漢英翻譯文化負(fù)載詞_第1頁
漢英翻譯文化負(fù)載詞_第2頁
漢英翻譯文化負(fù)載詞_第3頁
漢英翻譯文化負(fù)載詞_第4頁
漢英翻譯文化負(fù)載詞_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Chinese-EnglishTranslationReviewWhatisthesmallestunitoftranslation?Sentence.Whatarethecriteriaoftranslation?“信、達(dá)、雅”,faithfulnessandcoherence.Sincewelearnedsomebasictheoreticalknowledgelastterm,wewillenterintoahigherleveloflearningChinese-Englishtranslation.1精品PPT|借鑒參考第一頁,共二十二頁。ThecontrastofChineseandEnglishEnglishChineseMorenounsMoreverbsHypotaxis(形合)Parataxis(意合)LongsentencesShortsentencesThereexistssomecoincidencebetweenwesterncultureandChineseculture,buttherearemoreculuredisparitiesbetweenthetwo.Chinsesbearsitsowncomplexity.P62精品PPT|借鑒參考第二頁,共二十二頁。文學(xué)方面戛戛乎難哉【解釋】形容困難;費(fèi)力【出處】當(dāng)其取于心而注于手也,惟陳言之務(wù)去,戛戛乎其難哉!——唐·韓愈《答李翊書》【示例】鄒韜奮《抗戰(zhàn)以來·三談抗日各黨派對(duì)憲政的要求》:“如此行政,以應(yīng)付二十世紀(jì)之現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng),實(shí)戛戛乎其難矣?!?精品PPT|借鑒參考第三頁,共二十二頁。金陵十二釵《金陵十二釵》,《紅樓夢(mèng)》的別名,也是《紅樓夢(mèng)》里太虛幻境薄命司里記錄的十二個(gè)女子。金陵是“南京”的法定同義詞,所以《金陵十二釵》又可以稱為《南京十二釵》。作者曹雪芹以金陵十二釵正冊(cè)林黛玉、薛寶釵、賈元春、賈探春、史湘云、妙玉、賈迎春、賈惜春、王熙鳳、賈巧姐、李紈、秦可卿為主線,描寫當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活、婚喪祭祀制度、服裝穿戴、飲食藥膳、建筑亭閣、舟車行轎、等等方面。ThetwelveladiesofJinling4精品PPT|借鑒參考第四頁,共二十二頁。文化方面兔兒爺,全不干人事兒?!讹L(fēng)聲》Thefaggotknowsperfectlywell.JustexactlywhatI’mtalkingabout.兔兒爺是舊京中秋應(yīng)節(jié)應(yīng)令的兒童玩具。人們按照月宮里有嫦娥玉兔的說法,把玉兔進(jìn)一步藝術(shù)化、人格化,乃至神化,之后,用泥巴塑造成各種不同形式的兔兒爺。5精品PPT|借鑒參考第五頁,共二十二頁。PPT內(nèi)容概述Chinese-EnglishTranslation。精品PPT|借鑒參考。精品PPT|借鑒參考。【解釋】形容困難?!臼纠苦u韜奮《抗戰(zhàn)以來·三談抗日各黨派對(duì)憲政的要求》:“如此行政,以應(yīng)付二十世紀(jì)之現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng),實(shí)戛戛乎其難矣。金陵是“南京”的法定同義詞,所以《金陵十二釵》又可以稱為《南京十二釵》。ThetwelveladiesofJinling。一會(huì)兒是男人裝束,一會(huì)兒又是女人打扮。消除了京城的瘟疫之后,玉兔就回到月宮中去了。Feelthepulse。Performthemarriageceremony。/todobusiness。我是罵了他,但是我是逼上梁山才這樣做的。太極Taiji。陰陽YinandYang。宣紙xuanpaper。21第六頁,共二十二頁。關(guān)于兔兒爺還有一段傳說:一年,北京城里忽然起了瘟疫,幾乎每家都有人得了,就治不好。嫦娥看到此情景,心里十分難過,就派身邊的玉兔去為百姓們治病。玉兔變成了一個(gè)少女,她挨家挨戶地走,治好了很多人。人們?yōu)榱烁兄x玉兔,紛紛送東西給她;可玉兔什么也不要,只是向別人借衣服穿,每到一處就換一身裝扮,有時(shí)候打扮得像個(gè)賣油的,有時(shí)候又像個(gè)算命的……一會(huì)兒是男人裝束,一會(huì)兒又是女人打扮。為了能給更多的人治病,玉兔就騎上馬、鹿或獅子、老虎,走遍了京城內(nèi)外。消除了京城的瘟疫之后,玉兔就回到月宮中去了。于是,人們用泥塑造了玉兔的形象,有騎鹿的,有乘鳳的,有披掛著鎧甲的,也有身著各種做工人的衣服的,千姿百態(tài),非??蓯?。每到農(nóng)歷八月十五那一天,家家都要供奉她,給她擺上好吃的瓜果菜豆,用來酬謝她給人間帶來的吉祥和幸福,還親切地稱她為“兔爺兒”、“兔奶奶”。7精品PPT|借鑒參考第七頁,共二十二頁。花柳巷窯子妓院Red-lightdistrict8精品PPT|借鑒參考第八頁,共二十二頁。