚曰肅侯。(節(jié)選自《宋書?宗愨傳》)譯文:宗愨的字是元干,南陽人。叔父宗炳,性格孤傲清高不愿做官。宗愨小的時候宗炳問他的志向是什么?他回答:“希望駕著大風刮散綿延萬里的巨浪。”宗炳說:“你如果不能獲得榮華富貴,就敗壞我們家族了。”宗愨的哥哥宗泌娶妻,才剛過門,當晚就有強盜來打劫。當時宗愨才14歲,卻挺身而出與強盜打斗,把十幾個強盜打得四下潰散,沒能進屋。當時天下太平,有點名望的人都認為習文考取功名是正業(yè)。宗炳向來有高尚的節(jié)操,他的兒子侄兒們都喜歡讀書,獨有宗愨縱任意氣喜歡武藝,因此得不到家鄉(xiāng)人的稱贊。江夏王劉義恭任征北將軍、南兗州刺史,宗愨隨同義恭鎮(zhèn)守廣陵。宋文帝元嘉二十二年(445),征伐林邑,宗愨自告奮勇請求參加戰(zhàn)斗。劉義恭向文帝推舉宗愨說他有膽量和勇力,于是任命為振武將軍,作為安西參軍蕭景憲的副將,隨同膠州刺史檀和之圍攻區(qū)粟城。林邑派大將范毗沙達前來營救區(qū)粟,檀和之派一支偏軍抵擋,被敵人打敗。又派宗愨前往,宗愨分兵幾路,放下軍旗悄無聲息的前進,一下子就攻破了敵軍,占領區(qū)粟城,進入象浦。林邑王范陽邁調動全國兵力前來抵抗,把鎧甲披在大象身上武裝起來,象群進入陣地前后沒有邊際,宋軍不能抵擋。宗愨說:“我聽說獅子能威懾鎮(zhèn)服一切獸類?!庇谑欠轮篇{子的形狀,與大象相抗,大象果然驚恐奔散,敵軍人馬因此潰敗逃散,于是攻服林邑。收取林邑奇珍異寶及其他各種物品,多得數(shù)不清。宗愨自己一點也沒有要,除隨身攜帶的衣物木梳篦子等物外一無所有,文帝十分贊賞他。元嘉三十年(453),孝武帝劉駿討伐劉劭,以宗愨為南中郎咨議參軍,兼領中兵。孝武帝即位,任命他為左衛(wèi)將軍,進封洮陽侯。孝建年間,不斷長官為豫州刺史,監(jiān)五州諸軍事。早先,同鄉(xiāng)人庚業(yè),家境十分富足用度奢侈,用一大桌子的菜肴招待賓客,而宗愨到來就擺上酸咸菜和小米飯,對客人說:“宗愨是軍人,習慣于吃粗糙的飲食?!弊趷獬燥柡缶碗x去。這時庾業(yè)為宗愨的長史,出任梁郡太守,宗愨對他很厚道,不把以前的事放在心上。大明三年(459),竟陵王劉誕占據(jù)廣陵謀反,宗愨上表請求帶兵征討,騎著傳送公文的馬急速到都城,當面接收皇帝指示,皇上停下車駕對他慰問勉勵一番。宗愨聳身跳躍數(shù)十下,跳躍時左顧右盼氣度豪邁威嚴,皇上贊揚他的健壯。到出兵時,隸屬于車騎大將軍沈慶之部下。起初,劉誕哄騙部下說:“宗愨是幫助我的?!凹爸磷趷鈦淼?,騎在馬上繞城急馳高呼說:“我就是宗愨?!笔虑槠蕉ê?,入朝任左衛(wèi)將軍。大明五年(461),隨從皇上打獵不慎從馬上摔下來,腳被折傷不能上朝值班,皇上任他為光祿大夫,加金章紫綬。宗愨有好牛,符合進貢皇上的條件,官府去買,他卻不賣,因此獲罪被免去官職。第二年(462),恢復原職。前廢帝劉子業(yè)即位(465),任命宗愨為寧蠻校尉、雍州刺史,加都督銜。這年宗愨死。朝廷追贈為征西將軍,加謚號為肅侯?!端螘ぷ趷鈧鳌?、《宋書·何執(zhí)中傳》原文及翻譯譯文《宋書·何執(zhí)中傳》原文及翻譯宋書原文:何執(zhí)中,字伯通。