版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
三字經(jīng)英韻(前)
漢英對照·注解·完整版
人之初,性本善。性相近,習(xí)相遠。
Man
onearth,Goodatbirth.The
same
natureVarieson
nurture.
人在太初或剛出生時其本性都是善良的;由于后天成長環(huán)境、教育背景不一樣,性情也就有了各種各樣的差別。
Man
was
good
in
the
beginning,
or
he
is
good
at
birth.
Human
nature
deviates
due
to
different
nurtures.
茍不教,性乃遷。教之道,貴以專。With
no
education,There'd
be
aberration.To
teach
well,You
deeply
dwell.
對孩子如果不進行適當(dāng)?shù)慕逃?,其本性就會發(fā)生變化。說到教育,最關(guān)鍵的問題就是要專心一致,精講要義而不厭其煩。
If
a
child
is
not
properly
taught,
he
may
go
astray.
In
education,
what
is
important
is
to
be
focused,
dwelling
on
key
points.
昔孟母,擇鄰處,子不學(xué),斷機杼。
Then
Mencius'
motherChose
her
neighbor.AtMencius
sloth,Shecut
th'cloth.
戰(zhàn)國時期,孟子的母親為了使孟子有個良好的學(xué)習(xí)環(huán)境曾經(jīng)三次搬家。有一次孟子逃學(xué),孟母就割斷織機的布來表明事情的嚴重性和中斷學(xué)習(xí)的后果。
In
the
Warring
State
period,
Mencius'
mother
moved
three
times
for
better
environment
for
her
son.
Mencius
once
played
truant,
and
she
cut
the
cloth
she
was
weaving
to
show
her
seriousnessandtheconsequencesofinterruptedlearning.
竇燕山,有義方,教五子,名俱揚。
Dough
by
name
Fulfilled
his
aim.
His
five
sons
Became
famous
ones.
五代十國時期,有個燕山人,名叫竇禹鈞。他創(chuàng)辦私塾,延聘名師,教子有方。他的五個兒子都科舉成名,很有成就。
In
the
Five
Dynasties
and
Ten
Kingdoms
period,
there
was
a
man,
Dough
by
name,
from
the
Swallow
Hills.
He
founded
a
private
school,
hired
famous
teachers,
and
managed
well
in
having
his
children
taught.
All
his
five
sons
passed
Grand
Test
or
the
Imperial
Examinations
as
it
is
often
called,
and
lived
very
successful
lives.
養(yǎng)不教,父之過。教不嚴,師之惰。
What's
a
father?A
good
teacher.What's
a
teacher?A
strict
preacher.
養(yǎng)育兒女,僅僅供其吃穿,而不進行良好的教育,那便是做父親的過錯。教育為本,但是只教育,而不嚴格要求那就是做老師的沒有盡到職責(zé)了。
It
is
not
enough
to
provide
children
with
food
and
clothing.
Education
is
important.
To
rear
children
without
giving
them
good
education
is
a
father’s
fault;
a
teacher
is
considered
lazy
if
he
is
not
strict
with
the
children
he
teaches.
子不學(xué),非所宜。幼不學(xué),老何為?An
unschooled
childWill
grow
wild.
Ayoungloafer,
Anoldloser!
小孩子應(yīng)該好好學(xué)習(xí)。一個人小時候如果不好好學(xué)習(xí),到老的時候能有什么用呢?
A
child
should
have
proper
education.
If
one
does
not
do
well,
what
will
become
of
him
when
he
is
grown
up?
玉不琢,不成器。人不學(xué),不知義。
Nojadecrude,Shows
craftgood.Unlessyoulearn,Brute
you'll
turn.
璞玉不經(jīng)打磨,便不會成為精美的藝術(shù)品;人要是不學(xué)習(xí),就不懂得人情禮節(jié),也就不能有用之才。
If
jade
is
not
honed
and
carved,
it
will
not
be
a
fine
piece
of
art;
if
one
doesnot
receive
education,
he
will
not
be
a
gentleman,
and
will
not
be
something.
為人子,方少時,親師友,習(xí)禮儀。
Son
of
man,Mature
you
can.Teacherorpeer,Holdthemdear.
作為兒女,或如人子,終會長大成人。在成長過程中應(yīng)學(xué)會親近師友,當(dāng)心存感激,不要輕慢無禮,要學(xué)一些為人處事的禮節(jié)。
As
children,
you
will
grow
uplikeSonofMan.
While
young,
you
should
approach
and
requite
your
models
like
teachers
and
friends,
and
learn
good
mannersfromthem.
香九齡,能溫席。孝于親,所當(dāng)執(zhí)。
Hsiang,
at
nine,Warmed
bedding
fine,Follow
this
one,This
filial
son.
東漢時,有個叫黃香的,九歲時就懂得孝順父母,比如他冬天給父親暖熱被窩。這種行為是每個孝順父母的人都應(yīng)該實行和效仿的。
AboynamedHsiang
(Huang
Hsiang)
in
the
Eastern
Han
Dynasty
knew
how
to
show
kindness
to
his
parents
at
nine.
He
warmed
bedding
for
hisfatherinwinter.
One
should
do
like
this,
to
be
a
filial
son.
融四歲,能讓梨。弟于長,宜先知。
Aged
four
years,Rong
proffered
pears.Bear
in
mindFraternallybekind.
漢代時,孔子的后人孔融年僅四歲就知道把梨讓給哥哥吃。這種尊敬和友愛兄長的道理,是每個人從小就應(yīng)該知道的。
Andin
the
Han
Dynasty,
Rong
(Kong
Rong),Confuius'descendant,
offered
his
pears
to
his
brother
although
he
was
only
four.
Everyone
should
learn
this
kind
of
respect
for
affinity.
首孝悌,次見聞,知某數(shù),識某文。
Stress
piety
moreThan
your
lore.Learn
some
numeracy,Know
some
literacy.