漢語特有詞匯勢(shì)如破竹Withirresistableforce失之交臂Justmissthepersonoropportunity自投羅網(wǎng)Walkrightintothetrap9精品PPT|借鑒參考第九頁,共二十二頁。Culture-loadedwords1.PleasefindoutthewordswithChinesecharacteristicsinthepassageonpage23.2.howdoesthewritertranslatethesewordsonthenextpage?3.howdoyoucallthesewordswithChinesecharacteristices?10精品PPT|借鑒參考第十頁,共二十二頁。文化負(fù)載詞(culturalloadedword):是具有特定民族文化內(nèi)涵的詞語,是在其原始意義或概念意義上,蘊(yùn)含豐富的社會(huì)文化意義的詞語。每個(gè)國(guó)家、每個(gè)民族都有其獨(dú)特的發(fā)展歷史、社會(huì)制度、生態(tài)環(huán)境、宗教信仰、民情風(fēng)俗等,因此每一種語言都有其特定的詞匯、成語、典故等。文化負(fù)載詞反映的就是這些觀念和事物。11精品PPT|借鑒參考第十一頁,共二十二頁。文化負(fù)載詞的翻譯方法1.直譯法1)龍舟2)八寶菜3)文化大革命4)紙老虎5)號(hào)脈6)春節(jié)7)春卷DragonboatEight-treasurepicklesCulturalRevolutionPapertigerFeelthepulseSpringFestivalSpringroll12精品PPT|借鑒參考第十二頁,共二十二頁。剪紙長(zhǎng)征大字報(bào)滿月酒One-month-oldBirthdayFeastBigcharacterposterTheLongMarchPaper-cut13精品PPT|借鑒參考第十三頁,共二十二頁。8)他是初生牛犢不怕虎Heislikeanew-borncalfwhichisnotafraidofatiger.9)就算你是個(gè)好漢,黑旋風(fēng)可并不是好惹的!Youareaheronow,butyou’dbetternotgetacrossBlackWhirlwind.10)瘦死的駱駝比馬大Astarvedcamelisstillbiggerthanahorse!14精品PPT|借鑒參考第十四頁,共二十二頁。意譯法(freetranslation)1)皮蛋2)元宵Sweetdumplingsmadeofglutinousriceflour.3)拜堂Performthemarriageceremony4)拔火罐Preservedeggcupping15精品PPT|借鑒參考第十五頁,共二十二頁。精品PPT·收集整理第十六頁,共二十二頁。斗拱斗拱是我國(guó)傳統(tǒng)建筑特有的榫卯交錯(cuò)結(jié)構(gòu)而成的的承重構(gòu)件,位于柱子頂部、額枋和屋頂之間的立柱與梁架的結(jié)合處。仿木磚雕斗拱出現(xiàn)較早,主要起裝飾作用。斗拱除造型變化的裝飾作用外,其各個(gè)部位的龍、鳳、象首形磚雕非常有特色。Corbelconstruction17精品PPT|借鑒參考第十七頁,共二十二頁。練攤Tobeavendor/todobusiness二胡Twostringedfiddle硯臺(tái)inkstone18精品PPT|借鑒參考第十八頁,共二十二頁??偸怯腥藫v亂的,但決不要使他們成氣候。Thereareboundtobepeoplewhomaketrouble,butwemustnotletthemgettheupperhand.我是罵了他,但是我是逼上梁山才這樣做的。Ididcallhimnames,onlybecauseIhadbeendriventoit.

吃的上路飯嗎?Isthissupposedtobeourlastsupper?19精品PPT|借鑒參考第十九頁,共二十二頁。3.音譯法(transliteration)太極Taiji陰陽YinandYang武術(shù)Wushu秧歌Yangko氣功Qigong4.直譯+音譯宣紙xuanpaper20精品PPT|借鑒參考第二十頁,共二十二頁。Practice:1.我倆不僅是青梅竹馬,而且現(xiàn)在在同一個(gè)部門。Wenotonlygrewuptogether,butalsoworkinthesamedepartment.2.跟小偷做朋友的人能多好?。拷煺叱嘟吆?。Couldtheonewhomakesfriendswiththievesbegood?Onetakesonthecolorofone’scompany.3.桂林山水甲天下。

Eastorwest,Guilinlandscapeisthebest!21精品PPT|借鑒參考第二十一頁,共二十二頁。4.Jack學(xué)習(xí)成績(jī)一直很好,想不到這次考試中卻敗走麥城。AlthoughJackhasperformedwellinstudy,hemethiswaterloointhisexamwithexpectation.5.趙爺今年五十九,兩個(gè)兒子,四個(gè)孫子,老兩口夫妻齊眉,只卻是個(gè)布衣。--《儒林外史》Mr.Zhaoisfiftyninethisyearandhastwo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論