



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
英語四六級真題匯總
大學往年英語六級試題匯總
卷一:度假
隨著生活水平的提高,度假在中國人生活中的作用越來越重要。
過去,中國人的時間主要花在謀生上,很少有機會外出旅游。然
而,近年來中國旅游業(yè)發(fā)展迅速。經(jīng)濟的繁榮和富裕中產(chǎn)階級的出
現(xiàn),引發(fā)了一個前所未有的旅游熱潮。中國人不僅在國內旅游,出
國旅游業(yè)越來越普遍。2016年國慶假日期間,旅游消費總計超過
4000億元,據(jù)世界貿易組織估計,2020年中國將成為世界上最大的
旅游國,在未來幾年里將成為出境旅游支出增長最快的國家。
參考范文:Asthelifequalityimproves,takingholiday
isplayinganincreasinglyimportantroleinthelifeof
Chinesepeople.Inthepast,muchofChinesepeople'slife
wasspentonmakingaliving,sowewerealwaysdeniedthe
chancestogooutforavacation.Nevertheless,therapid
developmentinChinesetourismasaresultofaflourishing
economy,whichalsoleadstotheriseofaffluentmiddle
classhasseenanunprecedentedboomintravelling.Chinese
peoplenotonlychoosetotravelathomebutalsoseekto
embarkonaforeignexcursion.DuringtheNationalDay
period,thetotaltourismconsumptionreachedover40
billionyuan.ItisestimatedbytheWTOthatby2020,
Chinawillbethelargesttourismcountrywhichwill
witnessarapidincreaseintheoutboundtourism
expenditures.
卷二:學漢語
隨著中國經(jīng)濟的蓬勃發(fā)展,學漢語的人數(shù)迅速增加,使?jié)h語成了
世界上人們最愛學的語言之一。近年來,中國大學在國際上的排名
也有了明顯的提高。由于中國教育的巨大進步,中國成為最受海外
學生歡迎的留學目的地之一就不足為奇了。2015年,近40萬國際
學生蜂擁來到中國市場。他們學習的科目不再限于中國語言和文
化,而包括科學與工程。在全球教育市場上,美國和英國仍占主導
地位,但中國正在迅速趕上。
參考譯文:WithChina'sboomingeconomy,thenumberof
peoplewholearnChinesegrowsrapidly.ItmakesChinese
becomeoneofthefavoritelanguagesthatpeoplewouldlike
tolearn.Recently,Chineseuniversitiesrisesignificantly
inworlduniversityrankings.Sincethesignificant
progressmadeinChineseeducation,itisnowonderthat
Chinahasbeenoneofthemostfavoredplacesforoverseas
students.In2015,nearly40,0000internationalstudents
swarmedintotheChinesemarket.NotconfinedtoChinese
languageandculture,thesubjectstheychoosetolearn
alsoincludescienceandengineering.Althoughtheglobal
marketisstilldominatedbyUSandUK,Chinaisstriving
tocatchup.
農(nóng)業(yè)是中國的一個重要產(chǎn)業(yè),從業(yè)者超過3億。中國農(nóng)業(yè)產(chǎn)量全
球第一,主要生產(chǎn)水稻、小麥和豆類。雖然中國的農(nóng)業(yè)用地僅占世
界的百分之十,但為世界百分之二十的人提供了糧食。中國7700年
開始種植水稻。早在使用機械和化肥之前,勤勞和富有創(chuàng)造性的中
國農(nóng)民就已經(jīng)采用各種各樣的方法來增加農(nóng)作物產(chǎn)量。中國農(nóng)業(yè)最
近的發(fā)展是推進有機農(nóng)業(yè)。有機農(nóng)業(yè)可以同時服務于多種目的,包
括食品安全,大眾健康和可持續(xù)發(fā)展。
參考譯文:Agricultureisoneofthemostimportant
industriesinChinawhichembracesmorethan300million
workers.China'sagricultureoutputranksthefirstall
overtheword,anditmainlyproducerice,wheatandbeans.