孝敬父母、愛護兄弟是首要的,其次才是知識。至于知識,大家要學(xué)點算術(shù)和語文。Piety(lovingparentsandbrothers)
is
more
important
than
knowledge.
As
for
knowledge,
one
should
learn
some
numeracy
and
literacy.
一而十,十而百,百而千,千而萬。
One
to
ten,A
hundred
then,One
thousand
more,Ten
thousand
afore.
我國采用十進位數(shù)制:一到十是基本數(shù)字,然后依次為一百、一千、一萬……以此數(shù)制可以無窮地計算下去。Decimalism
is
adopted
in
China:
one
to
ten
is
primary,
next
is
one
hundred,
then
one
thousand,
ten
thousand,
and
so
on.Allcomputationscanbedonewiththis.
三才者,天地人。三光者,日月星。
Tri-vitals,
ofworth:Man,
heaven,
earth;Tri-lights,
aboon:Sun,
stars,
moon.
大家還應(yīng)該具備一些基本的知識,比如什么叫三才?三才指的是天、地、人三個元素。什么叫三光呢?三光就是太陽、月亮、星星。
And
one
should
know
some
rudiments,
such
as
what
we
call
tri-vitals,
orthreeelements,thatis,Heaven,
Earth,
Man,
and
what
we
call
tri-lightsorthree
luminaries,
thatis,Sun,
Moon
and
Stars.
三綱者,君臣義父子親,夫婦順。
Three
tenets
always:Subject
Lord
obeys;Child
Father
reveres;Wife
Man
endears.
人與人之間關(guān)系應(yīng)該遵守的三個行為準則是什么呢?就是君王與臣子之間要合乎義理,父母子女之間要相親相愛,夫妻之間要和和美美。
What
are
the
three
tenets
one
should
always
follow?
The
king
or
emperor
should
be
obeyed
by
his
subjects,
the
father
should
be
revered
by
his
children,
and
the
man
endeared
by
his
wife.
曰春夏,曰秋冬,此四時,運不窮。
Spring
and
summer,Autumn
and
winter.These
four
seasonsCycle
with
reasons.
春、夏、秋、冬叫做四時,即一年分為四個季節(jié)。這四個季節(jié)按照一定的規(guī)律交替運行,春去夏來,秋去冬來,循環(huán)往復(fù),以至無窮。
We
have
four
seasons:
spring,
summer,
fall,
and
winter.
They
alternate
according
to
a
certain
law,
round
by
round,
never
to
end.
曰南北,曰西東,此四方,應(yīng)乎中。
South,
north,
west,'Neast,
we
quest.These
four
waysUpon
center
gaze.
東、南、西、北,這叫作四方,是四個方向。這四個方位是相對的,必須有個中心位置才能確定各個方位。
We
have
four
ways
or
directions
called
east,
west,
south,
and
north.
These
four
ways
are
reciprocal,
determined
by
a
central
position.
曰水火,木金土,此五行,本乎數(shù)。
Water,
fire,
behold,Earth,
wood,
gold.These
five
materialsAccord
to
numerals.
所謂五行,指的是金、木、水、火、土。五行用來指稱宇宙間的各種抽象概念,可看做五大表征。五行根據(jù)一、二、三、四、五的數(shù)理,相生相克。
The
so-calledfiveelements
are
gold,
wood,
water,
fire,
and
earth.
These
represent
various
abstract
ideas
in
the
cosmos,
Thefiveelements
wemayunderstandasfiverepresentations.Theyformasystemofchecksandbalancesdepending
on
the
combination
and
function
of
the
numerals,
that
is,
one,
two,
three,
four,
and
five.
十干者,甲至癸。十二支,子至亥
。
The
Ten
TrunksAre
great
chunks.The
Twelve
WingsAre
good
things.
“十干”指“天干”的十個要素,即甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸;“十二支”指“地支”的十二個要素,即子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥?!疤旄伞迸c“地支”兩兩配對組成循環(huán)往復(fù)的“六十干支“
。TheTenTrunksorthe
Ten
Heaven
Trunks
are
Crust
(jia),
Creep
(yi),
Flame
(bing),
Strong
(ding),
Rank
(wu),
Rise
(ji),
Wait
(geng),
New
(xin),
Bear
(ren),
Rear
(gui);
The
TwelveWingsortheTwelve
Earth
Wings
are
Babe
(zi),
Sprout
(chou),
Spread
(yin),
Grow
(mao),
Mature
(chen),
Prime
(si),
Ripe
(wu),
Taste
(wei),
Grown
(shen),
Old
(you),
Sear
(xu),
End
(hai).
The
combination
of
two
elements
respectively
from
the
trunk
and
wing
systems
makes
a
recursive
Chinese
sexagenary
cycle,
also
known
as
Trunks-and-Wings,
that
is,
a
cyclic
numeral
system
of
60
combinations
of
the
Ten
Trunks
and
the
Twelve
Wings.
曰黃道,日所躔。曰赤道,當(dāng)中權(quán)。
The
Ecliptic
line,The
Zodiacal
Sign,And
the
EquatorCircling
the
center.
地球圍著太陽轉(zhuǎn);太陽圍著銀河系轉(zhuǎn)?!包S道”指地球圍繞太陽運行的軌道,“赤道”指地球中央那條假想的與地軸垂直的大圓圈。
The
earth
revolves
around
the
sun,
and
the
sun
revolves
around
the
Milky
Way.
The
track
of
the
revolution
of
the
earth
is
called
ecliptic,
and
the
imaginary
circle
vertical
to
the
earth's
axis
is
called
equator.
赤道下,溫暖極。我中華,在東北。
Nowhere
is
hotterThan
the
equator.China,
the
greatestLies
in
Northeast.
地球的赤道地帶,氣候特別炎熱,屬熱帶;從赤道向南向北兩個方向,氣溫逐漸變低。我們國家地處地球的東北邊。Along
the
equator,
it
is
the
hottest,andthis
isthetropicalzone.Temperature
drops
gradually
south
and
north
of
the
equator.