進士高第,調臺、亳二州判官。亳數(shù)易守,政不治。曾鞏至,頗欲振起之,顧諸僚無可仗信者,執(zhí)中一見合意,事無纖鉅,悉委以判決。有妖獄久不竟,株連浸寢多。執(zhí)中訊諸囚,聽其相與語,謂牛羊之角皆曰:“股“,扣其故,閉不肯言,而相視色變。執(zhí)中曰:“是必為師張角諱耳。“即扣頭引伏。知海鹽縣,為政識后先,邑人紀其十異。入為太學博士,以母憂去,寓蘇州。端王即位,是為徽宗,超拜寶文閣待制,遷中書舍人、吏部尚書。四選案籍,吏多藏于家,以舞文取賄。執(zhí)中請置庫架閣,命官蒞之,是后六曹皆仿其法。大觀三年,遂代為尚書左丞,加特進。制下,太學諸生陳朝老詣闕上書曰:“及相執(zhí)中,中外默然失望。執(zhí)中碌碌庸質,初無過人,致位二府,亦已大幸,遽俾之經(jīng)體贊元,是猶以蚊負山,多見其不勝任也?!笆枳嗖皇?,而眷注益異。初,賜第信陵坊,以為淺隘,更徙金順坊甲第。建嘉會成功閣,帝親書鉅額以示寵。政和二年大長公主喪罷上元端門觀燈執(zhí)中言不宜以長主故閼眾情愿特為徙日以昭與民同樂之意帝重逆其請為申五日期執(zhí)中輔政一紀,年益高。他日造朝,命止赴六參起居,退治省事。明年,乃以太傅就第,許朝朔望,儀物廩稍,一切如居位時。其在政府,嘗戒邊吏勿生事,重改作,惜人材,寬民力。雖居富貴,未嘗忘貧賤時。斥緡錢萬置義莊,以贍宗族。卒,年七十四。帝即幸其家,以不及視其病為恨,輟視朝三日,贈太師,追封清源郡王,謚曰正獻。(節(jié)選自《宋書·何執(zhí)中傳》)譯文:何執(zhí)中,字伯通。進士考中高名次,調任臺、亳二州判官。亳州數(shù)次變動知州,政務不能很好的治理。曾鞏上任,很想加以整頓,觀察各位官吏沒有一位可以依靠和信賴的,一見到何執(zhí)中就心中滿意,事無巨細,全部交給他裁決。有一起怪異的案件很久解決不了,株連很多人。何執(zhí)中審訊囚犯們,聽到他們之間說話,將牛羊的角稱為“股”,追問原故,都不肯說,而且相視色變。何執(zhí)中說:“這一定是避師長張角的諱?!鼻舴競兞⒓催殿^服罪。知海鹽縣,政務管理上區(qū)別緩急先后,縣里人都流傳他在治理上十點與眾不同的地方。入朝擔任太學博士,因遭母喪而離職,寓居蘇州。端王就位,就是徽宗,破格拜任他為寶文閣侍制,遷任中書舍人、吏部尚書??婆e過程中的法規(guī)檔案,官吏大多把他們藏置在家中,進而拿這些條文向別人敲詐索取賄賂。何執(zhí)中建議放置在朝廷的架閣庫,讓官員管理,此后六曹官府都仿效這個做法。大觀三年,就任代尚書左仆射,加任特進。詔誥下達,太學諸生陳朝老到皇宮上書道:“等到任何執(zhí)中為宰相,朝廷內外默然失望。何執(zhí)中碌碌無能,原本就沒有過人才能,官位到了樞密院和中書省二府,已經(jīng)是很幸運了,竟然讓他輔佐治理國家,這就好像用蚊子背山,實在是難以勝任?!笔枳鄾]有受到重視,反而更加愛重他。起初,賜給信陵坊的住宅,覺得不寬敞,又遷到金順坊的豪華宅第。建筑嘉會成功閣,皇帝親筆書寫大匾額以表示愛重。