Chinaprovides20percentoftheworldfood,thoughits
agriculturelandonlyaccountsfor10%oftheworld's
total.China,shistoryofplantingricedatesbackasearly
as7700B.C.Longbeforetheuseofmachineryand
fertilizers,industriousandcreativefarmershadalready
useddifferentkindsofmethodstoincreasecropyields.
ThelatesttrendoftheagriculturedevelopmentinChinais
topromoteorganicagriculture.Andtheorganicagriculture
canserveavarietyofpurposes,whichincludingfood
safety,publichealthandsustainabledevelopment.
四級翻譯題一一博客
2005年新浪Blog2.0的推出,使得博客一時間成為網(wǎng)絡虛擬世
界里的新寵,現(xiàn)在至少70%的網(wǎng)民都是博客用戶,以至于眼下的時
代被稱為“博客時代”。于是,有人預言:“20年內,博客必將取
代圖書”,“博客時代,人們不要再讀書了”。也有人擔心:有了
博客,讀書的人將越來越少。其實,這種預言是沒有根據(jù)的,這種
擔心也屬杞人憂天。
英語四級翻譯題參考譯文:
In2005,withtheintroductionofSinasblog2.0,blogs
becomethenewfavoriteofthenetworkvirtualworldina
shorttime.Atpresent,atleast70%ofthenetizenswere
bloggers,sothatthecurrenteraiscalled“theeraof
blog”.Thensomepredicted:”in20years,blogsmustreplace
books","intheeraofblog,peopledontneedto
read”.Somealsoworried:”blogmakespeoplereadlessand
less."Asamatteroffact,thispredictionwasbaselessand
suchworrywasover-blown.
英語四級翻譯練習:喝茶
在中國,喝茶是一種儀式(ritual),一種精致品味(refined
taste)的展示。人們在飲茶的同時,也領略著(takedelightin)品
茶的情趣之意。喝茶聊天是中國人中最流行的打發(fā)時間的方式。過
去,他們是以進有名的茶館(teahouse)而開始一天的生活的。中國
的茶館相當于法國的咖啡館和英國的酒館。人們到這里不僅是為了
喝茶。也是為了議論當?shù)氐男侣劵驅φ卧掝}進行激烈的(furious)
爭論。
英語四級翻譯題參考譯文
TeadrinkinginChinaisaritualandademonstrationof
therefinedtaste.Whiledrinkingtea,peoplealsotake
delightintheessenceofteaitself.Chattingoverapot
ofteaisaverypopularwayofpastimeamongChinese.In
thepast,theywouldstarttheday
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 智能制造的安全性與隱私保護的策略及實施路徑
- 危化企業(yè)安全生產(chǎn)投入與保障方案
- 互動式教學在高中化學課堂中的應用研究
- 中外教育史知到課后答案智慧樹章節(jié)測試答案2025年春泰山學院
- 中外園林漫賞知到課后答案智慧樹章節(jié)測試答案2025年春青島農(nóng)業(yè)大學
- 電廠閥門修理施工方案
- 三級人力資源管理師-《三級企業(yè)人力資源管理師專業(yè)》綜合模考卷1
- 2025年耐高溫濾料項目建議書
- 25學年教案語文(必修上冊)162《登泰山記》
- 2025屆新疆維吾爾自治區(qū)二模歷史試題(原卷版+解析版)
- 《如何處理人際關系》課件
- 社區(qū)消防網(wǎng)格員培訓課件
- 依奇珠單抗注射液-藥品解讀
- 太陽能路燈施工方案
- 前列腺炎的護理課件
- 外墻防水膠驗報告模板
- 頂管頂力計算
- 本學期研究性成果及創(chuàng)新成果高中范文(3篇)
- MMPI14個量表得分題目號碼
- 板式換熱器、半容積式換熱器換熱器面積計算表(自動計算)
- 寧夏設施蔬菜產(chǎn)業(yè)集約化育苗模式分析與探討
評論
0/150
提交評論