China
is
northeast
on
the
earth.
寒燠均,霜露改。右高原,左大海。
Temperature
fiting
you;There's
frosty
dew.Right,
plateaus
stand;Left,
seas
expand.
我國氣候冷暖勻稱,有霜期和露期。右邊是高原,左邊是大海。
China
has
a
mild
temperature,
with
frost
and
dew.
On
the
right
are
plateaus,
and
on
the
left
are
great
seas.
曰江河,曰淮濟。此四瀆,水之紀
。
Long
and
River,Clara
and
Phora.These
rivers
fourAll
along
outpour.
中國有許多河流,直接流入大海的有長江、黃河、淮河和濟水,這四條大河是中國河流的代表。
China
has
manyrivers.
The
four
representatives,
the
Long
(the
Yangtze
River),
the
River
(the
Yellow
River),
the
Level
(the
Huai
River),
and
the
Phora
(the
Ji
River)
flow
into
the
sea.
曰岱華,嵩恒衡。此五岳,山之名。
Arch,
Flora,
Tower,Scale,
and
Ever!These
high
mountainsAre
five
chieftains.
中國多山,有五大名山,總稱“五岳”,就是東岳泰山、西岳華山、中岳嵩山、南岳衡山、北岳恒山。
China
has
five
famous
representative
mountains,
called
Five
Mounts--Arch
(Mount
Tai)
in
the
east,
Flora
(Mount
Hua)
in
the
west,
Tower
(Mount
Song)
at
the
center,
Scale
(Mount
Heng)
in
the
south,
and
Ever
(Mount
Heng)
in
the
north.
曰士農(nóng),曰工商。此四民,國之良
。
Officials
and
farmers,Merchants
and
workers,These
four
great,Maintain
the
State
中國人口眾多,為世界之最。官員、農(nóng)民、工人和商人稱為四民,這是社會重要的組成部分。
China
has
the
largest
population
in
the
world.
Officials,
farmers,
workers,
and
merchants
are
the
mainstay
of
the
society.
曰仁義,禮智信,此五常,不容紊。
Grace,justice,courtesyWisdom,andfidelityGood
order
deriveFromConstants
Five.
為人處事應(yīng)當(dāng)牢記仁、義、禮、智、信這五種不變的法則,這樣社會才能穩(wěn)定,祥和。
Everyone
should
bear
in
mind
what
we
call
ConstantsFive——grace,
trust,
decency,
wisdom,
and
honesty.
Onlytheconstantsarekept
can
the
society
be
stable
and
peaceful.
地所生,有草木。此植物,遍水陸。
Earthmakes
goodGrass
and
wood.These
plants
commandWaterand
land.
地球上有花草,有樹木,這些屬于植物,陸上水里到處都有。
There
grow
grass,
flowers,
and
trees
on
earth.
There
are
plants
everywhere
on
land
and
in
water.
有蟲魚,有鳥獸。此動物,能飛走。
Fishes
and
birds,Worms
and
herds.These
creatures
cry,Run
or
fly.
中國的動物類包括蟲、魚、鳥和獸。有的能在天空飛,有的能在陸地走,有的能在水里游。
Worms,
fishes,
birds,
and
herds
make
the
faunaofChina.
Some
can
fly
in
the
sky,
some
can
walk
over
the
land,
and
some
can
swim
in
water.
稻粱菽,麥黍稷,此六谷,人所食。
Rice,
sorghum,
beans,Wheat,
millet,
corns.These
crops
mainOur
life
sustain.
稻子、小麥、豆類、小米、玉米和高梁是中國人的主食。The
staple
foodoftheChinese
peopleis
from
such
crops
as
rice,
wheat,
beans,
corns,
millet,
and
sorghum.
馬牛羊,雞犬豕,此六畜,人所飼。
Horses,
sheep,
cows,Chickens,
dogs,
sows.These
six
breedsA
husbandmanfeeds.
在動物中有馬、牛、羊、雞、狗和豬,馴化而來,這叫六畜。Horses,cows,
sheep,
chickens,
dogs,
and
pigs
are
six
breeds
that
have
been
domesticated.
曰喜怒,曰哀懼,愛惡欲,七情具。
Say
anger,
gladness,Say
fear,
sadness,Hate,
greed,loveSeven
feelingsabove.
喜、怒、哀、懼、
愛、惡、欲,合起來叫七情。這是與生俱來的七種感情。
Anger,
happiness,
fear,
sadness,
love,
hate,
and
greed
are
seven
leading
emotions
that
humans
are
born
with.
青赤黃,及黑白。此五色,目所識。
Green,red,
yellow.Black'n
whitefollow.Five
colors
vie,Wakeningtheeye.
青色、黃色、赤色、黑色和白色,是最最常見、最重要的五種顏色,是人眼所能夠識別的。Green,
yellow,
red,
black,
and
white
are
the
five
main
colors
traditionally
deemed
important
by
the
Chinese
people.
They
are
discernible
to
the
naked
eye.
酸苦甘,及辛咸。此五味,口所含。
Sour,
bitter,
sweet,Hot'n
saltymeet.These
tastes
five
Makepalatesalive.
我們能夠用味覺分辯出來的味道,有酸、甜、苦、辣、咸這五種。
There
are
five
tastes
perceptible
to
the
tongue,
namely,
sour,
bitter,
hotness,
sweet,
and
salty.
膻焦香,及腥朽。此五臭,鼻所嗅。
Muttony,
burnt,
balmy,Fishy,
and
moldy,These
smells
fiveMake
noses
alive.
我們用鼻子可以聞出的氣味,主要有五種,即羊膻味、燒焦味、香味、魚腥味和腐朽味。
There
are
five
main
smells
perceptible
to
the
nose,
namely,
muttony,
burnt,
balmy,
fishy,
and
moldy.
匏土革木石金,絲與竹,乃八音。
Gourd,
leather,
clayWood
we
play,Stone,
metal,
bamboo,And
string,
too.