政和二年,皇帝為姑姑辦喪事,取消了上元節(jié)端門觀燈的活動,何執(zhí)中進言:“不應當因為皇帝姑姑的事而掃眾人的興,希望皇帝特意下命令過一天舉行觀燈的活動,以表示與民同樂的意愿?!被实壑匾暡⒔邮芰怂恼埱?,還延長了五天期限。何執(zhí)中輔佐朝政十多年,年齡已高。以后朝見,只讓他每月參見六次表示問候,退居家中辦公。第二年,安排給他太傅官職的宅第,許可他每月初一和十五朝謁,配給他的物品和糧食,一切都跟他做宰相時一樣。他在政事堂任職時,曾告誡邊塞官吏切勿惹起事端,慎重改革常規(guī),愛惜人才,寬減民眾負擔。雖然身居富貴,但是從未忘記貧賤的時候。取出一萬緡錢建置義莊作為宗族公產(chǎn),用來供給宗族內貧戶。去世,享年74歲,皇帝親臨他的家,為沒及時探望他的病情感到遺憾,停止臨朝聽政三天,贈太師,追封清源郡王,謚號叫正獻。《宋書·何執(zhí)中傳》9、《宋書·王僧達傳》原文及翻譯譯文《宋書·王僧達傳》原文及翻譯宋書原文:王僧達,瑯邪臨沂人,太保弘少子。兄錫,質訥乏風采。太祖聞僧達蚤慧,召見于德陽殿,問其書學及家事,應對閑敏,上甚知之,妻以臨川王義慶女。少好學,善屬文。年未二十,以為始興王浚后軍參軍,遷太子舍人。坐屬疾,于楊列橋觀斗鴨,為有司所糾,原不問。性好鷹犬,與閭里少年相馳逐,又躬自屠牛。義慶聞如此,令周旋沙門慧觀造而觀之。僧達陳書滿席,與論文義,慧觀酬答不暇,深相稱美。與錫不協(xié),訴家貧,求郡,太祖欲以為秦郡,吏部郎庾炳之曰:“王弘子既不宜作秦郡,僧達亦不堪蒞民?!蹦酥?。尋遷太子洗馬母憂去職兄錫罷臨海郡還送故及奉祿百萬以上僧達一夕令奴輦取無復所余。服闋,為宣城太守。性好游獵,而山郡無事,僧達肆意馳騁,或三五日不歸,受辭訟多在獵所。民或相逢不識,問府君所在,僧達曰:“近在后?!痹味四甏海魈斂鼙?,都邑危懼,僧達求入衛(wèi)京師,見許。賊退,又除宣城太守,頃之,徙任義興。三十年,元兇弒立,世祖入討,普檄諸州郡;又符郡發(fā)兵,僧達未知所從??驼f之曰:“方今釁逆滔天,古今未有,為君計,莫若承義師之檄,移告傍郡,使工言之士,明示禍福,茍在有心,誰不響應,此策上也。如其不能,可躬率向義之徒,詳擇水陸之便,致身南歸,亦其次也?!鄙_乃自候道南奔,逢世祖于鵲頭,即命為長史,加征虜將軍。上即位,以為尚書右仆射,尋出為使持節(jié)、南蠻校尉,加征虜將軍。僧達自負才地,謂當時莫及。上初踐阼,即居端右,一二年間,便望宰相。及為護軍,不得志,乃啟求徐州,上不許。僧達三啟固陳,上甚不說。期歲五遷,僧達彌不得意。吳郭西臺寺多富沙門,僧達求須不稱意,乃遣主簿顧曠率門義劫寺內沙門竺法瑤,得數(shù)百萬。荊、江反叛,加僧達置佐領兵,臺符聽置千人,而輒立三十隊,隊八十人。又立宅于吳,多役公力。坐免官。(節(jié)選自《宋書·王僧達傳》)譯文:王僧達,瑯邪郡臨沂人,是太保王弘的小兒子。他哥哥王錫樸實無華。文帝聽說僧達早熟,在德陽殿召見了他,問他的書法,讀過的書和家庭等事。王僧達回答得從容閑雅,文帝非常喜歡,讓他娶了臨川王劉義慶的女兒。僧達少年時代喜歡讀書,很善寫文章,年紀不到二十被選為始興王劉浚后軍參軍,再升太子舍人。僧達和他哥哥王錫關系不好,對皇上說自己家庭非常貧困,要求當一郡太守。