我國古人根據(jù)材料把樂器分為八種,即匏瓜、粘土、皮革、木塊、石頭、金屬、絲線與竹子,統(tǒng)稱為“八音”。
The
ancient
Chinese
people
madeadivisionofeightmusical
instruments
accordingtomaterialstheyweremadeof,
namely,
gourd,
clay,
leather,
wood,
stone,
metal,
string,
and
bamboo,
called
"musical
eight".
曰平上,曰去入。此四聲,宜調(diào)協(xié)。
Level,
and
bounce,Fall,
and
in-nounce.These
four
tonesFor
tuned
phones.
中國古人把說話聲音的聲調(diào)分為平、上、去、入四種。這四個單音應(yīng)該和諧悅耳。Ancient
Chinese
spoke
with
four
tones:
level,
bounce,
fall,
and
in-nounce,
and
these
four
tones
should
be
in
tune.
高曾祖,父而身,身而子,子而孫。
Grand,great-grand,great-geat-grand
Father,myself,
and
Children,
and
grandchildrenAllarekinsmen.
由高祖父生曾祖父,曾祖父生祖父,祖父生父親,父親生我本身,我生兒子,兒子再生孫子。
Greater
grandparents(great-great-grand)
beget
great-grandparents,
great-grandparents
beget
grandparents,
grandparents
beget
father,
and
father
begets
son,
etc.
自子孫,至玄曾,乃九族,人之倫。
Nowgreat-grand,andHisson,
great-great-grand.There're
generations
nine,A
genealogical
line.
從高祖父到曾孫稱為“九族”。這“九族”代表著家族血統(tǒng)的承續(xù)關(guān)系。Fromgreat-grand(great-great-grandfather)
to
great-gand(great-great-grandchildren,
there
are
all
together
nine
generations,
forming
a
kindredgenealogical
line.
父子恩,夫婦從。兄則友,弟則恭。
Father
loves
son;Man-wife
is
one.Brothers
are
bland,Hand
in
hand.
父子有恩情,夫妻要和順,兄對弟友愛,弟對兄尊敬。
A
father
should
love
his
children
and
be
loved
by
them,
man
and
wife
should
be
harmonious,
and
brothers
should
be
kind--the
older
takes
care
of
the
younger
and
the
younger
shows
respect
to
the
older.
長幼序,友與朋。君則敬,臣則忠。Senior
to
young,The
ethical
rung.Lord
loves
subjects,Andenjoys
respects.
社會生活中應(yīng)當(dāng)有長幼尊卑的次序;君主愛護臣子,以民為本,民則敬仰君主。There
should
be
an
ethical
rung--the
old
should
be
given
priority;
If
a
king
loves
his
subjects,
the
latter
will
respect
him,
be
loyal
to
him.
此十義,人所同。
當(dāng)師敘,
勿違背。
This
you
rememberFor
every
member.This
you
obeyFor
every
day.
前面提到的十義是人人都應(yīng)遵守并廣為宣傳的,千萬不能違背。The
above-mentioned
moralprinciplesshould
be
borne
in
mind
and
be
told
to
others,
and
should
never
be
breached.
斬齊衰,大小功。至緦麻,五服終。Cuts
and
completes,Merits
and
feats,And
linen,
tooFor
funeral
blue.
中國古代有五種孝服,分別是斬衰、齊衰、大功、小功和緦麻。
Therearefive
kinds
of
funeral
garmentsinancientChina,thatis,cuts
(cut
coarsely),
completes
(complete
with
all
parts),
merits
(to
commemorate
the
merits
of
the
dead
),
feats
(to
commemorate
the
feats
of
the
dead),
and
linen
.
有古文,大小篆。隸草繼,不可亂。Old
characters,
beholdSeals,
lesser
'nd
bold,Straight
and
cursive,Five
scripts
successive!
我國的文字演變出了古文、大篆、小篆、隸書、草書這五種主要形式,這些一定要認清楚,不可搞亂了。
Chinese
script
styles
developed
from
old
characters,
to
bold
seal,
lesser
seal,
straight,
and
cursive.
These
styles
should
be
distinguished
each
from
the
other.
若廣學(xué),懼其繁。但略說,能知原。To
learn
widelyIs
seldom
easy.To
study
some,Informed
you
become.
假如你想廣泛地學(xué)習(xí)知識,實在是不容易的事,但是如果大體涉獵,還是能夠了解到許多基本道理的。If
you
want
to
learn
extensively,
it
is
not
an
easy
matter.
If
you
study
generally,
you'll
become
knowing,
with
an
acquisition
of
some
basic
facts.
禮樂射,御書數(shù)。古六藝,今不具。
Rituals,
calligraphy,
shooting,Music,
mathematics,
driving.These
six
artsNeed
devoted
hearts.
禮法、音樂、射箭、駕車、書法和算數(shù)是古代讀書人的六門課程,統(tǒng)稱六藝。六藝需全身心投入,到現(xiàn)在很少有人能同時具備了。
Rituals,
music,
shooting,
driving,
calligraphy,
and
mathematics
are
the
six
coursesorarts
the
ancient
peoplewererequiredto
learn
at
school.Theseartsaredemanding,
and
now
very
few
people
can
master
them
all.
惟書學(xué),人共遵。既識字,講說文。
Calligraphy'stheoneNeglectedbynone.Words
already
learned,Motivations
are
concerned.
在六藝中,現(xiàn)在只有書法還廣受推崇。認識了一些漢字之后,就可以去研究《說文解字》了。Of
the
six
arts,
now
only
calligraphy
is
valued
by
everybody.
When
one
has
learned
enough
characters,
it
is
necessary
to
inquire
into
the
Motivations
of
the
Characters.
凡訓(xùn)蒙,須講究,詳訓(xùn)詁,明句竇。
While
you
teach,Do
deeply
reach.Go
with
explanation,
And
guide
punctuation.
老師教導(dǎo)小學(xué)生,必須耐心認真,每句話都要詳細解釋,使之懂得斷句,了解句子的起承轉(zhuǎn)合。
As
a
teacher
of
children,
you
should
reach
deeply,
carefully
explain
what
a
sentence
means
and
teach
them
how
to
understandthecohesionandcoherenceofatext.
為學(xué)者,必有初,小學(xué)終,至四書。
Now
to
learn,Make
a
turn.From
school
nooksTo
Four
Books.
學(xué)習(xí)要有一個良好的開端,求學(xué)初期要打好基礎(chǔ),循序漸進,小學(xué)之后才可以讀“四書”。
A
learner
should
have
a
good
beginning.
Only
on
a
good
foundation
in
primary
school
can
a
learner
proceed
to
the
classics,
i.e.
the
Four
Books.
論語者,二十篇,群弟子,記善言。
Analects--thelections
Has
twenty
sections.Confucius
and
disciplesGave
off
sparkles.
《論語》二十篇。記載的是孔子及弟子們之間的言論,皆是微言大義的警語。
The
Analects,
consisting
of
twenty
sections,
is
a
book
of
sparkling
dialogues
between
Confucius
and
his
disciples.
孟子者,七篇止,講道德,說仁義。
Mencius,
the
sutras,Has
seven
chapters.
These
are
counselsOf
virtues
'nd
morals.
《孟子》這本書,孟軻所作,共分七篇。內(nèi)容是關(guān)于品行修養(yǎng)、道德仁義等方面的言論。Mencius,
named
after
the
author,
is
divided
into
seven
chapters,
which
are
counsels
of
virtues
and
morals.
作中庸,乃孔伋,中不偏,庸不易。
The
Golden
Mean,Allkeptbetween.Kong
Jih,the
scholarIs
its
author.
《中庸》這本書的作者是孔子的孫子孔伋,書中講的是中庸,即不偏、不變的意思。The
Golden
Mean
was
authored
by
Kong
Jih,
grandson
of
Confucius,
which
is
about
how
to
keep
constant
equilibrium.
作大學(xué),乃曾子,自修齊,至平治。
Great
Learning,
great,Tsengcius
did
create:From
personal
perfectionTo
national
progression.
《大學(xué)》這本書的作者是曾參。他提出了修齊平治的主張,具體是“修身齊家治國平天下”。Great
Learning
was
written
by
Tsengcius,
who
proposed
the
idea
of
personal
perfection
and
national
progression,
to
be
specific,
self-perfection,
family
harmonizing,
state
governing,
and
world
pacification.
孝經(jīng)通,四書熟,如六經(jīng),始可讀。
Piety
learned
ahead,Four
Books
fully-read,Six
Classics
now,You
should
plough.
先學(xué)了《孝經(jīng)》中的道理,再把《四書》讀熟了,這樣就可以去讀《六經(jīng)》這樣的經(jīng)典了。
After
you
have
learned
what
is
preached
in
Piety
and
get
versed
in
Four
Books,
you
can
proceed
to
plough
through
Six
Classics.
詩書易,禮春秋,號六經(jīng),當(dāng)講求。
History,
Changes,
Odes,
Books
of
altitudes.Spring
'nd
Fall,
RitualsBooks
for
perusals.
《詩》、《書》、《易》、《禮》、《春秋》,再加上《樂》統(tǒng)稱六經(jīng)。這是中國古代儒家的經(jīng)典,應(yīng)當(dāng)仔細閱讀。Odes,
History,
Changes,
Spring
'nd
Fall,
Rituals,
and
Music
are
collectively
called
Six
Classics.
These
are
important
Confucian
literatures
to
be
read
closely.
有連山,有歸藏,有周易,三易詳。
Book
of
Ranges,Book
of
Changes,Book
of
Retreat,Detailed
and
great.
《連山》、《周易》、《歸藏》是我國古代的三部書,合稱“三易”,“三易”用“卦”的形式來說明宇宙間萬事萬物的循環(huán)變化。Book
of
Ranges,
Book
of
Changes,
Book
of
Retreat
are
three
important
books
in
Ancient
China,
collectively
called
three
books
of
changes,
in
which
divinatory
symbols
are
used
to
predict
the
changes
of
things
in
the
universe.
有典謨,有訓(xùn)誥。有誓命,書之奧。
Canons,
duties,
plans,
Edicts,
oaths,
bans,And
imperial
mandates,Are
History's
aggregates.
《書經(jīng)》包括立國的基本原則、治國計劃、大臣義務(wù)、國君通告、起兵文告、國君命令等內(nèi)容。
History
includes
state
documents
such
as
canons,
duties,
plans,
edicts,
oaths,
bans,
and
imperial
mandates.三字經(jīng)英韻(后)
漢英對照·注解·完整版
我周公,作周禮。著六官,存治體。
Th'
Prince
of
ChoughDid
Rituals
bestow,Regimen
he
designedAnd
government
defined.
周公制定了《周禮》,其中他設(shè)計了六宮的官制,規(guī)定了國家的體制。The
Prince
of
Chough
wrote
Rituals,
in
which
he
designed
the
nuptial
system
of
the
crown
and
defined
the
governmental
system
of
the
country.
大小戴,注禮記。述圣言,禮樂備。
The
Days
suppliedRituals
wellclarified,And
paraphrased
adages
Of
those
sages.
戴德和戴圣叔侄二人整理并且注釋了《禮記》,轉(zhuǎn)述和闡揚了前代的典章制度和有關(guān)禮樂,闡明了圣賢的精辟言論。The
Days,
i.e.
Day
DehtheuncleandDay
Shenthenephew,annotated
Rituals,
and
illustrated
the
decrees,
regulations,
and
etiquette
rules
of
ancient
times
and
paraphrased
what
had
been
written
by
the
sages
then.
曰國風(fēng),曰雅頌。號四詩,當(dāng)諷詠。
The
Psalms,
say,The
Chants,
say,And
those
airsOf
various
affairs.