文帝想讓他當秦郡太守,吏部郎庾炳之說:“王弘的兒子不宜當郡太守,王僧達也不能治理人民。”這事便作罷了。不久升任太子洗馬,母親去世離職了一段時間,他哥哥王錫從臨海郡罷官回來,當?shù)貙εf太守的贈送以及俸祿共有一百多萬錢。王僧達一天夜晚叫奴婢們用車子裝走,一點也沒有剩下。為母親守孝三年結束,又當宣城太守,他喜歡游覽和打獵,因為郡里沒有什么事,僧達便任意馳騁,東游西逛,有時三五天不回郡,接受百姓的訴訟多半在打獵的地方,有時與他不認識的老百姓相遇,百姓問他太守在哪兒,王僧達說:“很近,就在后面?!痹味四?451)年春,魏軍侵略宋國,首都面臨危險,王僧達請求回京參加防衛(wèi),被朝廷允許,敵人退走,又任宣城太守。不久,再轉任義興太守。文帝三十年(453),劉邵殺了文帝,孝武帝回軍討伐,向各州各郡普遍下了檄文,又下兵符命各郡發(fā)兵。王僧達不知道應該站在哪一邊,他手下的一個謀士說:“當今劉邵殺文帝,罪惡滔天,古來沒有第二件的,為太守您作考慮,可以選擇部分忠誠的部下,謹慎選擇水上陸地的途徑,親自回到南邊?!鄙_于是從山間小路投身南方,在鵲頭遇上孝武帝,孝武帝馬上叫他當長史,加號征虜將軍。孝武做皇帝,讓他當尚書右仆射,不久又外出為使持節(jié),南蠻校尉,加號征虜將軍。王僧達憑著他的家庭出身和自己的才能,認為自己當世無雙。孝武剛當皇帝,他便居高位,只過一二年,便想當宰相。等到只當護軍將軍,王僧達非常不高興,于是他請調任徐州當刺史,寫了一篇上奏,孝武帝又不同意,王僧達多次上奏,堅持自己的請求,孝武帝很不高興。一年之內,五次貶官,僧達更加不得意。吳郡城西西臺寺里面有很多很富的和尚,王僧達向他們索要財物沒有滿足需求,于是派主簿顧曠帶手下門生、義徒攔劫寺里的和尚竺法瑤,搞到了幾百萬。荊州和江州反叛時,孝武帝命王僧達在吳郡加置佐領兵,原本下令置兵一千人,但王僧達卻建立三十個小隊,每隊八十人。又在吳郡建立自己的豪華住宅,多次使用當?shù)毓覊讯 R虼耸卤幻夤??!端螘ね跎_傳》10、《宋書·劉粹傳》原文及翻譯譯文《宋書·劉粹傳》原文及翻譯宋書原文:劉粹,字道沖,沛郡蕭人也。粹家在京口,少有志干,初為州從事。高祖①克京城,參建武軍事。從平京邑,轉參鎮(zhèn)軍事,尋加建武將軍、沛郡太守,又領下鄭太守,復為車騎中軍參軍。從征廣固,戰(zhàn)功居多。以建義功,封西安縣五等侯。軍還,轉中軍諮議參軍。盧循逼京邑,京口任重,太祖時年四歲,高祖使粹奉太祖鎮(zhèn)京城。轉游擊將軍,遷建威將軍、江夏相。衛(wèi)將軍毅,粹族兄也,粹盡心高祖,不與毅同。高祖欲謀毅,眾并疑粹在夏口,高祖愈信之。及大軍至,粹竭其誠力。事平,封浚陽縣男,食邑五百戶,母憂去職。俄而高祖討司馬休之,起粹為寧朔將軍、竟陵太守,統(tǒng)水軍入河。明年,進號輔國將軍。永初元年,以佐命功,改封建安縣侯,食邑千戶。景平二年,譙郡流離六十余家叛沒虜,趙靈、秦剛等六家悔倍,還投陳留襄邑縣,頓謀等村。粹遣將苑縱夫討叛戶不及,因誅殺謀等三十家,男丁一百三十七人,女弱一百六十二口,粹坐貶號為寧朔將軍。