《國風(fēng)》、《大雅》、《小雅》、《頌》,合稱為四詩,構(gòu)成《詩經(jīng)》這部內(nèi)容最豐富、中國最早的詩歌總集。
The
four
collections,
i.e.
Airs
of
the
States,
Psalms
Major,
Psalms
Minor,
and
Chants
constitute
the
Poems
or
Book
of
Odes,
a
rich
resource
of
poems,theearliestcollectioninChina.
詩既亡,春秋作。寓褒貶,別善惡。
When
Poems
perished,Spring'ndFall
flourishedFloggingwhat'slewd,Praisingwhat'sgood.
隨著周朝的衰落,《詩經(jīng)》變得默默無聞了,在此情況下孔子作了《春秋》,以借古諷今、揚善去惡。As
the
Chough
House
declined,
the
Poems
or
Book
of
Odes
lostitspopularity,
so
Confucius
compiled
Spring
'nd
Fall
to
criticize
the
ill-doing,
and
praise
the
well-being,
of
the
society.
三傳者,
有公羊,有左氏,有谷梁。Companion
authors
three:
Zuo
Qiu-ming,
and
he
Who
was
Gongyang,And
another,
Goo
Liang.
三傳是解釋《春秋》的三部書,指羊高所著的《公羊傳》、丘明所著的《左傳》和谷梁赤所著的《谷梁傳》。The
three
companions
to
Spring
'nd
Fall
were
those
written
by
Yang
Gao
(Gongyang
Gao),
TsuoQiu-ming,
and
Goo
Liang.
經(jīng)既明,方讀子。撮其要,記其事。
Classics
wellreadStudysophists
ahead.Make
a
list,Get
the
gist.
讀完了這些經(jīng)傳,明白了其間的道理,就可以讀子書了。由于子書很多,應(yīng)該選擇一些比較重要的來讀,而且還要記住每一事件的要點。After
finishing
the
classics,
you
can
read
sophistic
essays.
Since
there
are
so
many
such
books,
you
should
make
a
list
of
important
ones
and
try
to
get
the
gist
of
each.
五子者,有荀揚。文中子,及老莊。
Five
sophists
thenWere
great
men:Hsun,
Wenzhong,
Yang
Lao
and
Tsuang.
五子所著的書,稱為子書,所謂五子指荀子、揚子、文中子、老子和莊子。The
bookswrittenbyfivesophists
arecalledsophisticbooks.Thefivesophists
refer
to
Hsuncius,
Yangcius,
Wenchongcius,
Laocius,
and
Tsuangcius.
經(jīng)子通,讀諸史??际老?,知終始。
After
finishing
theseRead
histories
please.Do
study
genealogyAnd
know
causality.
經(jīng)書和子書都讀熟了之后,就可以讀史書了。讀史書時應(yīng)該考究各朝各代的世系,明白其盛衰的原因,只有這樣才能從歷史中記取教訓(xùn)。After
you
have
finished
the
classic
and
sophistic
books,
you
can
read
annals.
When
you
do
this,
you
should
inquire
into
the
genealogies
of
the
dynasties,
learn
the
causes
of
the
vicissitudes,
and
draw
lessons
from
them.
自羲農(nóng),至黃帝。號三皇,居上世。
The
legendary
Fooshee,Shennong
and
HuangdeeWere
great
forefathers,Esteemed
Three
Emperors.
伏羲氏、神農(nóng)氏和黃帝是三位上古時代的先驅(qū),他們勤政愛民,開拓有功,被后人尊稱為“三皇”。Fooshee,
Shennong
and
Huangdee,
theforefathers
who
pioneered
the
land
and
took
care
of
the
masses,
were
esteemed
Three
Emperors.
唐有虞,號二帝。相揖遜,稱盛世。
Yao
'nd
Shun,precursors,Called
Two
Emperors.Yao
demised
throne,A
heyday
known.
黃帝之后,還有兩位賢明的帝王,叫唐堯和虞舜。堯認為兒子不肖,便把帝位傳給了賢能的舜。兩位帝王開創(chuàng)了華夏的人間盛世。After
Huangdee
came
two
greatest
figures
of
all
times,
Yao
and
Shun.
Yao,
unsatisfied
with
his
son,
demised
his
throne
to
the
able
Shun.
Under
their
governance,
there
appeared
a
heydayinChina.
夏有禹,商有湯。周文武,稱三王。
Hsiah,
Shang,
Chough,Three
dyansties,
lo.Yuh,
Tang,
Wuh,Three
kings
true.
夏朝的開國君主是禹,商朝的開國君主是湯,周朝的開國君主是武王。這幾個德才兼?zhèn)涞木醣缓笕俗鸱Q為“三王”。Yuh
founded
Hsiah,
Tang
founded
Shang,
and
Wuh
founded
Chough.
These
three
figures
were
called
Three
Kings
because
of
their
great
merits.
夏傳子,家天下。四百載,遷夏社。
Yuh,
heredity
begun,Throned
his
son.Four
centuriespassedSeeing
Hsiah'slast.
大禹把帝位傳給了自己的兒子,開啟了君王的世襲制。四百多年之后,夏被湯所滅。Yuh
passed
his
throne
on
to
his
son,
hence
the
hereditary
system
of
the
crown.
More
than
four
hundred
years
later,
Hsiah
was
annulled
by
Tang.
湯伐夏國號商六百載至紂亡The
conquerorTang
FoundedKingdom
Shang.Sixcenturies'elapseEre
Chow'scollapse.
商湯王起兵滅掉了夏,建立了商朝。商朝前后延續(xù)六百年,至商紂王時滅亡。KingTangfinishedHsiahandfoundedtheShangDynasty,whichlastedsixhundredyearsbeforeitsendatTsough'sEra.
周武王,始誅紂。八百載,最長久。
Wuh
of
ChoughTriumphed
over
Chow.Eight
centuries'gain,Chough's
longest
reign.
周武王殺死商紂王,滅掉商朝,建立了周朝。周朝在所有朝代中歷史最長,前后延續(xù)了八百多年。
Wuh
founded
the
Chough
Dynasty
after
having
nullified
the
Shang
Dynasty
and
killed
Chow
the
tyrant.
Chough
lasted
more
than
eight
hundred
years,
the
longest
of
all
dynasties.
周轍東,王綱墜。逞干戈,尚游說。
Chough
moved
east,Andcontrolled
least.There
arose
militance;Valued
was
eloquence.
自從周朝東遷國都之后,便很難有效地管理諸侯了。諸侯國之間戰(zhàn)爭不斷,而游說之士也開始大行其道。Choughmoved
its
capital
east,
hencetheEasternChough.TheChough
Househad
less
and
less
control
over
its
vassals.
There
were
often
wars
among
the
vassal
states,
and
lobbyists
held
sway.
始春秋,終戰(zhàn)國。五霸強,七雄出。
Spring
'nd
Fall
began,Warring
States
then.Five
Swayed
strong;Seven
Statessprung.
東周分為前后兩個階段,前期史稱春秋,后期為戰(zhàn)國。春秋時期有著名的五霸,為齊恒公、宋襄公、晉文公、秦穆公和楚莊王。戰(zhàn)國時七個諸侯國很強大,稱為七雄,分別是齊楚燕韓趙魏秦。The
Eastern
Chough
was
divided
into
two
periods,
the
Spring
'nd
Fall
period
and
the
Warring
State
period.
Huan
of
Chih,
Xiang
of
Song,
Wen
of
Jin,
Muh
of
Chin,
and
Tsuang
of
Chuh
became
predominant,
called
Five
Hegemons.
The
seven
powers
in
the
Warring
States
period
were
the
State
of
Chih,
the
State
of
Chuh,
the
State
of
Yan,
the
State
of
Han,
the
State
of
Weigh,
and
the
State
of
Chin.
嬴秦氏,始兼并。傳二世,楚漢爭。
Emperor
the
First
Other
states
burst.Generations
but
two,Arose
Han
'nd
Chuh.
戰(zhàn)國末年,秦國崛起,日漸強大,秦王贏政兼并六國,建立了統(tǒng)一的秦朝,自稱始皇帝。秦傳到二世,天下又開始大亂,最后形成楚漢相爭的局面。At
the
end
of
the
Warring
State
period,
the
State
of
Chinbecamemoreandmorepowerful.
Under
the
king
who
termed
himself
as
Emperor
the
First,
Chin
annexed
other
six
powers,
and
founded
the
unitary
Chin
Dynasty.
At
the
second
reign
of
the
dynasty,
the
country
was
thrown
into
a
turmoil,
hence
the
contention
between
Chuh
and
Han.
高祖興,漢業(yè)建。至孝平,王莽篡。Liu
Bang
almightyran;Arose
Great
Han.Hsiao
Ping
was
slayed;So
Wang
Mang
swayed.
漢高祖劉邦在楚漢相爭中獲勝,建立了漢朝。漢朝歷時兩百余年,到了孝平皇帝時,被王莽篡了位。The
Han
Dynasty
arose
with
Liu
Bang's
victory
over
his
opponent.The
dynasty
lasted
more
than
two
hundred
years
until
Wang
Mang
usurped
the
throne
of
Emperor
Hsiao
Ping.
光武興,為東漢。四百年,終于獻。
With
Guang
Wuh
beganThe
Eastern
Han.Th'
four
hundredth
year,Hanhsiandieddrear.
王莽篡權(quán),導(dǎo)致天下大亂。劉秀推翻更始帝,恢復(fù)國號為漢,史稱東漢光武帝,東漢延續(xù)四百年,到漢獻帝時滅亡。Wang
Mang's
usurpation
threw
the
world
into
upheavals.
Liu
Hsiu,
i.e.
Emperor
Guang
Wuh,
overthrew
Emperor
Gengshih
and
restored
the
Han
Dynasty,
hence
the
Eastern
Han,
which
lasted
four
hundred
years,
until
Emperor
Hanhsian
died.
魏蜀吳,爭漢鼎。號三國,迄兩晉。
Shuh,
Woo,
WeighStruggled
their
way,Three
kingdoms
reared;Two
Jins
appeared.
東漢末年,魏國、蜀國、吳國爭奪天下,形成三國相爭的局面。后來魏滅了蜀國和吳國,但又被司馬懿篡奪了帝位,建立了晉朝,晉又分為東晉和西晉兩個時期。In
the
last
years
of
the
Eastern
Han
Dynasty,
Weigh,
Shuh,
and
Woo
fought
against
each
other,
hence
the
Three
Kingdom
period.
At
last,
Weigh
annulled
Shuh
and
Woo,
but
it
was
soon
superseded
by
the
Jin
Dynasty
when
Sih
Ma-Yih
usurped
the
throne.
Jin
includes
two
periods,
the
Western
Jin
and
the
Eastern
Jin.
宋齊繼,梁陳承。為南朝,都金陵。
Song,
Chih,
Liang,And
Chen
sprang.The
Southern
Regals,Nanking
as
capitals.
晉朝王室南遷之后,不久就衰亡了,繼之而起的是南北朝時代。南朝包括宋齊梁陳,國都都建在南京。Soon
after
it
moved
south,
the
Jin
House
died
out.
Then
came
the
Southern
and
Northern
Dynasties
period.
The
Southern
Dynasties
include
Song,
Chih,
Liang,
and
Chen,
all
seated
in
Nanking.
北元魏,分東西。宇文周,興高齊。
Northern
Weigh,
pressed,Divided,
east
'nd
west.Yuhwen
founded
Chough,Chih
followed
though.