時索虜②南寇,粹遣將軍李德元襲許昌,殺魏穎川太守庚龍,斬魏征虜將軍、廣州刺史司馬世賢,傳首京都。太祖即位,遷使持節(jié),督雍、梁、南北秦四州,荊州之南陽、竟陵、順陽、襄陽、新野、隨六郡諸軍事,征虜將軍,領寧蠻校尉、雍州刺史、襄陽新野二郡太守。在任簡役愛民,罷諸沙門二千余人,以補府吏。元嘉三年吐謝晦遣粹弟車騎從事中部道濟龍驟將軍沈敞之就粹良陸道向江陵。粹以道濟行竟陵內史,與敞之及南陽太守沈道興將步騎至沙橋,為晦司馬周超所敗,士眾傷死者過半,降號寧朔將軍。初,晦與粹厚善,以粹子曠之為參軍。粹受命南討,一無所顧,太祖以此嘉之?;耷菜蜁缰€粹,亦不害也。明年,粹卒,時年五十三。追謐安北將軍,本官如故。(節(jié)選自《宋書·列傳五》,有刪改)[注]①高祖:指南朝宋高祖劉裕。②索虜:南北朝時,南朝對北朝的蔑稱。譯文:劉粹,字道沖,是沛郡蕭縣人。劉粹家住京口(今江蘇鎮(zhèn)江),年少時就有志氣和才干,最初擔任州中從事。高祖(劉裕)攻克京城時,劉粹參與建武軍事。跟隨高祖平定京都,后改任參鎮(zhèn)軍事,隨即加授建武將軍、沛郡太守,又兼任下邳太守,后又任車騎中軍參軍。跟隨高祖征討廣固,戰(zhàn)功很多。由于建立大功,封爵西安縣五等侯。軍隊回到京都,改任中軍諮議參軍。盧循起兵作亂,威脅京都,京口擔負著重大的責任,太祖當時只有四歲,高祖派劉粹擁戴太祖鎮(zhèn)守京城。(劉粹)改任游擊將軍,后來劉粹升任建威將軍、江夏相。衛(wèi)將軍劉毅,是劉粹的同族兄長,劉粹對劉裕盡心竭力,不跟劉毅同心。高祖想要誅殺劉毅,眾人都疑慮劉粹在夏口,高祖卻更加信任他。等到高祖率領軍隊到達,劉粹竭盡他的忠誠和能力(來助高祖)。劉毅的事情平定后,劉粹被封為灄陽縣男,食邑五百戶,由于母親喪事離開職位。不久,高祖征討司馬休之,起用劉粹為寧朔將軍、竟陵太守,統(tǒng)率水軍進入黃河。第二年,進號輔國將軍。永初元年,由于輔助高祖創(chuàng)業(yè)立有大功,改封爵位為建安縣侯,食邑一千戶。景平二年,譙郡六十余家百姓由于災荒戰(zhàn)亂流亡離散,而背叛南朝宋投降北魏,趙炅、秦剛等六家后悔而背離初衷,返回投奔陳留郡襄邑縣,住宿在一個名叫謀等村的地方。劉粹排遣將領苑縱夫討伐反叛的人家卻未追趕上,于是就誅殺謀等村三十戶人家,男丁一百三十七人,而婦女及小孩一百六十二口。劉粹因此貶降封號為寧朔將軍。當時北魏向南侵犯,劉粹排遣將軍李德元襲擊許昌,誅殺北魏潁川太守庾龍,斬殺征虜將軍、廣州刺史司馬世賢,并將他的首級傳送到京都。太祖繼承帝位,升任劉粹為使持節(jié),總督雍、梁、南秦、北秦四州和荊州的南陽、竟陵、順陽、襄陽、新野、隨等六郡諸軍事,征虜將軍,兼任寧蠻校尉,雍州刺史,襄陽、新野二郡太守。劉粹在職期間,減免勞役撫愛百姓,遣散眾佛教僧侶二千多人,任用他們來補充管理財貨文書出納的小吏。元嘉三年,朝廷征討謝晦,派遣劉粹之弟車騎從事中郎劉道濟、龍驤將軍沈敞之歸屬劉粹指揮,從陸路開赴江陵。劉粹派劉道濟兼攝竟陵內史,與沈敞之和南陽太守沈道興率領步兵、騎兵到沙橋,但被謝

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論