北朝始自北魏,北魏也叫元魏。北魏后來又分裂成東魏和西魏。西魏被宇文覺篡了位,建立了北周;東魏被高洋篡了位,建立了北齊。The
Northern
CourtsstartedfromNorthernWeigh,whichlaterwas
divided
into
the
Eastern
Weigh
and
the
Western
Weigh.
The
EasternWeigh
was
usurped
by
Yuhwen,
who
established
the
Northern
Chough,
and
the
WesternWeigh
was
usurped
by
Gao-Yang,
who
established
the
Northern
Chih.
迨至隋,一土宇。不再傳,失統(tǒng)緒。
Suih,
so
grand,United
the
land.It
did
bloomBefore
its
doom.
楊堅重新統(tǒng)一中國,建立了隋朝。他的兒子隋煬帝楊廣即位,由于他荒淫無道,隋朝很快就滅亡了。Yang
Jian
established
the
Suih
Dynasty,and
China
was
united
again.Before
soon
it
was
superseded
by
the
Tang
Dynasty,due
to
the
debauchery
of
Emperor
Suih
Yang,
whowasYang
Jian's
son.
唐高祖,起義師。除隋亂,創(chuàng)國基。
Li
Yuan's
uprising
nowSwept
Suih
enow.Th'
Tang
Empire
roseAt
Suih's
close.
唐高祖李淵起兵反隋,他戰(zhàn)勝了各路反隋義軍,奪取天下,建立了唐朝。Li-Yuan
raised
troops
against
Suih,
defeated
many
opponents,
and
set
up
the
Tang
Dynasty
as
Suih
was
finished.
二十傳,三百載。梁滅之,國乃改。
Three
centuries'
gains
Made
twenty
reigns.Arising,theLiangReplacedtheTang.
唐朝的統(tǒng)治近三百年,總共傳了二十位皇帝。唐哀帝被朱全忠篡位,建立了梁朝,唐朝從此滅亡。為了和南北朝時期的梁相區(qū)別,歷史上稱為后梁。The
Tang
Dynasty
reigned
for
nearly
three
hundred
years,
with
twenty
emperors
in
all.
Emperor
Tang-Ai
was
usurped
by
Chu
Quanzhong,
who
founded
the
Liang
Dynasty,
termed
the
Latter
Liang
to
be
distinguished
from
the
former
Liang.
梁唐晉,及漢周。稱五代,皆有由。
Thus
started
Liang,Jin
and
Tang,Han
and
Chough;Five
youknow.
后梁之后或期間,還有后唐、后晉、后漢和后周,這段時間歷史上稱作五代。After,
and
concurrent
with,
the
Latter
Liang,
there
were
the
Latter
Tang,
the
Latter
Jin,
the
Latter
Han,
and
the
Latter
Chough,
and
this
period
is
called
the
Five
Dynasties.
炎宋興,受周禪。十八傳,南北混。
Then
Song,
aglow,Succeeded
to
Chough.Reigns
counted
eighteen,Bearing
invasions
keen.
趙匡胤接受了后周“禪讓”的帝位,建立了宋朝。宋朝相傳了十八個皇帝,其間北方的少數(shù)民族南下侵擾,南北之間持續(xù)混戰(zhàn)。Chao
Kuangyin,
accepting
the
demised
throne
of
the
Latter
Chough,
founded
the
Song
Dynasty.
At
the
eighteenth
emperor's
reign,
the
ethnics
from
the
north
invaded
the
land,
hence
scuffles
between
the
north
and
the
south.
遼與金,皆稱帝。元滅金,絕宋世。
Liao
and
Jin
Both
broke
in.The
Mongol
throngWiped
out
Song.
北方的遼人、金人和蒙古人都建立了國家,都自稱皇帝。最后,蒙古人滅了金朝和宋朝,建立了元朝,再一次統(tǒng)一了中國。Liao,
Jin,
and
Mongols
in
the
north
established
their
polities
and
their
chieftains
claimed
to
be
emperors.
In
the
end,
the
Mongols
annulled
Jin
and
Song
and
set
up
the
Yuan
Dynasty,
hence
the
reunification
of
China.
輿圖廣,超前代。九十年,國祚廢。
The
territory
vastExceeded
all
past.Ninety
years
elapsed;The
empire
collapsed.
元朝疆域遼闊,其領(lǐng)土超過了以前的任何一個朝代。然而它只維持了短短的九十年,就被農(nóng)民起義推翻了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年度水利工程砂石供應(yīng)及售后服務(wù)合同3篇
- 2024年度高品質(zhì)房產(chǎn)與土地權(quán)益轉(zhuǎn)讓合同3篇
- 2024年度知識產(chǎn)權(quán)許可合同:某專利技術(shù)國內(nèi)外許可使用3篇
- 2024年度書畫展覽策劃合同
- 2024版出境旅游文化體驗深度游合同3篇
- 2024年度荒山健康養(yǎng)生園開發(fā)承包合同3篇
- 2024版二手房提前交房物業(yè)費繳納及使用協(xié)議3篇
- 2024年度高端二手住宅出售全權(quán)委托服務(wù)協(xié)議3篇
- 2024年民間借貸合同法律風(fēng)險防范服務(wù)合同3篇
- 2024年度食品加工廠供應(yīng)協(xié)議3篇
- (完整版)【鋼琴譜】大魚鋼琴譜
- (完整word版)英語四級單詞大全
- 線束生產(chǎn)控制計劃CP實例
- 基于風(fēng)險的軟件測試策略
- 大鎖孫天宇小品《時間都去哪了》臺詞劇本完整版-一年一度喜劇大賽
- 雙重血漿置換
- 2023北京海淀區(qū)高二上學(xué)期期末英語試題及答案
- 從分數(shù)到分式教學(xué)設(shè)計-
- 酒店長期租房合同模板(16篇)
- 場域與對話-公共空間里的雕塑 課件-2023-2024學(xué)年高中美術(shù)人美版(2019)美術(shù)鑒賞
- 關(guān)于違規(guī)收受禮品禮金警示教育心得體會范文
評論
0/150
提交評論